Outbreak Company

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

I won't Allow You to Have a Romantic Comedy With Someone Else

(Đang ra)

I won't Allow You to Have a Romantic Comedy With Someone Else

Rakuto Haba

Một câu chuyện tình yêu học đường đầy hài hước và lãng mạn — bắt đầu từ khi tôi có được người yêu!

108 859

Người về từ dị giới

(Đang ra)

Người về từ dị giới

Ra-eo

Vấn đề là: Khi một nhân vật cộm cán đã chán chường cuộc sống 'ác quỷ vĩ đại' và chỉ muốn ngủ nướng cả ngày... anh ta sẽ làm gì với cái thế giới vừa ồn ào vừa đầy rẫy trách nhiệm này? Liệu Trái Đất có

92 97

Tensei Shitara Heishi Datta? Akai Shinigami to Yobareta Otoko

(Đang ra)

Tensei Shitara Heishi Datta? Akai Shinigami to Yobareta Otoko

Shiriken

Ma pháp tồn tại, nhưng chủ nhân không thể sử dụng. Đây là một thế giới có Thần.

155 1980

Những Cô Bạn Sẵn Lòng Làm Chuyện Ấy Nếu Bạn Yêu Cầu (LN)

(Đang ra)

Những Cô Bạn Sẵn Lòng Làm Chuyện Ấy Nếu Bạn Yêu Cầu (LN)

Kagami Yuu

Một bộ romcom nóng bỏng, tinh nghịch tuổi học trò xoay quanh cô nàng đáng yêu nhất lớp và cậu bạn thân của mình!

16 114

Dorothy’s Forbidden Grimoire

(Đang ra)

Dorothy’s Forbidden Grimoire

天使末日

Kiến thức là sức mạnh.Còn tri thức bị cấm đoán?Đó là một sức mạnh còn lớn hơn.

449 10976

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

(Đang ra)

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

Hán Đường Quy Lai - 漢唐歸來

Vinnie, người đầy tham vọng và đã thổ lộ tình yêu của mình với công chúa thời thơ ấu trong nhiều năm, đã bị từ chối trước công chúng. Bông hồng bị giẫm đạp một cách tàn nhẫn, và cô gái đã thờ ơ bỏ đi

331 9432

Tập 18 - Chương 1

**Những Vị Khách Không Mời**

Gió nhẹ nhàng lướt qua những con phố tắm mình trong ánh nắng dịu. Trời không quá nóng, cũng chẳng quá lạnh. Một ngày hoàn hảo để đi dạo, mua sắm, hay làm một chuyến đi trong ngày... nói chung là làm gì cũng được. Có lẽ đó là lý do vì sao thị trấn bao quanh Lâu đài Thần thánh Eldant tọa lạc tại trái tim Marinos, thủ đô của Đế quốc Thần thánh Eldant, hôm nay lại nhộn nhịp đến thế.

Mọi người qua lại dường như đều tràn đầy năng lượng và nhiệt huyết. Những trận động đất cách đây không lâu đã tàn phá nhà cửa và đồ đạc, nhưng điều đó cũng đồng nghĩa với việc những người thợ thủ công tộc người lùn chuyên sửa chữa và làm mộc lại có thêm việc. Nhu cầu sắm sửa nội thất mới để thay thế những thứ đã hỏng cũng tăng cao, khiến các gian hàng bán đồ gia dụng và đồ làm bếp mọc lên san sát, cạnh tranh xem ai có thể hét to nhất để thu hút nhiều khách hàng nhất.

Ngoài ra còn có những dấu hiệu khác của một nền kinh tế đang bùng nổ: không chỉ doanh số của các mặt hàng cụ thể, mà còn là sự thật rằng mọi nơi trong thủ đô dường như đều tấp nập. Tôi chẳng biết gì về kinh tế học, nhưng nhìn thế này thì đúng là một sự bùng nổ rồi. Ai nấy ở Marinos dường như đều đang ở đỉnh cao phong độ.

「Haiz...」 Ấy vậy mà tất cả những gì tôi có thể làm là thở dài khi rảo bước trên phố.

Cũng đã được một thời gian kể từ lần đầu tiên tôi đến thế giới khác này. Từng là một nhân viên bảo vệ tại gia, tôi đã có lúc cảm thấy hơi lạc lõng khi đi trên những con phố mang hơi hướm trung cổ này, nhưng giờ đây tôi cảm thấy mình thuộc về nơi đây. Dù vẫn trìu mến nhớ về Nhật Bản, tôi đã không còn cảm thấy mình là người xa lạ ở Marinos từ lâu rồi.

「Shinichi-sama, tiếp theo chúng ta nên đến đó.」

「Ồ được, chắc chắn rồi.」

Dù xung quanh ồn ào, tôi vẫn phản ứng nhanh khi nghe thấy tên mình. Giọng nói ấy quá đỗi quen thuộc, nhưng tôi biết mình sẽ không bao giờ chán nó. Nó có cái vẻ đáng yêu của tiếng chim non líu lo, nhưng đồng thời cũng trong trẻo và có sức chữa lành. Tôi biết dù xung quanh có bao nhiêu tạp âm, bao nhiêu tiếng ồn, tai tôi vẫn sẽ luôn nhận ra giọng nói ấy. Tôi chắc chắn rằng nếu cô ấy gọi tên tôi, tôi sẽ luôn nghe thấy.

Myusel Fourant. Người đầu tiên tôi gặp khi đến đây—và là một maid-san trong chính nhà tôi! Tất nhiên, cô ấy chỉ mặc đồng phục hầu gái ở nhà; còn bây giờ, cô ấy đang mặc một bộ váy đi chơi, nhưng vẻ kín đáo của bộ trang phục rất hợp với cô ấy. Nó không phải màu gì sặc sỡ, phụ kiện cũng được tiết chế tối đa, nhưng tôi nghĩ chính điều đó lại làm nổi bật vẻ đẹp thực sự của cô ấy. Mái tóc màu lanh óng ả; đôi mắt tròn màu đá quý tím; làn da mịn màng, trắng như sứ... Nói tóm lại, cô ấy rất đẹp, đẹp đến mức bộ quần áo đơn giản thực sự tôn lên vẻ đáng yêu của cô. Mà có lẽ, một cô gái xinh đẹp như cô ấy thì mặc gì cũng đẹp.

Cô ấy quay lại, và đột nhiên, ánh mắt tôi chạm phải mắt cô ấy. Cô ấy mỉm cười hạnh phúc—một nụ cười thực sự, chân thật.

Oái! Một đòn tấn công cảm xúc bất ngờ!

Tim tôi bắt đầu đập thình thịch (dù chẳng cần thiết). Tôi nghĩ nó sắp nổ tung đến nơi. Nếu cô ấy nói thêm câu 「Vui quá nhỉ, Shinichi-sama?」 thì có lẽ tôi, một kẻ có số năm ế bằng đúng số tuổi của mình, sẽ nổ tung ngay tại chỗ mất.

「Ờ, ờm, nhắc anh với, chúng ta còn cần mua gì nữa nhỉ?」 tôi hỏi, cố gắng một cách tuyệt vọng để làm trái tim đang đập loạn xạ của mình chậm lại.

Myusel nghiêng đầu như một chú chim nhỏ; có vẻ như cô ấy nhớ toàn bộ danh sách mua sắm trong đầu. 「Chúng ta chỉ cần một ít rau và... à, gia vị.」 Bím tóc đôi màu lanh của cô ấy khẽ nảy lên. Tôi có thể thoáng thấy đôi tai của tộc elf dưới mái tóc. Ranh mãnh làm sao! Quyến rũ làm sao! Cô ấy đang đe dọa đâm thủng trái tim tôi mà cô ấy thậm chí còn không biết! Cứ như là, bùm!

Tôi gần như chẳng biết mình đang đi đâu về đâu nữa! Hay... đang ở đâu, hay gì đó!

Nghĩ lại thì, tôi thầm nhủ trong khi tim vẫn còn đập thình thịch, tôi chưa bao giờ có nhiều cơ hội đi mua sắm cùng Myusel, chỉ hai chúng tôi như thế này.

Việc mua sắm là nhiệm vụ của cô ấy với tư cách là một hầu gái, và tôi thì thường phải đến trường. Nếu cô ấy thực sự cần giúp đỡ, cô ấy có thể gọi người làm vườn của chúng tôi, người thằn lằn Brooke, hoặc vợ anh ấy là Cerise, cũng là một hầu gái trong nhà. Chẳng bao giờ có lý do gì để tôi phải đi cùng. Điều đó khiến chuyến đi mua sắm nhỏ này trở nên thật thú vị.

Không, khoan đã. Chờ chút. Đây có phải là...?

.........

「Mình ăn trưa đi em?」

「Vâng ạ. Chúng ta có thể ăn ở đâu đó. Anh muốn đi đâu, Fosse?」

「Ồ, bất cứ đâu anh thích, Lew-kun!」

「Thứ anh thích nhất chính là đồ ăn em nấu, Fosse!」

「Ôi, Lew-kun!」

.........

Nó gần như thể chúng tôi đang... bạn biết đấy. Nó là... bạn biết đấy.

Đúng vậy—cái đặc quyền huyền thoại, được đồn đại bấy lâu của những người thành công trong xã hội, một buổi 「hẹn hò」! Vâng, một buổi hẹn hò! Cái từ mà nếu được thêm vào tựa đề của một cuốn light novel thì có thể khiến nó không được bán ở Trung Quốc (theo lời bố tôi)—một buổi hẹn hò!

Vậy thì có lẽ tôi, Kanou Shinichi, đang bước bước tiếp theo vào tuổi trưởng thành! Tôi có còn là một cô bé Lọ Lem không? Ồ, chắc chắn hạnh phúc— Khoan, tôi e rằng mình sẽ bị kiện nếu viết thêm nữa, nên tôi sẽ bỏ qua phần còn lại! (Tín hiệu bị nhiễu.)

.........Ừ, được rồi. Bình tĩnh lại nào.

Một người đàn ông và một phụ nữ, rõ ràng là một cặp đôi, đi ngang qua tay trong tay như đôi chim cu. Cuộc trò chuyện ngọt ngào của họ đã cuốn tâm trí tôi đến những nơi xa xôi. Nhưng thực ra, tôi chỉ là một người giúp việc nam đang giúp một cô hầu gái đi mua sắm. Đây không phải là một buổi hẹn hò hay gì cả. Ít nhất, nó không được cho là như vậy. Nên chẳng có lý do gì để tôi phải phấn khích cả. Không cần, mày nghe thấy không, bản thân? Có nghe không? Tất cả bình tĩnh lại nào, nghe chưa?

Ít nhất, đó là những gì tôi liên tục tự nhủ với mình.

.........

「Mình à, điểm tiếp theo của chúng ta là ở đó.」

「Ừ, anh nghe rồi. Đợi chút.」

「Hiếm khi anh đi mua sắm cùng em thế này.」

「Vậy à?」

「Em muốn ghé đâu đó uống nước. Vì chúng ta đi cùng nhau. Được không anh?」

「Được chứ, tất nhiên rồi. Nhẹ nhàng với anh thôi nhé?」

「Hì hì hì...」

.........

Hẹn hò á? Chết tiệt, chúng tôi thực tế giống như một cặp vợ chồng son đi chơi cùng nhau. Có lẽ Myusel và tôi trông giống như vợ chồng trong mắt những người khác đi trên phố. Có lẽ? Giống hệt như cái cặp đôi rõ ràng là đang say nhau như điếu đổ vừa đi qua. Có lẽ ư?!

Chắc hẳn trông tôi có chút kỳ quặc, vì Myusel dừng lại và quay lại lần nữa. 「Ừm... Shinichi-sama? Anh có ổn không ạ?」

「Được chứ, tất nhiên rồi. Nhẹ nhàng với anh thôi nhé?」

「Ơ...?」

Câu trả lời của tôi khiến cô ấy chớp mắt bối rối.

「À, không có gì đâu. Anh xin lỗi,」 tôi nói. Tôi hít một hơi thật sâu và đi đến bên cạnh cô ấy.

Nhưng mà, có lẽ Myusel...

Ý tôi là, có lẽ cô ấy thực sự thích tôi. Theo nghĩa lãng mạn. Và tôi chắc chắn không ghét cô ấy. Thực tế là ngược lại.

...Nghĩa là, có lẽ một ngày nào đó chúng tôi sẽ có một buổi hẹn hò thực sự?

Thật ra, chúng tôi đã không thực sự lên kế hoạch cho việc này. Chỉ là ngôi trường nơi tôi thường dạy học đã đóng cửa, công việc đại sứ văn hóa và Tổng giám đốc Amutech của tôi cũng tạm dừng, và tôi chẳng thấy có lợi ích gì khi chỉ quanh quẩn ở nhà, nên tôi quyết định ra ngoài cùng Myusel để hít thở không khí trong lành. Nhưng nếu sau này cô ấy và tôi cứ tiếp tục dành thời gian bên nhau, có lẽ chúng tôi thực sự sẽ hẹn hò như bạn trai bạn gái, và rồi... Chà, rồi tôi đoán chúng tôi sẽ kết hôn, và dành thời gian trò chuyện như những cặp đôi khác.

Nếu chúng tôi có thể tiếp tục dành thời gian bên nhau sau này.

「Này, Myusel...」 Tôi nhìn vào những chiếc túi cô ấy đang xách ở cả hai tay. 「Đống đó có nặng không? Em có chắc là không muốn anh xách giúp gì không?」

「Ồ, không đâu ạ. Đây là công việc của em mà,」 Myusel nói, lắc đầu. Nhân tiện, thứ cô ấy đang xách là nguyên liệu cho bữa tối nay. Dù bạn tính kiểu gì thì nhà chúng tôi cũng có rất nhiều người ở—ban đầu đã có bảy người chúng tôi, nhưng gần đây đám trẻ nhà Brooke và Cerise đã làm con số đó tăng gần gấp đôi. Vì vậy cần rất nhiều thức ăn, và rất nhiều nguyên liệu. Tất cả trông có vẻ quá sức để Myusel tự mình mang vác, nhưng lần đầu tiên tôi đề nghị giúp đỡ, cô ấy đã lịch sự từ chối giống như lần này.

Công bằng mà nói, Myusel đi mua sắm hàng ngày. Tôi mới là người tự cho rằng đây là một buổi hẹn hò. Thành thật mà nói, tôi cảm thấy xấu hổ cho chính mình.

Rồi tôi nghe thấy một điều bất thường. Myusel, đi bên cạnh tôi, đang... ngân nga. Rất khẽ; tôi thậm chí không nhận ra cho đến khi đứng ngay cạnh cô ấy. Nhưng cô ấy nghe có vẻ rất vui, như thể cô ấy đang thực sự tận hưởng.

「Có chuyện gì vui à, Myusel?」 tôi hỏi.

「Hả?」 Cô ấy nhìn tôi ngơ ngác. Chỉ đến lúc đó cô ấy dường như mới nhận ra mình đang làm gì. 「À... Chà, ừm, em...」 Cô ấy nhìn xuống đất, má và tai đỏ bừng. Không phải vì cô ấy xấu hổ khi ngân nga... 「E hèm... Chỉ là em rất vui... khi được ở đây như thế này cùng anh, Shinichi-sama.」

Điều đó khiến tôi chết lặng.

Vâng. Đúng vậy. Điều đó khiến tôi cảm thấy khá là, ờ, ngại ngùng.

Cái cách cô ấy nhìn xuống đất, nói bằng giọng nhỏ nhất có thể, và với một niềm vui rõ ràng như vậy—nó đủ để đẩy chỉ số ngại ngùng của tôi lên tận nóc. Nếu lúc nãy tôi nghĩ tim mình đang đập nhanh, thì bây giờ nó đang bay. Tôi gần như muốn chạy vòng quanh ngay tại đây và ngay lúc này.

「Myusel... Myusel...」 Tôi tràn ngập ham muốn ôm chầm lấy cô ấy ngay tại đây, mặc kệ tất cả những người xung quanh. Thực tế, tôi sắp sửa tràn ra ngoài...

Nhưng rồi—

「Khi em nghĩ rằng... giờ đây em sẽ có thêm nhiều kỷ niệm về anh, Shinichi-sama...」

Những lời của Myusel giống như một vật cùn giáng vào sau gáy tôi. Trái tim tôi tự động ngừng hoạt động điên cuồng và tôi cảm thấy một cơn ớn lạnh chạy khắp cơ thể.

Đúng vậy. Tôi đã quên mất.

Không, không phải vậy. Tôi chưa hề quên. Tôi rất muốn, nếu có thể, nhưng tôi không thể—đó chính xác là lý do tại sao tôi lại tuyệt vọng muốn thay đổi không khí, và tại sao ngay từ đầu tôi lại đi mua sắm cùng Myusel.

Tôi không thể nói nên lời. Tôi không biết mình nên nói gì.

Thực tế tàn nhẫn, còn tôi—thì bất lực.

「À—」 Khi thấy tôi im lặng, Myusel hẳn đã nghĩ tôi buồn vì những gì cô ấy nói. Trong khoảnh khắc, cô ấy chuyển từ vui vẻ sang phiền muộn, đôi mắt liếc ngang liếc dọc. 「À—À vâng, Shinichi-sama, em vừa nhớ ra, cửa hàng đằng kia—á!」

Trong lúc bối rối và hoảng loạn, Myusel cố gắng đột ngột rẽ khỏi hướng mình đang đi, để đến một cửa hàng nào đó khác. Tôi chắc rằng cô ấy chỉ muốn giúp xua tan cảm giác đau đớn đã bao trùm giữa chúng tôi. Nhưng khi cô ấy đổi hướng, cô ấy đã va sầm vào một người đi ngược chiều.

Chiếc túi mua sắm căng phồng rơi khỏi tay cô. Nó được nhét chặt đến mức thực ra đã không làm vương vãi đồ bên trong, nhưng một vài quả trái cây đã lăn đi mất.

「T-Tôi xin lỗi!」 Myusel theo phản xạ xin lỗi, rồi cúi xuống nhặt trái cây.

Trước sự ngạc nhiên của chúng tôi, một bàn tay thô ráp đã nhanh hơn. Mắt tôi dõi theo những ngón tay lên đến bàn tay, rồi cánh tay, cho đến khi tôi nhìn thấy một người đàn ông trông rất rắn rỏi. Anh ta to lớn và vạm vỡ, cơ bắp lộ rõ ngay cả dưới lớp quần áo. Anh ta có mái tóc vàng cắt ngắn và một khuôn mặt gai góc. Đáng chú ý nhất, anh ta đang mặc một bộ quân phục chiến đấu với họa tiết ngụy trang quang học mới nhất. Tôi nhận ra tất cả những thứ này vì đã thấy chúng trong anime và phim ảnh, nhưng với một người như Myusel, đây hẳn là bộ quần áo kỳ lạ nhất. Khẩu carbine M4 treo trên cổ người đàn ông càng làm tăng thêm ấn tượng kỳ quái.

Nói cách khác, dù có mặc quân phục hay không, anh ta chính là hình mẫu của một người đàn ông nam tính. Bạn có thể tưởng tượng anh ta bước ra từ màn ảnh và gầm gừ, 「Nhớ lúc tao nói sẽ giết mày cuối cùng không? Tao nói dối đấy,」 trong khi ném ai đó từ trên một tòa nhà xuống. Anh ta hoàn toàn đáng sợ ngay cả khi chỉ đứng đó.

Lúc này, đôi mắt màu hổ phách của anh ta đang dán chặt vào Myusel.

「Ơ—Tôi rất xin lỗi!」 Trước khi kịp suy nghĩ mình đang làm gì, tôi đã đứng chắn giữa anh ta và cô ấy. Có vẻ như anh ta có thể vươn tay ra và vặn đứt đầu Myusel. Anh ta không giống kiểu người thực sự cần súng hay dao để giết ai đó. Đôi tay trần của anh ta đủ để xử lý vài tên nhóc phiền phức. Tôi nghĩ điều đó hoàn toàn có thể xảy ra.

Nhưng rồi...

「Không sao cả. Là lỗi của tôi.」 Tôi giật mình khi thấy người đàn ông mỉm cười và xin lỗi mà không hề có câu nào kiểu như 「Thôi nào, Bennett, vứt khẩu súng chết tiệt đó đi!」 Anh ta có vẻ thân thiện một cách đáng kinh ngạc.

Và anh ta đang nói tiếng Anh.

Tôi đoán điều đó không nên làm tôi ngạc nhiên—anh ta là một trong những người lính Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ đã xuất hiện ở Marinos gần đây. Nhưng rõ ràng không phải nhờ khả năng tiếng Anh siêu phàm của tôi mà tôi hiểu được anh ta—cả hai chúng tôi đều đang đeo nhẫn phiên dịch ma thuật.

Thật là một cảm giác kỳ lạ, khi nghe tiếng Anh ngay giữa một khu chợ ở Đế quốc Eldant. Công bằng mà nói, tôi đoán theo một cách nào đó, nó có vẻ phù hợp với thế giới giả tưởng mang hơi hướm châu Âu này hơn là tiếng Nhật.

「Mọi thứ ở đây thật khác thường. Tôi đã không nhìn đường,」 người lính thủy nói, rồi anh ta chìa tay ra—đưa cho chúng tôi những quả trái cây anh ta vừa nhặt được.

「C-Cảm ơn... rất nhiều...」 Giọng Myusel có chút căng thẳng khi cô ấy nhận lấy trái cây.

Đúng lúc đó có người hét lên, 「Harrison, cậu đang làm gì đấy?!」 Giọng nói phát ra từ một nhóm người cách đó không xa, ăn mặc giống hệt người lính thủy này—đồng đội của anh ta, tôi đoán vậy.

「Xin lỗi, Trung sĩ—tôi đang xây dựng cầu nối với người dân địa phương!」

「Rất đáng ngưỡng mộ, nhưng cậu đang làm nhiệm vụ! Đừng phá vỡ đội hình!」

「Rõ thưa ngài! Xin lỗi, thưa ngài!」 Harrison hét lên, rồi anh ta nháy mắt với chúng tôi—cách anh ta nói 「Gặp lại sau nhé」, tôi đoán vậy—và chạy về nhóm của mình.

Nếu không có gì khác, tôi mừng vì hóa ra anh ta không phải là loại người bạo lực. Điều đó thật tuyệt và tất cả, nhưng mà...

「Thủy quân Lục chiến... Hoa Kỳ...」 tôi lẩm bẩm, liếc nhanh một vòng quanh thị trấn lâu đài. Nhà gạch và cửa hàng ở khắp mọi nơi, và thay vì ô tô, những cỗ xe ngựa được kéo bởi những con chim khổng lồ lấp đầy đường phố. Trang phục của mọi người, giống như kiến trúc, mang âm hưởng châu Âu thời trung cổ. Tuy nhiên, một số người trong đó lại là những sinh vật kỳ ảo như elf và người sói. Đó là một thế giới giả tưởng kinh điển, giống như bước thẳng ra từ một bộ phim hay anime.

Có lẽ đó là lý do tại sao họ lại nổi bật đến vậy, những người đàn ông này đang đi lại một cách vô tư trong thị trấn với bộ quân phục chiến đấu hiện đại. Hoặc có lẽ chỉ có tôi là người để ý đến họ nhiều như vậy. Họ bình tĩnh và lịch sự mỗi khi tương tác với người dân trong thị trấn, và về phần mình, người dân—có lẽ nhờ đã gặp JSDF trước đó—dường như không đặc biệt bận tâm đến những người lính. Nhưng vẫn...

Mà này, chẳng phải khẩu M16A4 đã được cho nghỉ hưu rồi sao? Tôi nhớ đã đọc một bài báo nói rằng họ sắp có súng trường mới hay gì đó...

Tôi xa xôi nghĩ về khẩu carbine M4 mà người lính thủy đang mang theo. Họ đến đây với vũ trang. Chà, JSDF cũng vậy, nhưng họ không đi lại với đầy đủ trang bị để tránh làm dân thường sợ hãi.

Chính là nó. Người Mỹ đang đi lại một cách khá vô tư, nhưng nếu họ muốn, họ có thể bắt đầu một cuộc tắm máu bất cứ lúc nào. Người dân ở đây không biết súng là gì; họ có lẽ sẽ không thể kháng cự hiệu quả. Tưởng tượng ra kết quả, mọi người chìm trong biển máu một cách bất lực, khiến một cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng tôi.

Họ không chỉ là những vật thể lạ ở thế giới giả tưởng này. Họ sẽ trông kỳ quặc trong một khung cảnh bình thường như thế này ở bất cứ đâu. Dù họ có hành xử lịch sự và tử tế đến đâu, xét cho cùng, họ chính là nỗi sợ hãi.

「Shinichi-sama?」

Tôi nhìn Myusel khi cô ấy lên tiếng. Cô ấy đang nhìn tôi một cách kỳ lạ. Có lẽ cô ấy không hiểu tôi đang nghĩ gì mà lại cau mày dữ vậy. Trong tâm trí cô ấy, những người lính thủy đã tỏ ra tốt bụng, và cô ấy cảm thấy nhẹ nhõm. Ít nhất, họ không có vẻ gì làm cô ấy sợ hãi.

Nhưng chính sự thật đó lại làm tôi sợ hãi. Tôi có thể hình dung ra một ngày khi người Mỹ thay đổi thái độ, và Myusel sẽ là người bị bắn hạ một cách bất lực. Tôi có thể thấy vẻ mặt trống rỗng của cô ấy khi máu chảy ra từ ngực và bụng, thậm chí không biết chuyện gì đã xảy ra với mình. Có lẽ ai đó có thể cười và nói rằng điều đó sẽ không bao giờ xảy ra, nhưng hình ảnh đó dường như quá thật đối với tôi.

「Có chuyện gì sao, thưa ngài?」

「Không,」 tôi nói sau một lúc. 「Không có gì.」

Tôi có rất nhiều điều phải suy nghĩ, nhưng lúc này tôi tạm gác tất cả vào một ngăn riêng trong tâm trí và lắc đầu.

Mười ngày kể từ khi tàu sân bay hạt nhân Nimitz đến thế giới này đã trôi qua nhanh chóng. Nó chỉ làm tình hình của chúng tôi thêm phức tạp. Bạn bè tôi và tôi đã phải đến Bahairam để ngăn chặn một cuộc chiến toàn diện giữa người Bahairam và thủy thủ đoàn của Nimitz, và chúng tôi đã bằng cách nào đó làm được. Chúng tôi đã thông báo rằng có một cách để trở về từ thế giới này, mà (chúng tôi cũng nói với họ) thực ra là tương lai rất, rất xa của thế giới chúng ta. Chúng tôi thúc giục họ rời khỏi Nimitz và đến Eldant cùng chúng tôi.

Tất nhiên, thủy thủ đoàn không háo hức từ bỏ con tàu. Đối với họ, đó là thành trì quen thuộc cuối cùng trong thế giới xa lạ mà họ bị ném vào. Nếu chúng tôi không thể đảm bảo rằng họ sẽ có thể trở lại thế giới ban đầu của mình, tôi nghi ngờ họ sẽ đồng ý tắt các lò phản ứng hạt nhân của con tàu, cắt đứt chức năng của nó và bỏ nó lại.

May mắn thay (tôi nghĩ vậy—vẫn còn một số nghi vấn về điều đó), một trong những chiếc Super Hornet được cử đi làm nhiệm vụ trinh sát trong lãnh thổ Eldant đã truyền về một tín hiệu ủng hộ chúng tôi. Một đặc phái viên đã đến từ Mỹ cùng với các vệ sĩ Thủy quân Lục chiến của ông ta. Họ đã nghe về Nimitz từ Nhật Bản, và đã mang theo một số thiết bị vô tuyến công suất cao cho phép họ liên lạc với phi công của chiếc Super Hornet và giải thích tình hình. Họ chỉ thị cho anh ta truyền đạt mệnh lệnh từ trụ sở là từ bỏ Nimitz và di chuyển đến Eldant.

Điều đó đã hoàn thành công việc một cách khá hiệu quả. Sử dụng những chiếc trực thăng trên tàu sân bay, cùng với một vài con rồng mà Theresa triệu tập cho chúng tôi, chúng tôi đã vận chuyển được tất cả khoảng năm nghìn thành viên thủy thủ đoàn vào lãnh thổ Eldant.

Cá nhân tôi đã có chút lo lắng về việc điều gì sẽ xảy ra nếu người Bahairam tấn công trở lại trong khi chúng tôi đang cố gắng đưa mọi người ra khỏi đó, nhưng trước sự ngạc nhiên của tôi, quân đội của họ đã rút lui trong khi chúng tôi đang nói chuyện với Nimitz. Tôi đã nghĩ có lẽ một trong những người quen của chúng tôi trong hàng ngũ—chị gái của Elvia là Amatena—có liên quan gì đó, nhưng hóa ra tôi đã nhầm. Qua Elvia, Amatena thông báo cho chúng tôi rằng lực lượng Bahairam rút lui đơn giản vì có chuyện xảy ra khiến họ nhận ra mình còn có những vấn đề khác. Rõ ràng là đã có một trận lụt lớn ở Thủ đô thứ hai của Bahairam.

Vùng núi quanh Thủ đô thứ hai vốn hiếm khi nào bị lụt lội, cho đến khi một trận mưa như trút nước đột ngột đổ xuống. Thực tế, lượng nước nhiều đến mức dùng từ “mưa” gần như không còn chính xác. Cảm giác như thể có ai đó đã dốc ngược cả một cái xô nước lên đầu họ vậy.

Hơn nữa, đó lại là nước mặn, còn kèm theo cả một đàn cá. Lúc đó tôi mới chợt nhận ra: chuyện này chắc chắn có liên quan đến lỗ sâu siêu không gian. Đó là một biến động tạm thời trong cổng không gian, giống hệt như lần đã đưa tàu Nimitz đến đây. Lỗ sâu đã tự kết nối đến một đại dương nào đó và đổ một lượng lớn nước xuống Thủ đô thứ hai.

Thành phố của Bahairam, vốn là một nơi có khí hậu rất khô hạn, rõ ràng không hề có sự chuẩn bị nào cho một trận thiệt hại do nước gây ra trên diện rộng như vậy. Cứ như thể một cơn sóng thần bất ngờ ập vào ngay giữa lòng thành phố. Nhà cửa bị nghiền nát, người dân bị cuốn trôi, và mọi mối bận tâm đến những “vấn đề thứ yếu” đều tan biến. Quân đội được lệnh khẩn trương đến Thủ đô thứ hai để cứu trợ lũ lụt, và vì thế các đơn vị đang giao chiến với tàu Nimitz đã rút lui, chỉ mừng vì bản thân con tàu dường như đã im hơi lặng tiếng.

Sự biến động của lỗ sâu trên bầu trời Bahairam chỉ diễn ra trong chốc lát, đủ để thành phố không bị một dòng nước lũ không ngừng nghỉ cuốn phăng đi mất. Nhưng hãy tưởng tượng nếu sự biến động đó không hề ngắn ngủi. Hãy tưởng tượng nếu nó cứ kẹt ở trạng thái mở, giống như cánh cổng mà chúng tôi đang sử dụng ở Eldant. Cứ nghĩ đến những gì sẽ xảy ra mà xem. Một dòng nước biển bất tận sẽ nhấn chìm Bahairam, có lẽ cả Eldant và các quốc gia lân cận, thậm chí có thể là toàn bộ thế giới này. Trong khi đó, ở phía bên kia của cánh cổng, việc mất đi một lượng nước biển khổng lồ sẽ gây ra những ảnh hưởng to lớn đến môi trường. Nó có thể sẽ làm thay đổi nhiệt độ của cả Trái Đất. Chỉ cần giảm mười độ thôi cũng có thể kích hoạt một Kỷ Băng Hà mới...

Chúng ta không thể tiếp tục như thế này được. Đại dương đã đủ tệ rồi; nếu lỗ sâu đó tự gắn vào bên trong một lò phản ứng hạt nhân, một ngọn núi lửa, hay thậm chí là ngoài không gian, nó có thể phá hủy cả thế giới này. Tôi biết chúng tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc phải đóng lại kết nối bất ổn giữa hai thế giới. Và thế nhưng...

Chúng tôi mua sắm xong và đang trên đường về nhà. Dinh thự của chúng tôi nằm ở rìa Marinos, nên đi bộ về có thể mất hơn nửa tiếng. Nhưng quãng đường đó cũng không xa hơn so với quãng đường Myusel thường đi bộ, vả lại tôi cũng muốn trân trọng khoảng thời gian chúng tôi ở bên nhau, nên tôi quyết định đi bộ.

Chúng tôi đã chia nhau đống đồ vừa mua. (Gần như là tôi nằng nặc đòi chia.) Nếu không được làm gì đó để giúp đỡ, tôi sẽ bắt đầu tự hỏi mình ở đây để làm gì, và với gánh nặng đã được san sẻ, tôi nghĩ Myusel có thể sẽ cởi mở hơn để trò chuyện, dù cho đó chẳng phải là chuyện gì cụ thể. Nhưng rồi...

「Chào cậu.」 Chúng tôi chỉ cách đại lộ mua sắm chính không xa thì bắt gặp một người mà tôi không bao giờ ngờ sẽ thấy ở quanh đây.

「Matoba-san?」 Matoba Jinzaburou-san đang đứng ở một góc phố gần đó.

Ông là một quan chức chính phủ Nhật Bản, và là sếp của tôi ở Amutech, công ty nửa công nửa tư mà tôi làm việc ở thế giới bên này. Thoạt nhìn ông có vẻ vô hại; ông không có nhiều khí chất, và đôi lúc hành động hơi ngớ ngẩn. Kiểu người mà bạn có thể thấy đang ngồi ở một cái bàn nào đó, nhìn ra cửa sổ trong lúc biên soạn lịch sử công ty.

Ông nở nụ cười mỉm quen thuộc — điều đó có nghĩa là gần như không thể đoán được ông đang nghĩ gì. Gương mặt và giọng nói của ông không bao giờ để lộ bất cứ điều gì. Cứ như thể ông đang đeo một chiếc mặt nạ. Ông mặc một bộ vest doanh nhân cổ điển, mái tóc muối tiêu rẽ ngôi là kiểu mẫu của dân công sở Nhật Bản. Giống như những người lính Mỹ, ông trông thật lạc lõng trong thế giới giả tưởng mang hơi hướng châu Âu này. Ông dường như không hoàn toàn thuộc về con phố mà ông đang đứng. Dù sao thì, ông rất nổi bật.

「Thật ngạc nhiên khi thấy ông ở đây,」 tôi nói. 「Mà lại còn đi một mình nữa.」

Thật vậy, việc Matoba-san đến thăm thị trấn quanh lâu đài là chuyện rất hiếm. Thực ra, tôi không chắc mình đã từng thấy ông đi dạo loanh quanh thế này bao giờ chưa. Lại còn không có một vệ sĩ nào đi cùng. Nhưng dù bạn nghĩ gì về ông đi nữa, ông vẫn là một nhân vật quan trọng đối với Eldant, và quan trọng đối với Nhật Bản.

「Xe ngựa của tôi ở ngay trên kia,」 ông nói, rồi nhún vai. 「Tôi thấy cậu đang đi bộ nên nghĩ mình nên chào một tiếng.」

「Hừm...」

Điều đó cũng không bình thường chút nào. Dù tốt hay xấu, Matoba-san là một người duy lý đến cùng cực; ông không phải kiểu người sẽ cho dừng xe ngựa và nhảy ra chỉ vì thấy một người quen đang đi dạo. Ông đã thay đổi tâm tính rồi ư? Hay còn có uẩn khúc gì khác?

「Đi hẹn hò à?」 ông hỏi. Câu hỏi khiến tôi bất ngờ.

「Hẹn hò— Hẹn hò— A-a-a-a-a...?!」 tôi lắp bắp. Đầu tiên là ông xuất hiện ở một nơi tôi không ngờ tới, vào một lúc tôi không ngờ tới, rồi lại hỏi một câu cứ như thể ông đọc được suy nghĩ của tôi vậy. Tôi cứng họng. Thật đáng xấu hổ. Nhục nhã quá đi. Lại còn ngay trước mặt Myusel nữa...

「Kh-Kh-Kh-Không, không phải thế đâu ạ...! Tôi chỉ đang giúp Myusel mua sắm thôi!」

Ý tôi là, đúng, nó cũng có cảm giác giống như một buổi hẹn hò. Và Myusel dường như cũng đang rất vui, giống như đang đi hẹn hò vậy. Chà, nhưng như thế thì có gì xấu sao? Việc chúng tôi đang làm có tệ không? Nhưng nếu tôi nói kiểu, 「Không! Tôi thề đây không phải là một buổi hẹn hò!」 thì chẳng phải sẽ làm Myusel tổn thương sao?

*Không! Không, ý mình không phải thế, Myusel! Mình thề không phải là mình không thích cậu! Khoan đã, đây là—tsundere?! Không, chờ chút, liệu có thể nào là...?! Tạo dựng moe thì đơn giản thật đấy, nhưng đến lúc thực hành thì lại khó hơn nhiều, phải không, đồ tsundere?! Không, không phải chuyện đó! Ờ, ờờờ... (tín hiệu nhiễu loạn)*

「Tôi chỉ đùa thôi.」

Trong lúc tôi đang hoàn toàn lạc lối trong mớ suy nghĩ của chính mình, thì hóa ra ông không thực sự có ý đó. Gương mặt ông nhăn lại khi nở một nụ cười mỉm.

「Tôi không biết là ông cũng biết đùa đấy, Matoba-san.」 Thật lòng mà nói, tôi hơi ngạc nhiên.

「Hửm? Vậy sao?」

「Chắc vậy,」 tôi nói, rồi thở dài. 「Mà thật sự thì, Matoba-san—tại sao ông lại ở đây?」

Bình thường, những nơi duy nhất tôi từng gặp Matoba-san là ở Lâu đài Eldant, hoặc là ở dinh thự. Tôi nói ông là sếp của tôi, nhưng ông không hẳn là đóng quân ở Eldant; thay vào đó, ông thường xuyên qua lại giữa hai thế giới. Điều đó càng khiến cho việc tôi tình cờ gặp ông trên phố trở nên khó xảy ra hơn. Mỗi khi tôi gặp ông, thường có nghĩa là ông muốn nhờ vả điều gì đó. Vì vậy, tôi chợt nghĩ rằng có lẽ ông đã đứng đây chờ vì có việc gì đó khẩn cấp với tôi.

「Tôi nghĩ mình nên xem xét tình hình thị trấn trên đường về dinh thự,」 ông nói với tôi.

「Tình hình thị trấn ạ?」

「Những trận động đất đó mới xảy ra không lâu, vậy mà nơi đây đã nhộn nhịp trở lại rồi. Dĩ nhiên, một vài nơi vẫn còn nhiều việc phải làm, nhưng họ đã vực dậy khá nhanh chóng. Ma thuật quả là một thứ tiện lợi, phải không?」

「Vâng...」

Ông đang có ý gì đây? Lò phản ứng mất kiểm soát ở Long Huyệt tại Bahairam đã gây ra những trận động đất ở Eldant, một hiện tượng mà bình thường có lẽ cả trăm năm mới xảy ra một lần. Rất nhiều người đã bị thương hoặc mất nhà cửa. Tuy nhiên, có người nói rằng không có hủy diệt thì không có sáng tạo, và người dân Eldant đã bắt tay vào xây dựng những tòa nhà mới và thực hiện nhiều dự án phục hồi khác nhau, để rồi như chúng ta đã thấy, khu chợ lại tấp nập trở lại. Một phần là nhờ vào công nghệ mà chúng ta gọi là ma thuật, chắc chắn rồi, nhưng điều đó cũng cho thấy cư dân của thế giới này rất kiên cường.

Liệu Matoba-san có thể chỉ đến đây để quan sát thành phố thôi không?

「Tôi có nhiệm vụ phải báo cáo về nhiều vấn đề cho cấp trên,」 Matoba-san nói, như thể đang trả lời câu hỏi không lời của tôi. Sau đó, ông nhìn tôi đầy ẩn ý rồi trượt chiếc nhẫn khỏi ngón tay, tôi cũng làm theo. Thường thì đó là dấu hiệu cho thấy ông muốn nói chuyện với tư cách người Nhật với người Nhật. Nói cách khác, có chuyện gì đó đang diễn ra mà ông không muốn ai khác biết. Với Myusel thì điều này hơi vô nghĩa, vì cô ấy nói được kha khá tiếng Nhật, nhưng Matoba-san biết điều đó, nên tôi đoán tùy ông quyết định thôi.

「Cậu có để ý rằng số lượng lính Mỹ trên đường phố ngày một nhiều hơn không?」 ông hỏi—bằng tiếng Nhật, dĩ nhiên.

「Hả? Nhiều hơn là sao ạ?」 tôi nói. Tôi đã nghĩ là có quá nhiều người Mỹ rồi, nhưng tôi chỉ biết về năm nghìn người từ tàu Nimitz và vài chục Thủy quân lục chiến được gửi từ Nhật Bản sang. Ý ông là sẽ còn có nhiều hơn nữa ư?

Vả lại... khoan đã. Có lẽ lý do Matoba-san tháo nhẫn ra không phải vì ông không muốn những người Eldant xung quanh chúng tôi hiểu được...

「Chính phủ Nhật Bản đã quyết định rút khỏi thế giới này. Cứ cho là cậu sẽ đồng ý với việc đó đi.」

Matoba-san hiểu tôi đủ rõ để biết tôi do dự đến mức nào. Ông cũng quen thuộc với mặt trái trong tính cách của tôi: một khi đã quyết định làm gì, tôi có xu hướng làm tới cùng, kể cả khi nó trở nên hơi điên rồ. Ông biết ông không thể đơn giản ra lệnh cho tôi cút khỏi đây như cách ông làm với JSDF được. Sẽ không có tác dụng. Dù tôi chắc chắn rằng ông sẽ muốn tôi cứ thế tuân theo bất cứ quyết định nào của chính phủ.

Vấn đề là, ông không ở đây để tranh cãi với tôi.

「Chúng tôi đã trình bày rõ lý do của mình cho phía Mỹ, và cung cấp cho họ tất cả tài liệu chúng tôi có. Chúng tôi nghĩ họ sẽ hiểu quan điểm của chúng ta. Rốt cuộc, một trong những tàu sân bay của họ đã bị hút đến đây. Nhưng... chà.」 Matoba-san thở dài. Lần này, trông ông thực sự mệt mỏi. 「Họ dường như không có ý định rút khỏi thế giới này cho đến khi họ đã khảo sát kỹ lưỡng và tự mình xác định được đó là việc đúng đắn. Chúng ta đã giấu nơi này đủ lâu để họ không hoàn toàn tin tưởng chúng ta về vấn đề này.」

「Vâng...」 Tôi đoán cũng không thể trách họ được.

「Nhưng kết quả cuối cùng là họ đang đưa thêm người vào mỗi ngày vì một mục tiêu nào đó chưa rõ ràng.」

Khi JSDF rút quân, người Mỹ lại đưa quân vào.

「Họ thậm chí còn trưng dụng cả đồn trú mà JSDF đã bỏ lại.」

「Cái gì? Nhưng...」

「Họ tuyên bố là đang tìm kiếm một vài người mất tích trong chiến đấu.」

MIA—tức là *missing in action*, những người không thể tìm thấy sau khi một chiến dịch kết thúc. Chuyện là có một vài thủy thủ đã mất tích trong lúc vội vã sơ tán khỏi tàu Nimitz. Bây giờ người Mỹ đang đưa thêm quân vào với cái cớ là để tìm kiếm họ. Nhưng đó chỉ là một cái cớ thôi. Người Mỹ lập luận rằng vì đã có những cuộc đụng độ với Bahairam, họ không thể chắc chắn liệu có thể xảy ra thêm các cuộc đấu súng trong quá trình tìm kiếm cứu nạn hay không. Do đó, họ đang đưa vào rất nhiều quân nhu dưới danh nghĩa tự vệ. Cho đến nay, chúng chỉ giới hạn ở những thứ mà lính bộ binh có thể mang theo, nhưng kết hợp với trực thăng từ tàu Nimitz, họ vẫn có một lực lượng khá đáng gờm.

Tự vệ, phải rồi. Họ gần như có thể xông vào Lâu đài Eldant và biến nó thành căn cứ nếu họ muốn.

「Vậy mục tiêu thực sự của họ là...」 tôi nói.

Người Mỹ đang đưa người và vật tư vào dưới những cái cớ giả tạo. Họ muốn xâm lược Eldant, hay thậm chí là cả thế giới này? Giống như chính phủ Nhật Bản đã từng lên kế hoạch?

Nhật Bản đã bị cản trở bởi sự do dự, cũng như khả năng hạn chế trong việc đưa người và vật tư qua đường hầm siêu không gian. Họ đã quyết định rằng một cuộc xâm lược quân sự có quá nhiều rủi ro, và thay vào đó chọn con đường văn hóa. Nhưng với tàu Nimitz, một khí tài quân sự khổng lồ, đã ở đây, người Mỹ không có lý do gì phải rón rén như vậy.

Matoba-san không trả lời tôi; ông chỉ nở nụ cười mơ hồ của mình. Tuy nhiên, ông không hề phủ nhận. Đối với ông, điều đó gần như là một sự xác nhận.

「Tôi e rằng chúng ta không ở vị thế để đàm phán với chính phủ Mỹ,」 ông nói. 「Tất cả những gì chúng ta có thể làm là rút khỏi thế giới này như kế hoạch ban đầu.」

「Thật vô lý!」

「Cậu cũng nên cẩn thận,」 Matoba-san nói, cắt ngang trước khi tôi kịp phản đối thêm. Sau đó, ông đeo lại chiếc nhẫn ma thuật của mình, cho thấy cuộc nói chuyện này đã kết thúc. 「Tôi sẽ về thẳng dinh thự. Cậu có muốn đi nhờ một chuyến không?」

Ông quay người mà không chờ câu trả lời. Ông đang nhìn về phía cuối con đường, nơi có một chiếc xe ngựa kéo đơn độc đang đợi sẵn. Tôi cho là xe của ông. Nghĩ lại thì, bình thường ông hay đi lại bằng xe thiết giáp LAV của JSDF. Có lẽ hôm nay ông đi xe ngựa vì JSDF đã rút hết mọi thứ khác rồi. Minori-san vẫn ở đây làm vệ sĩ cho tôi, nhưng với tư cách là một thành viên của lực lượng vũ trang, tôi cho rằng cô ấy sẽ phải tuân theo bất kỳ mệnh lệnh nào từ cấp trên. Tôi không biết cô ấy sẽ ở lại với tôi bao lâu nữa.

「Không, cảm ơn ông,」 tôi nói sau một thoáng. 「Tôi nghĩ tôi muốn dành thời gian đi bộ về nhà với Myusel hơn.」

「Vậy sao. Tùy cậu thôi.」 Matoba-san không tỏ ra khó chịu chút nào trước sự từ chối của tôi, nhưng ông cũng không cố nài nỉ. Thay vào đó, ông cúi chào tôi một cái rồi đi về phía xe ngựa của mình.

Lần này tôi thực sự thở dài thườn thượt.

「Ông ấy bảo mình cẩn thận. Cẩn thận thế nào chứ?」 Tôi nở một nụ cười mệt mỏi với Myusel, chiếc nhẫn phiên dịch của tôi đã trở lại trên ngón tay. Như tôi đã nói, Myusel biết đọc tiếng Nhật, và cô ấy có lẽ ít nhất cũng đã nắm được đại ý cuộc trò chuyện của tôi và Matoba-san. Tuy nhiên, nội dung chính trị dường như khiến cô ấy hơi bối rối, và cô ấy không nói gì với tôi.

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Đất nước có lực lượng quân sự, trên thực tế, mạnh nhất thế giới nơi tôi đến. Toàn bộ chính phủ Nhật Bản còn không thể ngăn họ làm những gì họ muốn, vậy thì cá nhân tôi có thể làm được gì chứ?

「Chúng ta về nhà nhé?」 Tôi cố gắng mỉm cười với Myusel, nhưng tôi không chắc mình có làm tốt không. Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra. Với thế giới này, và với chúng tôi. Có quá nhiều điều tôi không chắc chắn—nhưng tất cả những gì tôi có thể làm là đứng nhìn mọi việc diễn ra.

Ít nhất, đó là những gì tôi nghĩ vào lúc đó.

Khi chúng tôi về đến dinh thự thì không có chiếc xe ngựa nào ở đó. Chắc chúng tôi đã lỡ mất Matoba-san rồi.

「Vậy, em đi nấu bữa tối đây,」 Myusel nói, nhận lại túi đồ rồi đi về phía nhà bếp. Bị bỏ lại một mình ở sảnh vào, tôi lại thở dài.

「Được rồi... Giờ mình làm gì đây?」 Chắc tôi có thể về phòng. 「Nhưng có vẻ hơi... không biết nữa.」

Nghe gần như thể tôi đang cố viện cớ. Cho ai thì tôi không biết. Không phải tôi gặp khó khăn khi ở một mình. Chết tiệt, tôi đã từng là một hikikomori cơ mà. Tôi biết cách tự bầu bạn với chính mình, xem anime hoặc đọc manga. Thực tế, thỉnh thoảng tôi cần thời gian để ở một mình. Bình thường, có lẽ tôi đã phi thẳng về phòng mà không cần suy nghĩ. Tôi có cả đống game chất đống và sách chờ đọc; đống tồn đọng đó sẽ mất một thời gian mới giải quyết xong.

Nhưng hôm nay...

Vẫn còn lưỡng lự, tôi đi về phía phòng khách. Tôi chỉ là không muốn ở một mình. Có lẽ sẽ sảng khoái hơn nếu tôi có thể tìm thấy ai đó. Một mình, trơ trọi trong phòng, có những suy nghĩ mà tôi sẽ không thể tránh né được nữa. Tất cả những điều tôi không muốn nghĩ đến, những điều tôi không thể thay đổi bằng cách suy nghĩ về chúng. Tất cả chúng sẽ ập đến với tôi.

Chắc sẽ có ai đó trong phòng khách, tôi nghĩ trong lúc đi, và quả đúng như vậy, tôi nghe thấy tiếng nói chuyện từ hướng đó. Một giọng nói trong trẻo, vui tươi. Chắc là Elvia.

Cuối cùng tôi cũng nghe được vài từ: 「Lúc đó trông anh ngầu quá, Hikaru-sama!」 Giọng nói nghe rất phấn khích. Chắc chắn là Elvia. Một cô gái người sói, với đôi tai và cái đuôi xù. Cô ấy luôn tràn đầy năng lượng, dễ tính và hoạt bát, nhưng cũng là một nghệ sĩ tài năng; thực tế, cô ấy là họa sĩ thường trú của Amutech. Hoặc có lẽ nên nói là *đã từng*. Về cơ bản, Amutech đã không còn hoạt động.

「Kh-Không, anh đâu dám nhận...」 Tôi nghe thấy một giọng khác, trầm hơn giọng của Elvia. Đó hẳn là Hikaru-san. Nghe có vẻ hơi bị dồn vào thế bí. Ayasaki Hikaru đã được gửi từ Nhật Bản đến để thay thế tôi—thực ra là để tiếp quản vị trí Tổng Giám đốc của Amutech. Đã có một khoảng thời gian khá sóng gió, nhưng bây giờ anh ấy là một đồng minh đáng tin cậy. Gần như có thể gọi anh ấy là cánh tay phải của tôi, mặc dù tôi không nghĩ nhiều về mối quan hệ giữa chúng tôi theo kiểu cấp trên cấp dưới. Nhân tiện, anh ấy luôn mặc những bộ đồ Gothic-Loli, nhưng thực chất anh ấy là con trai.

「Tôi đồng ý với Elvia. Cậu thật sự đã cho thấy một khía cạnh khác của mình đấy.」

Giọng thứ ba này rõ ràng là của phụ nữ, nhưng lại mang một âm điệu uy quyền, gần như cộc lốc. Nếu Hikaru-san là một người đàn ông có giọng hơi giống phụ nữ, thì đây là trường hợp hoàn toàn ngược lại.

Chủ nhân của giọng nói đó là người đã chào tôi khi tôi bước vào phòng khách. 「Này, về rồi đấy à.」 Vẫy tay với tôi từ chỗ ngồi trên ghế sofa là một cô gái với mái tóc vàng óng buộc hai bím. Nghe có vẻ hơi giống Myusel, nhưng cô ấy lại tạo ra một ấn tượng rất khác—hoàn toàn đối lập, thực tế là vậy.

Người phụ nữ này trông cực kỳ đáng yêu, nhưng cô lại ngồi trên ghế sofa với hai chân dang rộng, hai tay vắt ra sau lưng ghế. Nếu bạn tra từ điển mục *khiếm nhã*, có lẽ bạn sẽ thấy hình của cô ấy. Cô ấy hành động như một gã yakuza. Việc cô ấy chỉ mặc một bộ leotard không che giấu được gì nhiều gần như khiến người ta xấu hổ khi nhìn vào.

Tên cô ấy là Theresa Bigelow, và thành thật mà nói, cô ấy không phải con người. Ít nhất là không còn nữa. Cô ấy từng là một con người bằng xương bằng thịt, một nữ quân nhân, nhưng bây giờ cô tồn tại dưới dạng dữ liệu nhân cách trong một thứ có thể coi là một con rối. Có lẽ có thể nói là một thứ gì đó giữa người máy sinh học và người máy android.

「A, chào mừng trở về!」

「Ừ, mừng cậu về.」

Elvia và Hikaru-san lên tiếng từ chiếc sofa họ đang ngồi, phía bên kia bàn đối diện Theresa.

「Chào mọi người,」 tôi nói. Tôi quan sát những món ăn vặt ăn dở và những tách trà uống dở trên bàn rồi mỉm cười. Đồ ăn vặt là của Nhật. Myusel đã ra ngoài, nên tôi đoán Hikaru-san cứ tiện tay lấy bất cứ thứ gì có sẵn. 「Chà, dạo này cô thành khách quen, ờ, khách quen thật đấy, Theresa,」 tôi nói. Họ trông như một bộ ba bạn bè đang tụ tập tán gẫu. Ý tôi là, được rồi, Hikaru-san không thực sự là con gái (dù anh ấy có mặc váy), nhưng trông anh ấy vẫn giống con gái. Hơn nữa, anh ấy có một avatar được tạo hình giống con gái, và dạo này anh ấy sử dụng nó khá thường xuyên, nên có lẽ bây giờ anh ấy đang ở trong thân thể của một cô gái.

Dù sao thì...

「Nhưng cô định ở lại đây bao lâu?」 tôi hỏi Theresa.

「Sao, không muốn tôi ở đây à?」 Cô rút một tay khỏi lưng ghế và chống lên má. 「Sau đêm nồng cháy chúng ta bên nhau, anh định đuổi tôi đi sao?」

「Chà, đúng là rất cháy bỏng... Không, không phải chuyện đó,」 tôi nói, lắc đầu với một nụ cười mệt mỏi.

Không phải là tôi đặc biệt muốn Theresa về nhà. Trái lại, có cô ấy ở bên cũng thật an lòng, với cái lý lịch quân nhân và mọi thứ của cô ấy. Nhưng Theresa vốn là người canh gác Hang Rồng ở Bahairam, một ngọn núi đúng nghĩa chứa đầy siêu công nghệ. Ở đây tức là cô ấy đang bỏ mặc nơi đó không người trông coi, và tôi tự hỏi liệu như vậy có thực sự an toàn không.

“Tôi đã nói rồi, phải không? Lũ BOU có thể xử lý việc bảo trì và an ninh.” Cứ như thể cô ấy đang đọc được suy nghĩ của tôi vậy. Theresa toe toét cười. “Chưa kể, tôi vẫn còn đường dây liên lạc trực tiếp với chúng, ngay cả khi ở tít ngoài này. Vậy thì có vấn đề gì chứ?”

“Tôi hy vọng là chị nói đúng...”

“Này, tôi không phải là người duy nhất phải lo lắng về việc có thể ở lại đây hay không đâu.”

“Ơ?”

“Cậu biết đấy...” Theresa nheo mắt nhìn tôi. “Cậu phải quyết định sớm hay muộn thôi, đúng không? Về việc có quay về quá khứ hay không.”

Lời nói của cô ấy như ghim tôi tại chỗ, và tôi im bặt. Tôi biết điều đó. Thực tế, tôi đến căn phòng này với hy vọng trốn tránh sự thật quá đỗi áp đảo đó, và giờ đây nó lại bị dí thẳng vào mặt tôi.

“À, ừm... Vâng,” tôi nói, tránh ánh mắt của Theresa và không thực sự trả lời. Thật không may, việc cố gắng không nhìn Theresa lại khiến tôi nhìn thẳng vào Hikaru-san. Nghĩ lại thì... anh ta định làm gì với chuyện này? Anh ấy đến đây muộn hơn tôi đáng kể, nhưng tôi nghĩ anh ấy cũng tận hưởng cuộc sống ở đây theo cách riêng của mình. Anh có vẻ đặc biệt thân thiết với Elvia. Tôi tự hỏi liệu anh ấy sẽ quyết định ở lại, hay quay về Nhật Bản. Tôi không biết anh ấy đang nghĩ gì hay sẽ chọn lựa ra sao.

Tôi nhìn anh với vẻ thắc mắc. Hikaru-san liếc đi chỗ khác, với lấy tách trà của mình. Anh trông vẫn bình tĩnh và điềm đạm như mọi khi, nhưng tôi nghĩ mình đã thấy một đám mây u ám lướt qua gương mặt nghiêng của anh. Có lẽ tôi chỉ tưởng tượng thôi.

Tôi đoán anh ấy cũng đang lo lắng, giống như tôi.

Bầu không khí vui vẻ biến mất, thay vào đó là sự im lặng. Cả tôi và Hikaru-san đều gần như nhìn xuống đất, trong khi Theresa chỉ nhún vai.

“Ư—Ừm, Hikaru-sama? Shinichi-sama?” Chỉ có Elvia có vẻ bối rối, nhìn từ tôi sang Hikaru-san rồi lại nhìn lại như cầu cứu. Khi cô bé xoay người từ người này sang người kia, đôi tai cụp màu lá khô của cô cũng vẫy qua vẫy lại, và bộ ngực đồ sộ bị nhồi nhét trong chiếc áo ống—không, không, đây là một khoảnh khắc nghiêm túc! Không phải lúc để mà moe moe thở hổn hển. Không đùa bậy bạ!

Mà khoan, mình đang nói với ai thế này?

“A—Hèm, Shinichi-sama?”

Lần này giọng nói phát ra từ sau lưng tôi. Tôi ngạc nhiên quay lại và thấy Myusel đã ra khỏi bếp. “Ừ, Myusel? Có chuyện gì vậy?”

“Ừm... Chúng ta có khách ạ...” Giọng cô bé có vẻ ngập ngừng, và trông gần như phiền muộn.

“Có khách?” Tôi chớp mắt. Không có nhiều người đến dinh thự của chúng tôi. Hầu hết bọn họ Myusel đều biết tên. Nếu cô bé nhận ra họ, cô bé đã nói thẳng cho tôi đó là ai rồi. Điều đó có nghĩa là...

“Xin chào. Xin lỗi vì đã đột ngột xông vào.”

Trước cả khi tôi kịp hỏi đó là ai, họ đã xuất hiện.

“Hả?”

Đó là một người đàn ông da trắng với mái tóc vàng ngắn và đôi mắt xanh. Anh ta có quai hàm vuông vức với chiếc cằm chẻ hoàn hảo, và cơ bắp cuồn cuộn hiện rõ ngay cả khi đang mặc áo. Trông anh ta rất giống người Mỹ mà tôi đã gặp trong thị trấn—nhưng đây là một người khác. Một điểm khác biệt lớn? Anh chàng này đang mặc một bộ vest màu xanh hải quân đậm và thắt cà vạt. Nhưng anh ta lại tạo ra một ấn tượng hoàn toàn trái ngược với người hay mặc vest khác mà tôi biết, Matoba-san. Gã này trông như thể sẵn sàng hành động bất cứ lúc nào.

Như thể thế vẫn chưa đủ, anh ta còn đi cùng bốn người đàn ông khác, tất cả đều vạm vỡ như nhau. Hai người trong số họ rõ ràng là da trắng, một người da đen, và một người có vẻ là gốc Á. Tôi không cần phải nhìn vào bộ quân phục chiến đấu hay những khẩu súng trường treo trên vai họ để biết họ là lính Mỹ. Tôi nghi là Thủy quân lục chiến...

“Anh có phải là Kanou Shinichi không?” người đàn ông mặc vest hỏi. Anh ta nói tiếng Anh, nhưng nhờ chiếc nhẫn phiên dịch trên ngón tay, tôi có thể hiểu hết những gì anh ta nói.

“A hèm... Vâng...?”

“Mm.” Đôi mắt xanh của người đàn ông nheo lại, nhìn tôi với vẻ dò xét. Tôi bất giác đứng thẳng người lên một chút. Ánh mắt săm soi đó không hề dễ chịu. Nó có một sự áp bức mà tôi chưa từng cảm nhận ở bất kỳ ai từ JSDF; những người Mỹ này gần như toát ra quyền lực.

Người đàn ông nhìn về phía chiếc ghế dài nơi Theresa, Elvia và Hikaru-san đang ngồi. “Và đây là...?” Anh ta khựng lại khi thấy Elvia, nheo mắt để nhìn cô bé rõ hơn, nhưng chỉ trong một tích tắc. “Ayasaki Hikaru... và Theresa Bigelow, tôi chắc chắn là vậy. Tôi hiểu rồi, giống hệt như báo cáo đã mô tả.”

Báo cáo? Anh ta đang nói về cái gì vậy?

Những người khác ngồi thẳng dậy một chút, giống như tôi, và sau khi người đàn ông đã nhìn kỹ từng người chúng tôi, khóe miệng anh ta nhếch lên thành một nụ cười khinh bỉ. Tôi cảm thấy một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng. Trông anh ta không giống một người đang cười mà giống một con thú hoang đang liếm mép khi nhìn thấy bữa ăn tiếp theo của mình.

“Có một việc chúng tôi muốn nhờ các vị giúp đỡ.” Lời nói của anh ta nghe có vẻ vô hại, nhưng chắc chắn giọng điệu không giống như đang nhờ vả. Thực tế, anh ta gần như đang ra lệnh. Tôi nghi ngờ rằng người đàn ông này đã quen với những cuộc trò chuyện mà hệ thống cấp bậc được xác định rõ ràng—nơi một người nói và người kia lắng nghe rồi làm theo những gì được bảo. Và anh ta chắc chắn xem tôi ở cấp dưới trong hệ thống đó.

Cảm giác như sự lo lắng mà tôi đã có trong vài ngày qua đã mang một hình dạng cụ thể và đang đứng trước mặt tôi.

Người đàn ông mặc vest tự giới thiệu mình là George Grisham. Ông ta ở đây, tại Đế quốc Thần thánh Eldant, với tư cách là đặc phái viên ngoại giao của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ. Ông ta nói rằng vì Mỹ chưa bao giờ gặp một quốc gia nào như thế này, và với những tình huống cấp bách (nguyên văn lời ông ta) của vụ Nimitz, ông ta đã được bổ nhiệm làm nhà ngoại giao đứng đầu cho các mối quan hệ với thế giới khác. Ông ta đưa cho tôi xem một vài giấy tờ tùy thân, nhưng thẳng thắn mà nói, tôi chẳng thể nào biết được chúng là thật hay giả. Tôi đoán Matoba-san và chính phủ Nhật Bản sẽ biết rõ hơn tôi, và có lẽ đã kiểm tra ông ta rồi.

“Có lẽ các cô có thể để chúng tôi nói chuyện riêng một lát,” Grisham nói, tự ý ra hiệu cho Myusel và Elvia rời khỏi phòng khách. Ông ta cho rằng cuộc thảo luận sắp tới sẽ phức tạp, và ông ta không muốn lãng phí thời gian của những người hầu—nhưng với tôi, có vẻ như ông ta chỉ không muốn bất kỳ ai từ Eldant ở gần đây. Về phần mình, tôi đã nhờ Myusel đi gọi Minori-san, và Grisham đồng ý để cô ấy tham gia cuộc trò chuyện.

Minori-san—tên đầy đủ là Koganuma Minori-san—là một nữ quân nhân và là vệ sĩ của tôi. Chà, nhấn mạnh vào chữ “đã từng” là vệ sĩ. Với việc chính phủ Nhật Bản cắt đứt mọi quan hệ với thế giới bên kia và JSDF rút quân, cô ấy thực sự không còn lý do gì để bảo vệ tôi nữa.

May mắn là Minori-san đã xuất hiện không lâu sau đó. Myusel lịch sự dọn dẹp những món ăn vặt mà Hikaru-san đã bày ra, mang chúng khỏi phòng và quay trở lại cùng Minori-san, cũng như đủ trà cho mọi người. Sau đó, đúng như Grisham đã yêu cầu, Myusel lẳng lặng rời đi—để lại chúng tôi đối mặt với phái viên Mỹ và các vệ sĩ của ông ta.

Grisham bắt đầu cuộc trò chuyện bằng một quả bom tấn: “Mỹ sẽ nắm quyền kiểm soát lỗ sâu siêu không gian.”

Ông ta ngồi một mình trên chiếc ghế dài mà Theresa đã ngồi vài phút trước, các vệ sĩ đứng sau lưng, trông đầy vẻ đe dọa. Làm thế nào mà Grisham có thể trông uy압 hơn Theresa nhiều như vậy chỉ bằng cách ngồi xuống? Có lẽ là do giọng điệu, hoặc vẻ mặt của ông ta.

Tôi và Hikaru-san nhìn nhau. Tôi không biết tại sao Grisham lại quyết định nói chuyện này với chúng tôi, nhưng tôi biết rằng một câu trả lời bất cẩn có thể gây ra những hậu quả rất khó chịu, và tôi nghi rằng Hikaru-san cũng biết điều đó.

Cả hai chúng tôi đều không thể thốt nên lời. Thay vào đó, người lên tiếng là Minori-san, đang đứng sau chúng tôi cùng Theresa, “Ý ông chính xác là gì?”

Minori-san là một tay súng thiện xạ và võ sĩ cận chiến tài ba, nhưng bạn sẽ không nhận ra điều đó nếu chỉ nhìn vào ngoại hình của cô. Thoạt nhìn, cô trông giống như một phụ nữ trẻ ngọt ngào, dễ gần. Từ cặp kính, thái độ vui vẻ cho đến bộ ngực đầy đặn, cô trông hoàn toàn vô hại, thậm chí có thể nói là có tác dụng xoa dịu. Tuy nhiên, vào lúc này, cô không mang vẻ mặt tươi tắn thường ngày. Khuôn mặt cô căng thẳng vì lo lắng.

“Ồ, chính xác những gì tôi đã nói,” Grisham đáp lại, nhún vai và làm một cử chỉ vòng tròn bằng tay, một cử chỉ rất Mỹ. “Theo tôi hiểu thì cơ sở tạo ra đường hầm siêu không gian đã gặp trục trặc do sự can thiệp của... cái gì nhỉ? Baha... Bahairaq? Vâng, quân đội Bahairaqi.”

“Là Bahairam, thưa ngài,” Minori-san sửa lại.

“Bahairam, vâng, tôi hiểu rồi. Chà, cái tên không quan trọng lúc này. Điều quan trọng là cơ sở đó có thể hủy diệt cả thế giới nếu không được xử lý một cách rất, rất cẩn thận. Như tôi tin là các vị đã biết.”

Đúng vậy, chúng tôi chắc chắn biết điều đó. Bạn không cần phải nhìn vào trận lụt ở Thủ đô thứ hai của Bahairam để tưởng tượng rằng đường hầm siêu không gian có thể nhấn chìm thế giới này, hoặc làm nó ngập trong phóng xạ, tùy thuộc vào nơi nó sẽ mở ra tiếp theo.

Grisham tiếp tục một cách tự tin: “Một mối nguy hiểm chưa từng có như vậy cần những người có tư duy đúng đắn và ý thức công lý không thể sai lầm để giám sát. Giống như với vũ khí hạt nhân. Và Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ chính là quốc gia làm được điều đó. Việc chúng tôi đảm nhận quyền giám sát đường hầm siêu không gian là điều hợp lý, là lẽ phải. Đó là con đường nhanh nhất dẫn đến hòa bình.” Ông ta nói như thể đó là điều hiển nhiên nhất trên đời. Nhưng tôi cảm thấy như mình có thể nôn ra được.

Ở một khía cạnh, tôi đã bị sốc khi biết rằng không chỉ có một người nhìn nhận mọi thứ một cách đơn giản như vậy thực sự tồn tại, mà ông ta còn là một nhà ngoại giao của một quốc gia lớn. Đây không phải là vấn đề về sự tinh tế hay lễ nghi. Dù tốt hay xấu, gã Grisham này tỏ ra là một người yêu nước. Vì nước Mỹ thân yêu của ông ta, ông ta sẽ tìm ra logic ở bất cứ đâu ông ta cần, ép buộc ngay cả những điều bất khả thi nhất cũng phải trở nên đúng đắn và công bằng.

“Từ những gì tôi thấy trong các báo cáo của Ngài Matoba và Cô Koganuma, các vị là những người duy nhất đã tận mắt chứng kiến cơ sở này. Và chỉ có anh, Kanou Shinichi, và Cô Bigelow đây mới có quyền quản trị nó.”

Bây giờ tôi nhớ ra Matoba-san đã đề cập rằng chính phủ đã chia sẻ tài liệu với người Mỹ. Vậy là họ đã có một chút thông tin về những gì đã xảy ra ở Hang Rồng, dù chỉ là qua góc nhìn của một vài trang giấy. Đó là lý do Grisham ở đây. Tại sao ông ta lại đến dinh thự này để tìm tôi và Theresa.

Tôi biết điều gì sắp xảy ra tiếp theo.

“Chúng tôi có thể tin tưởng vào sự hợp tác của anh không, Kanou Shinichi? Và của cô nữa, Theresa Bigelow?” Một lần nữa, lời đề nghị của ông ta rõ ràng là một mệnh lệnh. Ông ta không bao giờ nghi ngờ việc chúng tôi sẽ giúp người Mỹ. Ông ta tin tưởng hết lòng rằng Theresa và tôi sẽ lắng nghe ông ta. Ông ta đã cất công đến tận đây không phải để đàm phán về việc liệu chúng tôi có giúp ông ta hay không, mà chỉ để kiểm tra lại rằng chúng tôi sẽ làm vậy. Đúng là độc đoán. Tôi cảm thấy lông mày mình cau lại.

Hikaru-san, Minori-san, và Theresa dường như cũng cảm thấy như vậy. Tôi lướt qua nét mặt của họ, rồi nhìn lại Grisham.

“Tôi xin lỗi vì đã để ông phải cất công đến đây,” tôi nói, cẩn thận chú ý đến giọng điệu và lựa chọn từ ngữ một cách tinh tế. Những chiếc nhẫn ma thuật có thể phiên dịch từng từ một, nhưng cử chỉ hoặc âm thanh giọng nói của bạn có thể khiến chúng mang một ý nghĩa rất khác so với vẻ bề ngoài. Ví dụ, một lời đề nghị có vẻ lịch sự có thể trở thành một lời đe dọa. “Nhưng đó không phải là điều chúng tôi có thể tự quyết định theo thẩm quyền của mình. Có lẽ ông có thể quay lại vào một lúc khác.”

Bên trong tôi run rẩy khi nói. Tôi không chắc mình có làm đúng không nữa.

Grisham cau mày, có thể bực bội vì tôi không đồng ý với ông ta. Tôi căng người, tự hỏi mình sẽ làm gì nếu ông ta bắt đầu la hét hay gì đó, nhưng rõ ràng ông ta không phải là người nóng tính đến mức nổi điên ngay tại đây. Thay vào đó, ông ta khịt mũi một cách chế giễu và lắc đầu như muốn nói: *Thật không thể hiểu nổi. Các người có bao giờ thấy những kẻ ngốc như vậy chưa?*

Tuy nhiên, ngoài miệng, ông ta chỉ nói: “Tôi hiểu rồi. Tôi thực sự khuyên các vị nên suy nghĩ kỹ về điều đó.” Rồi ông ta đứng dậy. Ông ta không hề động đến tách trà mà Myusel đã mang ra. “Bây giờ chúng tôi sẽ đi.” Grisham định rời khỏi phòng, nhưng rồi dừng lại như thể nhớ ra điều gì đó, và quay lại nhìn tôi. “Có vẻ như gần đây đã xảy ra khá nhiều chuyện. Tôi không chắc mình sẽ cảm thấy hoàn toàn thoải mái chỉ với một vệ sĩ duy nhất. Tôi sẽ cho một vài lính Thủy quân lục chiến đóng quân gần dinh thự này. Chúng tôi có thể giúp được gì thì sẽ giúp.”

Và rồi cuối cùng ông ta cũng rời đi, các vệ sĩ của ông ta lặng lẽ theo sau. Chỉ đến khi tiếng bước chân của họ hoàn toàn biến mất, tôi mới cảm thấy mình có thể thở lại được. Tôi cảm thấy cơ thể mình chùng xuống, giải tỏa hết mọi căng thẳng mà tôi đã kìm nén trong suốt cuộc trò chuyện.

“Trời ơi... T-tôi cứ tưởng mình sắp bị đau tim chết mất...”

Nghe có vẻ thảm hại, nhưng đó là sự thật trần trụi. Chỉ riêng Grisham đã đủ tệ rồi, nhưng với đội vệ sĩ cơ bắp cuồn cuộn phía sau, ông ta còn đáng sợ hơn. Chuyện này chẳng liên quan gì đến những gì ông ta đã nói hay làm; chỉ sự hiện diện của ông ta thôi cũng gần như đủ để làm tôi suy sụp.

“Hòa bình với công lý cái con khỉ. Ông ta là hiện thân trái ngược của cả hai thứ đó,” Hikaru-san càu nhàu bên cạnh tôi. “Ông ta có thể tự tâng bốc mình bao nhiêu tùy thích, nhưng gã đó là một kẻ phân biệt chủng tộc tuyệt đối. Ông ta nghĩ có thể bắt nạt chúng ta chỉ vì chúng ta là người Nhật.”

Thú thật, tôi không hoàn toàn chắc chắn về điều đó, nhưng dù sao đi nữa, tôi quay sang nữ quân nhân của chúng tôi và nói: “Minori-san... Ông ta nói sẽ bố trí một vài vệ sĩ. Nhưng...”

“Vâng. Chó canh gác hình người đấy,” Minori-san nhún vai.

“Argh!” Theresa kêu lên bên cạnh cô, vò đầu bứt tai. Cái cách cô ấy hoàn toàn im lặng trong suốt cuộc trao đổi gần như khiến người ta bất an. Tôi đoán cô ấy chỉ đang diễn kịch; cô ấy cũng không vui vẻ gì với những lời tuyên bố của Grisham hơn những người còn lại chúng tôi.

“Cứ như thể chúng ta chưa đủ rắc rối vậy,” Hikaru-san nói một cách u ám, và anh ấy đã nói thay cho tất cả chúng tôi.

***

Chúng tôi đang ở trong phòng khánh tiết của Lâu đài Thần thánh Eldant, trung tâm chính trị của Đế quốc Thần thánh Eldant. Lúc này, căn phòng chật ních các cố vấn mà chúng tôi, Petralka an Eldant Đệ Tam, đã triệu tập theo lệnh của mình. Không phải ai cũng có thể tham dự trực tiếp do lệnh triệu tập đột ngột, nhưng những người không thể có mặt đã cử đại diện sống ở thủ đô, điều đó hoàn toàn đủ để triệu tập một hội đồng.

“Hmm... vậy ra là thế.” Chúng tôi cau mày trước báo cáo từ các thần dân.

Chủ đề của cuộc họp này là những chiến binh từ thế giới khác gần đây đã đến đế quốc của chúng tôi—cái gọi là người Mỹ. Thông thường, khi chúng tôi nói về “thế giới khác”, chúng tôi đang đề cập đến Ja-pan, nhưng cũng giống như Đế quốc Thần thánh Eldant có các nước láng giềng như Zwelberich và Bahairam, Ja-pan không phải là quốc gia duy nhất trong thế giới của họ. Và dường như cái “Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ” này là cường quốc quân sự lớn nhất trong số đó.

Khá nhiều lực lượng quân sự của họ đã đến đóng quân trên đất của chúng tôi gần đây; thực tế là ngay tại thủ đô của chúng tôi. Họ cư xử hòa bình, nhưng chính sự hiện diện của họ đã là một mối đe dọa.

“Thủy thủ đoàn của Nimitz thì chúng ta có thể chấp nhận, nhưng cái này...”

Tất cả bắt đầu khi một chiến hạm khổng lồ từ thế giới khác bị thả xuống thế giới của chúng tôi, mà lại là ở Bahairam. Theo những gì chúng tôi được biết, chỉ một con tàu này thôi cũng có khả năng tiêu diệt không chỉ cả một quốc gia, mà có lẽ là cả nửa thế giới. Nó có thủy thủ đoàn gồm năm nghìn người, một con số đáng kinh ngạc. Họ đã đứng trên bờ vực của một trận chiến toàn diện với lực lượng của Bahairam khi Shinichi và bạn bè của cậu ta can thiệp và, với sự giúp đỡ của một đặc phái viên Mỹ đến sau đó qua đường hầm siêu không gian, đã thuyết phục thủy thủ đoàn rời tàu, giải quyết thành công tình hình. Và sau đó họ đã chuyển đến Marinos này.

Chuyện đến đó thì vẫn còn tốt đẹp. Vấn đề bắt đầu sau đó.

Phái viên Mỹ và các vệ sĩ của ông ta cho rằng họ có quá ít nhân sự, ngay cả với thủy thủ đoàn của con tàu. Rõ ràng, trong lúc giao tranh với Bahairam hoặc khi chuyển đến Eldant, một vài thành viên của thủy thủ đoàn đã mất tích. Để tìm họ, Mỹ đã đưa một lượng lớn quân đội vào Đế quốc Thần thánh Eldant, đóng quân trực tiếp tại Marinos.

Tuy nhiên, ai cũng thấy rõ rằng “những thủy thủ mất tích” chỉ là một cái cớ. Không thể nào lại cần đến hơn một nghìn người cùng toàn bộ trang thiết bị của họ để thực hiện nhiệm vụ tìm kiếm một vài thủy thủ. Chúng tôi thậm chí đã đề nghị để quân đội của mình tìm kiếm những người mất tích, nhưng đã bị từ chối thẳng thừng.

Ngay cả bây giờ, người và vũ khí của Mỹ vẫn tiếp tục tràn vào qua đường hầm siêu không gian. Chúng tôi đã yêu cầu chính phủ Ja-pan yêu cầu họ dừng lại, nhưng vì người Ja-pan đã quyết định rời khỏi đất nước của chúng tôi, phản ứng của họ rất yếu ớt và vô ích.

Ngay cả chúng tôi, với sự thiếu mưu mô của mình, cũng có thể thấy người Mỹ đang âm mưu gì. Họ sẽ tiếp tục đưa lực lượng vào đất nước chúng tôi nhân danh việc cứu đồng đội, cho đến khi họ trên thực tế đã thiết lập được một đầu cầu ở đây. Họ mang vào “ga-sô-lin”—thức ăn cho những chiếc hộp sắt bay mà họ gọi là “he-ly-cốp-tơ”—và chẳng bao lâu sau họ thực hiện các chuyến đi thường xuyên đến con tàu Nimitz được cho là đã bị bỏ hoang. Có lẽ chẳng bao lâu nữa họ sẽ có thể sử dụng vũ khí của con tàu để thực hiện một cuộc xâm lược Eldant hoặc Bahairam nếu họ muốn. Giai đoạn này chỉ đơn thuần là sự chuẩn bị.

“Nhưng Mỹ muốn gì?” các cố vấn của chúng tôi hỏi, cau mày.

Câu trả lời đến từ người đàn ông đứng cạnh chúng tôi, Garius en Cordobal. Anh ấy là anh họ của chúng tôi và là người đầu tiên trong hàng thừa kế ngai vàng sau chúng tôi, đồng thời là tổng tư lệnh quân đội. Vẻ ngoài của anh ấy có phần nữ tính, đến nỗi những người gặp anh lần đầu thường đánh giá thấp anh, nhưng anh lại rất có năng lực và thực sự là một kẻ hiếu chiến.

“Theo những gì chúng ta nghe được từ Shinichi và những người khác,” anh nói, “mối quan tâm của họ là các tài nguyên mà họ tin rằng có thể tìm thấy ở thế giới này, khoáng sản, hữu cơ, và bất cứ thứ gì khác. Được cho là, những thứ chúng ta chỉ coi là đá có thể bán được một khoản tiền đáng kể ở thế giới của họ. Hơn nữa, bằng cách sử dụng cẩn thận ‘vi khuẩn’—những sinh vật sống nhỏ đến mức không thể nhìn thấy—người Mỹ tin rằng họ có thể thu được rất nhiều của cải.”

“Thật khó tưởng tượng,” một người nói.

“Những vi khuẩn này có giống như tinh linh không?” một người khác hỏi.

“Có lẽ vậy, nhưng ta tưởng rằng không có phép thuật ở phía bên kia đường hầm chứ.”

Đây chỉ là một phần trong cuộc trò chuyện bắt nguồn từ lời nhận xét của Garius. Một vài vị cố vấn biết về thế giới kia nhiều hơn những người khác, và vài người lại có những ý niệm khá méo mó về nơi đó. Điều này tỏ ra là một trở ngại cho một cuộc thảo luận suôn sẻ, khiến toàn bộ tình hình trở nên bấp bênh. Nhưng cuộc nói chuyện vẫn chưa kết thúc.

「Chẳng phải ban đầu Nhật Bản cũng muốn điều tương tự sao?」

「Đúng vậy, Lực lượng Phòng vệ của họ cũng đổ bộ y hệt quân đội Mỹ.」

「Đúng là thế—nhưng tối đa cũng chỉ có một trăm người.」

「Và họ chưa bao giờ đi lại nghênh ngang với vũ khí trên tay.」

Một tiếng thở dài phát ra từ một lão ông râu bạc trắng đứng ở phía đối diện Garius. Đây là thủ tướng của đất nước chúng tôi, và cũng là gia sư của chúng tôi, Zahar Lo Hardeen. Ông là một hình ảnh đối lập với Garius về nhiều mặt, và thường ngày luôn là một lão nhân ấm áp, nhưng lúc này sắc mặt ông lại tối sầm, đôi môi nhếch lên thành một nụ cười khổ sở. Một biểu cảm vô cùng hiếm thấy ở ông.

「Ta cho rằng điều này đã làm rõ,」 Zahar nói, 「cách người Nhật đã hành xử nhẹ nhàng đến mức nào.」

「Ít nhất thì họ cũng đủ tử tế để cố gắng che giấu việc mình đang làm.」

Nhìn thấy người Mỹ dùng vũ lực một cách trắng trợn như thế này, sự tinh tế trong cách tiếp cận của người Nhật bỗng trở nên thật đáng quý.

「Vấn đề là, nếu người Mỹ định sử dụng đất nước chúng ta làm căn cứ hoạt động, khi nào họ sẽ bắt đầu thực hiện mục tiêu thật sự của mình?」

「Hừm,」 Garius gầm gừ. 「Khi không biết gì về chiến lược hay chiến thuật của họ, thì không thể nói trước được điều gì…」

Hiện tại, quân đội Mỹ đã dựng lều, chủ yếu dọc theo rìa thị trấn quanh lâu đài của chúng tôi và đóng quân ở đó. Tạm thời thì họ chưa gây ra rắc rối nào đáng kể. Nhưng ai biết được tình trạng đó sẽ kéo dài bao lâu?

「Giá như có thể hỏi ý kiến của Shinichi và các bạn của cậu ấy,」 chúng tôi nói.

「Thần hoàn toàn đồng ý,」 Garius đáp lời.

Ít nhất thì Shinichi cũng đến từ cùng một thế giới với người Mỹ; cậu ấy sẽ hiểu rõ về cách suy nghĩ và hành xử của họ hơn chúng tôi. Và kinh nghiệm đã cho chúng tôi biết rằng con người đó thường có những ý tưởng khác thường mà chúng tôi không bao giờ nghĩ tới.

「Nhưng… ta cho rằng người Mỹ sẽ lường trước việc chúng ta tham khảo ý kiến của cậu ấy.」

Chúng tôi đã nhận được báo cáo rằng quân đội Mỹ đã được bố trí xung quanh trụ sở của Amutech—dinh thự của Shinichi. Không còn nghi ngờ gì nữa, họ ở đó để theo dõi cậu ấy. Họ sẽ không muốn Shinichi cấu kết với chúng tôi để làm bất cứ điều gì có thể gây bất lợi cho họ. Chúng tôi không thể loại trừ khả năng họ thậm chí sẽ bắt cậu ấy làm con tin nếu cảm thấy cần thiết.

Lực lượng Phòng vệ Nhật Bản phần lớn đã rút về nước vào thời điểm này, dù Minori vẫn ở lại với Shinichi và Hikaru với tư cách vệ sĩ của họ, và bộ giáp cấm cũng đã được cất giữ tại dinh thự để phòng trường hợp cần đến. Dù quân đội Mỹ có ngoan cố đến đâu, vũ khí của họ có mạnh mẽ thế nào, bộ giáp đó có lẽ vẫn sẽ giúp Shinichi thoát khỏi nguy hiểm. Nhưng đó thực sự là phương sách cuối cùng.

「Chúng ta nên làm gì đây?」 Chúng tôi thở dài thành tiếng. Nhưng không một vị cố vấn nào có ý tưởng gì khiến chúng tôi cảm thấy khá hơn.

***

Tôi hé mắt nhìn ra ngoài qua khe hở của tấm rèm cửa. 「Yep… Bọn họ ở kia rồi…」

Đây là ngày sau khi Grisham nhờ chúng tôi giúp đỡ ông ta. Thời tiết tuyệt đẹp hôm nay dường như giúp tôi nhìn rõ mọi thứ đang diễn ra xung quanh dinh thự hơn bình thường. Và thứ tôi thấy lúc này là vài người lính Mỹ đang cố gắng hòa mình vào những cái cây gần đó. Lực lượng "an ninh" của Grisham. Nếu họ thực sự muốn ẩn nấp, tôi không nghĩ chúng tôi có thể nhìn thấy họ; việc họ tự lộ diện cho chúng tôi thấy có nghĩa là họ cũng đang đe dọa chúng tôi. Cứ như thể họ đang muốn nói, 「Chúng tao luôn theo dõi chúng mày.」

Tôi có cảm giác họ sẽ tiếp tục theo dõi cho đến khi chúng tôi nhượng bộ Grisham. Thực ra, có lẽ kể cả khi đó mọi chuyện cũng sẽ không dừng lại. Họ chẳng tin tưởng chúng tôi chút nào. Tôi đoán điều đó cũng công bằng theo một cách nào đó, xét đến việc có lẽ họ đã nghe về chuyện tôi thách thức chính phủ Nhật Bản.

Nhưng họ không cần phải tin tưởng chúng tôi để tin rằng họ có thể lợi dụng chúng tôi. Thực tế, họ cần chúng tôi. Họ cần một người dẫn đường đến thế giới này—và họ cần người giúp họ khiến đường hầm siêu không gian hoạt động theo ý muốn. Họ định giữ chân tôi và Theresa như những chìa khóa cho mục tiêu của mình. Có vẻ như việc tôi có muốn trở về Nhật Bản hay không giờ đã trở thành một vấn đề không còn quan trọng nữa.

Câu hỏi trong đầu tôi là, người Mỹ thực sự biết được bao nhiêu? Nghe có vẻ như họ đã xem tất cả các báo cáo mà Minori-san đã gửi khi cô ấy ở đây, nhưng liệu họ có biết về những điều cô ấy không viết trong những tài liệu đó không? Hơn nữa, Minori-san đã viết bao nhiêu? Cô ấy đã mô tả chính xác những gì, và chi tiết đến mức nào?

Dù đó là gì đi nữa, nó cũng đủ để thuyết phục chính phủ Nhật Bản rằng việc tiếp tục can thiệp vào đây là nguy hiểm, vì vậy người Mỹ đáng lẽ cũng phải nhận thức được những hậu quả tiềm tàng. Nhưng có vẻ như điều đó sẽ không ngăn cản họ gây rối ở thế giới khác này—thế giới tương lai này. Hoặc có lẽ…

Đừng nói với mình là… Họ nghĩ rằng mình sẽ ổn, chỉ vì đây là tương lai đấy nhé? Họ không thể nào suy nghĩ đơn giản đến thế được, phải không?

Những thứ trong quá khứ ảnh hưởng đến tương lai; đó là chuyện thường tình. Nhưng chiều ngược lại thì sao? Có lẽ người Mỹ nghĩ rằng việc can thiệp vào thế giới này có thể gây nguy hiểm cho Eldant hoặc Bahairam, những người ở phía bên này của lỗ sâu, nhưng Nhật Bản và Mỹ, an toàn ở quá khứ, sẽ không sao cả.

Nhưng chúng tôi vẫn chưa hiểu thời gian thực sự là gì. Mọi thứ chúng tôi nói về nó đều là lý thuyết, phỏng đoán—thực tế chẳng khác gì hư cấu. Ngay cả công nghệ thời gian từ thời đại của Theresa cũng có rất nhiều ẩn số, và chưa bao giờ có bất kỳ thí nghiệm nào được thực hiện về sự can thiệp thời gian. Đó chính là lý do tại sao tình hình chúng tôi đang gặp phải lại khiến chúng tôi hoàn toàn bị bất ngờ.

Khả năng một sự biến dạng thời gian tự phát gây ra một thảm họa khổng lồ luôn tồn tại. Theresa và các trợ lý của cô ấy có thể tìm ra cách kiểm soát lỗ sâu một cách có ý thức với đủ nghiên cứu và điều tra, nhưng hiện tại chúng tôi chưa đạt đến mức đó. Cánh cổng phải được đóng lại, ít nhất là bây giờ. Càng sớm càng tốt.

「Ưgh…」 Tôi thở dài. Tôi không thể tin được chuyện này lại xảy ra.

Cứ nhìn chằm chằm ra ngoài chỉ khiến tôi cảm thấy tồi tệ hơn. Tôi vừa định đóng rèm lại thì—

「Hử?」

Tôi thấy hai bóng người quen thuộc đang tiến lại gần ngôi nhà. Một chàng trai trẻ tóc dài, đi cùng một cô gái trẻ chắc nịch. Họ trông như thể được tạo ra để đối lập với nhau…

Tôi quay người định rời phòng thì đâm sầm vào Myusel.

「Shinichi-sama?」 cô ấy nói.

「Ồ, Myusel.」

「Tôi mang trà đến ạ… ơ, có chuyện gì sao thưa ngài?」

「Ừm, để anh nói với em sau,」 tôi đáp. Rồi một ý nghĩ lóe lên. 「Trà—ừm, em dọn ra phòng khách đi. Và chuẩn bị thêm hai chỗ nữa.」

「Ồ, vâng ạ.」 Cô ấy không hỏi tại sao; cô ấy chỉ gật đầu. Tôi vội vã chạy ra cửa trước.

Tôi mở cửa và gọi hai bóng người đang vừa đi vừa cãi nhau về chuyện gì đó: 「Loek! Romilda!」

「Shinichi-sensei!」 Cả hai đều mỉm cười và chạy lon ton đến. Đó là cậu bé người elf Loek Slayson và cô bé người lùn Romilda Guld. Cả hai đều là học sinh của ngôi trường nơi tôi dạy. Tôi gặp họ gần như mỗi ngày khi trường còn mở cửa—nhưng đây là lần đầu tiên kể từ khi các lớp học kết thúc. Tôi đã có quá nhiều thứ phải suy nghĩ và lo liệu đến nỗi không kịp lo lắng cho chúng. Thực ra mới chỉ vài ngày trôi qua kể từ lần cuối chúng tôi gặp nhau, nhưng cảm giác như đã lâu lắm rồi.

「Có chuyện gì mà các em đến đây vậy?」 tôi hỏi.

「Tụi em muốn gặp thầy, Sensei!」 Romilda trả lời, như thể muốn nói, *Còn gì khác nữa sao?* 「Tụi em không gặp thầy lần nào kể từ khi trường đóng cửa…」

「Romilda…」 tôi nói. Các em đã lặn lội đến đây chỉ để gặp tôi. Điều đó khiến tôi có chút nghẹn ngào.

Là một người lùn, Romilda có vóc dáng thấp bé, khuôn mặt tròn trịa, nên trông cô bé còn trẻ hơn tuổi thật của mình. Cô bé chắc chỉ kém tôi không quá năm tuổi, nhưng lại ngọt ngào đến mức tôi không thể không nghĩ những thứ như, *Nếu mình có con gái, có lẽ con bé sẽ trông như thế này*. Tôi cảm thấy nếu có bao giờ được mời đến dự đám cưới của Romilda, tôi sẽ khóc to như bố của cô bé vậy.

Dù sao thì…

「Các em đến đây chỉ vì chuyện đó thôi sao?」

「Chà, cái tên elf thảm hại này cứ sụt sùi mãi rằng hắn sắp chết vì không được gặp Minori-sensei. Thế nên tất nhiên là em bị lôi theo rồi.」

「A-Ai sụt sùi chứ!」 Loek nóng nảy nói. Chà, chẳng có gì bí mật khi Loek phải lòng Minori-san một cách vô vọng (dù chỉ là đơn phương). Tôi hoàn toàn có thể tưởng tượng ra cảnh cậu ta khóc thút thít trên vai Romilda. Tôi bất giác mỉm cười một chút (xin lỗi nhé, Loek).

Là một người elf, Loek cao và mảnh khảnh, và với mái tóc vàng óng ả, cậu ta trông khá đẹp trai. Đôi mắt và sống mũi của cậu ta có nét thanh tú, và cậu ta thực sự trông ra dáng con nhà quý tộc—ít nhất là khi cậu ta ngậm miệng lại. Tuy nhiên, khi bắt đầu cãi nhau với Romilda, cậu ta ngay lập tức trở nên trẻ con. Cậu ta có xu hướng chọc ngoáy cô bé về mọi thứ nhỏ nhặt.

Dù hai đứa cãi nhau nhiều như vậy, bạn cũng hiếm khi thấy chúng xa nhau. Nhìn chúng bên nhau thật ấm lòng. Tôi đoán đúng như người ta nói: càng cãi nhau càng thân. Ghét chỉ là mặt khác của yêu và những thứ tương tự. Có lẽ chúng thậm chí còn thích cãi nhau. Thật lòng mà nói, tôi cứ mong một ngày nào đó chúng sẽ bắt đầu hẹn hò.

「Thầy nghĩ Minori-san có thể đang ở trong phòng. Thầy có thể nhờ cô ấy xuống đây với chúng ta. Các em đã cất công đến đây rồi, sao không vào uống một tách trà?」 tôi nói, ra hiệu cho chúng vào trong. Nhưng chúng chỉ nhìn nhau và không nhúc nhích.

「Cảm ơn thầy, tụi em rất cảm kích. Nhưng còn một chuyện khác ạ.」

Chuyện khác? Một lý do khác khiến chúng đến đây sao? Tôi ngơ ngác nhìn chúng.

Bất chợt có người nói, 「Giơ tay lên.」

Tôi đứng hình. Tôi có thể cảm thấy một vật gì đó cứng rắn đang ấn vào lưng mình. 「C-Cái gì—?」

「Yo… Năm năm rồi nhỉ,」 người đứng sau tôi gầm gừ. Khoan đã—có thể nào?! Chẳng lẽ là một trong những sinh vật khổng lồ đó—có lẽ là một con siêu to khổng lồ—đang tấn công chúng tôi?! Có một khuôn mặt đang ló ra từ bức tường quanh nhà chúng tôi sao?! Đây là cung tên đỏ thẫm?! Hay là tự do, tự do với đôi cánh?!

Chết tiệt, ngay cả tôi cũng chẳng hiểu mình đang nghĩ gì nữa. Tôi chớp mắt lần nữa. Tôi đã hoảng loạn trong giây lát, nhưng khi nhận ra đó là tiếng Nhật—à, vậy thì mọi chuyện đơn giản rồi. Và tôi nhớ ra giọng nói đó.

「Không thể nào…」

Tại sao anh ta lại ở đây?

Tôi cảm thấy vật đang ấn vào lưng mình rời đi, và tôi quay lại để xem liệu đó có thể là người tôi nghĩ không. 「Reito-san?!」 Tôi biết đó chắc chắn là anh ta qua giọng nói, nhưng tôi vẫn bị sốc. Đứng sau tôi là người mà tôi đã mang ơn rất nhiều trong chuyến về thăm Nhật Bản—Ariga Reito-san. 「Anh làm gì ở đây vậy? Và… trong bộ dạng này!」

Reito-san mà tôi biết luôn mặc áo và quần tối màu và đeo găng tay hở ngón, gần như là hình mẫu của một otaku. Thành thật mà nói, đôi khi ngay cả tôi cũng nghĩ anh ta hơi làm quá. Nhưng người tôi đang thấy bây giờ… anh ta đang mặc quân phục chiến đấu của JSDF.

Tôi đã biết Reito-san có mối liên hệ bí mật nào đó với chính phủ, nhưng lúc này trông anh ta và khí chất của anh ta hoàn toàn khác với những gì tôi nhớ. Sao anh ta lại có thể trông ngầu như vậy đột ngột chứ?! Được rồi, bình tĩnh nào…

「Là khách của anh đến từ Nhật Bản đấy!」 Romilda nói khi tôi vẫn đứng đó, chết lặng.

「Tụi em tình cờ gặp anh ấy trên đường đến đây, và vì anh ấy không biết dinh thự ở đâu nên tụi em đã chỉ đường!」 Loek tự hào nói thêm. Chuyện này có thể là tình cờ không? Ít nhất thì chúng cũng phải nhận ra bộ đồng phục của anh ta.

「Đây,」 Reito-san nói và dúi một chiếc túi giấy vào tay tôi.

Lúc đó tôi mới nhận ra anh ta không đeo túi đạn hay bao súng hay bất cứ thứ gì khác hợp với bộ đồng phục JSDF, mà lại đang xách một chiếc túi của Akihabara Ga**rs. Vậy nên có lẽ anh ta không ngầu như tôi tưởng.

「Anh mang cái này từ tận đó qua đây sao?」 Tôi toe toét cười, chỉ vào chiếc túi.

「Đây là một phần quà lưu niệm của anh dành cho cậu.」

Tôi biết ơn nhận lấy và nhìn vào trong. Ồ, có phải là figure Kameda-kun từ *Shin Ga**ra* không?! Cậu ta tiến hóa từ lưỡng cư thành bò sát, nôn ra thứ nước màu máu—ý tôi là, khóc ra những giọt nước mắt màu máu khi diễu hành quanh thị trấn. Và giờ thì cậu ta là của tôi, hoàn toàn là của tôi!

「Đó là hàng giới hạn từ đợt phát hành Blu-ray đấy!」 Reito-san kêu lên, nắm chặt tay. Chỉ đến bây giờ tôi mới nhận ra anh ta đang đeo một chiếc nhẫn phiên dịch ma thuật trên ngón tay.

「Reito-san, cái đó…」

「Ừ. Họ thả anh qua đây làm người liên lạc. Đi cùng với Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ.」 Tiếp theo, anh ta lôi thứ gì đó ra khỏi chiếc túi đang cầm ở tay kia. 「Anh có thứ khác cho cậu. Thực ra là hai thứ. Đây.」

Đó là một chiếc hộp vuông, trong suốt. Bên trong là một vài chiếc đĩa ghi được. DVD-R hoặc BD-R, tôi đoán vậy. (Chắc không phải là CD-R. Ý tôi là, đây là thế kỷ nào rồi chứ?)

「Khoan đã, đây có phải là tất cả các bộ anime mới nhất không?!」

「Đừng nói với em đó là bản director's cut của *Shin Ga**ra* đấy nhé?! Sensei, không được giữ một mình đâu đấy!」

Reito-san toe toét cười trước phản ứng của Loek và Romilda. 「Tiếc là không phải,」 anh nói. Anh ta và hai đứa trẻ có vẻ thân thiết đến đáng ngạc nhiên. Có lẽ họ đã trở thành bạn trên đường đến đây. Tôi chắc chắn Reito-san phải tỏ ra thân thiện với người dân địa phương như một phần công việc của mình, nhưng anh ta vốn dĩ cũng là một otaku khá hòa đồng, nên có lẽ anh ta đã hợp cạ với chúng ngay lập tức. 「Bọn anh không làm ăn trong lĩnh vực sao chép lậu, em biết đấy!」

「NO MORE EIGA DOROBOU!」 Loek và Romilda đồng thanh hô, rồi bắt đầu một điệu nhảy kỳ quái.

Yep, yep. Tôi có thể thấy mình đã dạy dỗ chúng rất tốt.

Ơ, dù sao thì…

「Đây là những tin nhắn video. Từ gia đình của các cậu.」

「Hả?」 Tôi đã lường trước nhiều thứ, nhưng không phải điều này.

「Anh có một cái cho cậu, và một cái cho một người tên là Ayasaki Hikaru. Chính phủ Nhật Bản đã nhờ anh chuyển chúng cho các cậu.」

Trong một giây, tôi ngập ngừng không muốn nhận những chiếc đĩa—nhưng cuối cùng, tôi đã chấp nhận chúng. 「Cảm ơn…」 tôi nói. 「Cảm ơn anh rất nhiều.」

Tôi nghĩ về bố tôi. Mẹ tôi. Về Shizuki. Về Nhật Bản. Tất cả những điều tôi đã cố gắng không nghĩ đến chợt lóe lên trong đầu. Vì một lý do nào đó, hai chiếc đĩa cảm thấy nặng hơn nhiều so với figure kia.

***

Tôi đang ngồi ở bàn làm việc trong phòng, nhìn chằm chằm vào khoảng không, thì nghe thấy một tiếng gõ cửa có phần ngần ngại. Thực ra nó nhỏ đến nỗi ban đầu tôi nghĩ mình đã tưởng tượng ra. Chỉ khi tiếng gõ lại vang lên một giây sau đó, tôi mới quay về phía cửa và nói, 「Mời vào.」

Cánh cửa mở ra cũng ngập ngừng như tiếng gõ. Tôi không hỏi ai vì tôi đã đoán được rồi. Tôi không cần nhìn đồng hồ cũng biết rằng khoảng bốn giờ sau bữa tối, Myusel sẽ ghé qua với một chút đồ ăn nhẹ.

「Shinichi-sama…」 Cô ấy ở đó, với một chiếc xe đẩy chứa đầy trà và bánh. 「Tôi mang đồ ăn khuya cho ngài.」

「Cảm ơn em,」 tôi nói. Myusel đẩy chiếc xe đến chỗ tôi và bắt đầu bày mọi thứ ra bàn, giống như mọi đêm. Thật ra, tôi không biết chúng tôi đã làm việc này bao nhiêu lần rồi. Lúc đầu, chiếc tách và đĩa luôn va vào nhau lách cách—tôi đoán Myusel đã lo lắng. Nhưng bây giờ căn phòng gần như im lặng. Tiếng động duy nhất là tiếng sột soạt của bộ đồng phục của cô ấy.

Chà, đã đến giờ đó rồi sao? Tôi đã ru rú trong phòng kể từ sau bữa tối và tắm rửa, nên tôi đã mất noção về thời gian. Bây giờ tôi nhìn đồng hồ mới phát hiện đã 10 giờ 30—chẳng trách dinh thự lại yên tĩnh đến vậy.

「Mọi người đâu rồi? Reito-san đâu?」

「Theresa-san và Ariga-sama đều đang nghỉ ngơi trong phòng khách. Mọi người khác đều ở trong phòng của mình.」

「Hả. Vậy anh là người duy nhất còn thức à?」

「Không thưa ngài. Minori-sama và Hikaru-sama vẫn còn thức khi tôi mang đồ ăn nhẹ cho họ. Tuy nhiên, Minori-sama không muốn ăn. Cô ấy nói sẽ đi ngủ sớm. Hikaru-sama đã nhận phần của mình, nhưng… tôi phải nói rằng, trông anh ấy không được vui lắm.」

「Hừm, được rồi…」 Tôi gật đầu, nghĩ về Hikaru-san. Dường như không có gì có thể làm anh ta bận tâm, nhưng có lẽ anh ta chỉ cố gắng giữ một vẻ ngoài bình tĩnh. Có lẽ bên trong anh ta cũng rối bời như tôi lúc này.

「Ngài không định xem nó sao, thưa ngài?」

Câu hỏi của Myusel khiến tôi bất ngờ. Tôi ngẩng lên thì thấy cô ấy đã dọn xong đồ ăn nhẹ cho tôi và đang đan hai tay vào nhau trước người. Cô ấy đang nhìn tôi… Không, cô ấy đang nhìn chiếc đĩa trên bàn của tôi. 「Tin nhắn từ gia đình ngài. Cái mà Ariga-sama đã mang đến.」

「Ồ… Ừ.」 Lẽ ra tôi nên xem đoạn video mà Reito-san đã giao ngay khi có cơ hội, nhưng thay vào đó nó vẫn nằm trên bàn của tôi, chưa được mở ra. 「Lúc em đến phòng Hikaru-san thì anh ấy có đang xem không?」

Reito-san cũng đã mang một chiếc đĩa cho anh ấy. Hikaru-san trông có vẻ vô cùng mâu thuẫn khi tôi đưa nó cho anh ấy. Vẻ mặt của anh ta đã thực sự ám ảnh tôi. Một phần vì tôi chưa bao giờ thấy anh ta trông như vậy trước đây, nhưng cũng vì tôi chắc chắn rằng mình cũng có vẻ mặt tương tự.

「Có vẻ như không ạ…」

「Hừm.」 Có lẽ Hikaru-san cũng băn khoăn như tôi về việc có nên xem video hay không.

Trở về Nhật Bản, hay không trở về Nhật Bản. Tôi thậm chí còn không biết mình thực sự muốn gì. Nếu tôi xem video của gia đình trong tình trạng tâm lý này, nỗi nhớ nhà có thể sẽ quyết định mọi thứ thay cho tôi. Hơn nữa, có lẽ đây là một âm mưu của chính phủ Nhật Bản để thúc giục tôi nhanh chóng trở về. Họ biết rằng tôi sẽ chỉ chống cự nếu họ cố gắng ép buộc—đặc biệt là Matoba-san biết điều đó—nên thay vào đó, họ đang cố gắng thao túng tôi. Nếu tôi thấy cha mẹ và em gái mình khóc lóc và van xin tôi về nhà, tôi không biết mình sẽ làm gì. Tôi thậm chí còn chưa xem video, và chỉ cần tưởng tượng thấy cảnh đó đã khiến lồng ngực tôi thắt lại.

Tuy nhiên, vào thời điểm này, trở về nhà có nghĩa là phải nói lời tạm biệt với mọi thứ ở thế giới này mãi mãi. Myusel, Petralka, Elvia, Brooke và Cerise và gia đình họ, Garius và Zahar-san, Loren và Loek và Romilda, những học sinh như Eduardo, chưa kể đến Amatena và Clara… Tất cả những người tôi đã gặp, tất cả những người bạn tôi đã kết giao—tôi sẽ không bao giờ gặp lại bất kỳ ai trong số họ cho đến cuối đời. Và ý nghĩ đó khiến tôi buồn. Buồn đến não nề. Thêm nó vào danh sách những điều khiến tôi đau đớn chỉ khi nghĩ đến.

Tất cả những điều này khiến tôi càng thêm nể phục sự gan góc của Minori-san. Cô ấy chắc chắn cũng có những gắn bó riêng với thế giới này, nhưng theo như tôi biết, cô ấy không dằn vặt về việc rời đi như tôi. Có lẽ cô ấy đã quyết định từ lâu, hoặc có lẽ cô ấy chỉ không để lộ cuộc đấu tranh nội tâm của mình—dù là gì đi nữa, với tư cách là một người lính JSDF và một người trưởng thành thực thụ, cô ấy có sức mạnh tinh thần hơn tôi rất nhiều.

Có lẽ mọi chuyện chỉ đơn giản là: khi cấp trên ở Nhật Bản ra lệnh cho cô ấy lên đường, thì với tư cách là một thành viên của JSDF, cô ấy không có lựa chọn nào khác ngoài việc tuân theo. Còn tôi, tôi được cho là đến đây để làm việc, nhưng đâu đó trên con đường này, cuộc sống ở đây đã không còn cảm giác như một công việc nữa.

Tôi bắt gặp ánh mắt của Myusel. Tôi nghĩ tôi đã thấy môi cô ấy run lên. Một chuyển động rất nhẹ, như thể cô ấy định nói điều gì đó, nhưng rồi lại không thể.

Tôi đợi nàng lên tiếng, nhưng nàng chỉ cúi nhìn xuống đất và chẳng nói năng gì.

Aizz. Tôi đúng là một kẻ thảm hại. Tôi đã hành xử như thể nàng nên là người giải quyết vấn đề của tôi. Tôi đã đứng đây và hy vọng rằng nàng sẽ nói một câu như 「Xin hãy ở lại đây」— nhưng thứ tôi thực sự tìm kiếm là một cái cớ để có thể đáp lại, 「Chà, nếu em đã nói vậy」, một lý do để đùn đẩy trách nhiệm cho người khác. Tôi biết điều đó. Và đó là lý do tôi không thể trách Myusel vì đã không nói gì. Nàng giữ im lặng là vì lợi ích của tôi.

Nàng thật chu đáo. Nàng đã chối bỏ cảm xúc của chính mình chỉ vì để tâm đến cảm nhận của tôi.

Điều đó chỉ càng khiến lòng tôi thêm đau nhói.

Màn đêm tĩnh lặng, sâu thẳm và tăm tối trĩu nặng giữa hai chúng tôi, chẳng bao giờ tan vỡ.

***

Thánh Thành Eldant. Tòa kiến trúc đỉnh cao của đế quốc cũng mang chính tên của đế quốc: đó là nơi ở của Nữ hoàng Bệ hạ, đồng thời là trung tâm chính trị, kinh tế và văn hóa của quốc gia. Cùng với nữ hoàng, nơi đây còn là nơi ở của rất nhiều quân sư và cố vấn quan trọng, cùng vô số bảo vật vô giá. Chẳng cần phải nói, an ninh ở đây vô cùng nghiêm ngặt.

Tòa thành được trấn giữ bởi đội cận vệ hoàng gia, cũng như rất nhiều binh lính quèn như tôi, để lúc nào cũng có người tuần tra, dù ngày hay đêm. Ánh đèn trong các chòi canh không bao giờ tắt, và nếu có tên trộm hay kẻ địch nào cố gắng lẻn vào, chúng sẽ bị hơn một trăm người vây đánh trước khi kịp bước thêm bước thứ hai. Và nếu như thế vẫn chưa đủ, thì doanh trại trong khuôn viên tòa thành còn có năm nghìn quân, sẵn sàng bật dậy và hành động ngay lập tức, dù là vào giữa đêm.

Thêm vào tất cả những điều đó là sự thật rằng việc cố gắng xâm nhập vào tòa thành vì bất kỳ lý do gì cũng là một trọng tội. Bất kỳ người lính nào trong tòa nhà cũng có thể giết chết kẻ đột nhập mà không bị trừng phạt. Phải, cố gắng tiến vào Thánh Thành Eldant mà không có sự cho phép chẳng khác nào tự sát. Không ai lại đủ điên rồ hay ngu ngốc để thử làm điều đó.

Hoặc ít nhất, đó là những gì chúng tôi đã cho là vậy.

「Oáp…」 Chính cái suy nghĩ đó đã khiến tôi bất giác ngáp một tiếng vào một đêm nọ. Tôi liếc nhanh sang người đàn ông bên cạnh, nhưng anh ta chỉ toe toét cười và gật đầu thông cảm. Chắc anh ta cũng hiểu cảm giác của tôi. Trời đã gần rạng sáng, và phiên gác của chúng tôi sắp kết thúc. Chúng tôi đang chờ ca đổi gác của mình đến bất cứ lúc nào. Tòa thành thật yên tĩnh—thực tế, cả thị trấn đều như vậy.

Sự bình yên đó đã ru chúng tôi vào một cảm giác an toàn giả tạo. Chưa từng có ai cố gắng đột nhập vào tòa thành này. Chúng tôi cho rằng sẽ chẳng bao giờ có ai làm vậy. Và thế là, vào những khoảnh khắc cuối cùng trước khi ca gác của tôi kết thúc, tâm trí tôi bắt đầu lơ đãng.

Ngày nào tôi cũng làm công việc y hệt. Chẳng có gì xảy ra cả. Thật yên bình, như mọi khi. Tôi—

「Hự?!」

Đó là lý do tại sao tôi không để ý. Không để ý thấy bóng người lướt từ bóng tối này sang bóng tối khác trong đêm; không thấy nó tiến đến từ phía sau mình. Tôi thậm chí còn không biết có ai ở đó cho đến khi tay tôi bị khóa chặt.

「Cái—!」

Cả tôi và người đồng đội đều vùng vẫy, nhưng những kẻ tấn công đã dí một loại vải gì đó vào miệng và mũi chúng tôi. Cái gì vậy? Tôi chỉ có vài giây để nghĩ về điều đó. Một thứ gì đó cay xè xộc vào mũi và cổ họng tôi, và rồi tôi cảm thấy ý thức của mình dần mờ đi.

「Ự…」

Tấm vải chắc hẳn đã được tẩm một loại thuốc nào đó. Hoặc có lẽ đây là ma thuật. Cả hai chúng tôi đều cảm thấy toàn thân mềm nhũn chỉ trong vài khoảnh khắc, đến mức không thể hét lên được nữa. Những kẻ tấn công buông tay chúng tôi ra, nhưng chúng tôi không thể đứng vững; chúng tôi chỉ đổ gục xuống đất.

Ý thức của tôi đang tan biến rất nhanh. Trong khoảnh khắc cuối cùng trước khi nó biến mất, tôi nhìn thấy vài bóng người hình người, đen kịt, đang lặng lẽ lách vào trong tòa thành.