Ánh Sáng Cuối Con Đường

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

VTuber Legend: How I Went Viral after Forgetting to Turn Off My Stream

(Đang ra)

VTuber Legend: How I Went Viral after Forgetting to Turn Off My Stream

Nana Nanato

Lượt xem tăng vù vù, ví tiền rủng rỉnh, lần đầu tiên trong đời, công việc của Yuki mới thực sự vui vẻ và đáng sống!

30 228

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

(Đang ra)

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

Hán Đường Quy Lai - 漢唐歸來

Vinnie, người đầy tham vọng và đã thổ lộ tình yêu của mình với công chúa thời thơ ấu trong nhiều năm, đã bị từ chối trước công chúng. Bông hồng bị giẫm đạp một cách tàn nhẫn, và cô gái đã thờ ơ bỏ đi

277 5470

Dorothy’s Forbidden Grimoire

(Đang ra)

Dorothy’s Forbidden Grimoire

天使末日

Kiến thức là sức mạnh.Còn tri thức bị cấm đoán?Đó là một sức mạnh còn lớn hơn.

396 6056

Haiyore! Nyaruko-san

(Đang ra)

Haiyore! Nyaruko-san

Manta Aisora

Tự xưng là Nyarlathotep, Nyarko cho biết cô được lệnh đến để bảo vệ Mahiro, ngăn cậu bị tổ chức xấu xa tấn công… Và cứ thế, cuộc sống thường nhật kỳ lạ giữa Mahiro và Nyarko bắt đầu! Một vở hài kịch h

242 223

Sau giờ học, tại quán ăn gia đình, cùng với cô bạn cùng lớp

(Đang ra)

Sau giờ học, tại quán ăn gia đình, cùng với cô bạn cùng lớp

Ryu Hidari

– Khi cùng nhau trải qua những ngày tháng ấy, họ dần dần bị thu hút bởi nhau.

19 13

Tập 10: Báo Thù - Chương 383: (Chapter 383)

Chương 383 (Chapter 383)

ARTHUR

Có quá nhiều việc phải làm sau cuộc tấn công của Alacrya. Khi khu bảo tồn djinn đã lộ diện, nó không còn an toàn nữa. Bằng cách nào đó, chúng ta phải di chuyển hàng trăm người băng qua sa mạc Darvish, giữ cho họ an toàn khỏi cả thời tiết khắc nghiệt và người Alacrya.

Khi mọi người tiếp tục đổ ra từ các đường hầm, ban lãnh đạo đã tập trung bên kia con suối, gần nơi tôi đã chiến đấu với quân đội Alacrya. Varay bay lên qua những lỗ hổng trên trần để trinh sát trong khi những người còn lại chúng tôi thảo luận về bước tiếp theo.

“Xyrus sẽ hợp lý hơn,” Bà Astera đang nói. Bà đang tựa lưng vào một chiếc ghế được tạo ra từ đất mềm, xoa bóp phần chân cụt của mình, chiếc chân giả bị hỏng đã bị bỏ lại gần đó. “Chúng ta có thể phân tán những người không chiến đấu ra khắp các làng xung quanh biên giới phía nam của Sapin. Nếu chúng ta có thể đến được Thành phố Blackbend, Tướng Arthur có thể dễ dàng đưa chúng ta đến một buồng dịch chuyển.”

Nữ quân nhân già nở một nụ cười lạnh lùng khi bà nói thêm, “Sau đó chúng ta chỉ cần giải phóng anh ấy vào lực lượng bảo vệ thành phố. Nó sẽ thuộc về chúng ta chỉ trong một đêm.”

Có một vài tiếng đồng ý thì thầm với ý tưởng này, nhưng Hornfels Earthborn nhanh chóng can thiệp. “Biên giới Sapin xa gấp đôi so với thủ đô của Darv, và không có hệ thống đường hầm nào xa về phía bắc như vậy. Hơn nữa, chúng ta sẽ bỏ rơi thường dân nếu người Alacrya truy đuổi họ sau khi chúng ta đã rời đi.”

“Nhưng chắc chắn họ sẽ không lãng phí thời gian, phải không?” thành viên hội đồng yêu tinh, Saria, nhẹ nhàng hỏi. “Người Alacrya gần như chắc chắn sẽ theo đuổi lực lượng mạnh hơn.”

Bà Astera ra hiệu đồng ý với Saria, nhưng lại nhìn về phía những người lùn. “Chính xác. Hơn nữa, chúng ta có thể tin tưởng người dân Xyrus—”

“Và cái quái quỷ đó có nghĩa là gì?” Skarn Earthborn, anh trai của Hornfels, gầm gừ.

Hornfels ấn tay vào ngực Skarn, giữ anh ta lại. “Ý nghĩa đủ rõ ràng, nhưng bà đã nhầm, Bà Astera. Những người lùn—”

Một giọng nói nhỏ, gần như trẻ con đã làm tất cả những người khác im lặng khi một luồng ý định nặng nề, bực bội đè nặng lên tất cả mọi người có mặt. “Những người lùn đã phải chịu đựng sự lãnh đạo rất tồi tệ, và đã bị phơi nhiễm với sự tuyên truyền liên tục kể từ trước khi chiến tranh bắt đầu.” Mica dừng lại, con mắt đá quý của cô lấp lánh khi cô nhìn quanh. “Nhưng người dân Darv không tàn nhẫn hay độc ác, và Mica... tôi biết họ đã bắt đầu nhìn thấu những lời dối trá của Vritra.” Bà Astera gật đầu cung kính. “Như cô nói, Lance. Tuy nhiên, chúng ta nên lắng nghe ý kiến của tất cả mọi người.” Bà nhìn Bairon và Helen, những người phần lớn vẫn im lặng. Virion đã khẳng định anh ta cần tìm thứ gì đó và đã xin phép rời đi trước khi cuộc họp bắt đầu. “Những người còn lại có điều gì muốn nói không?”

“Người dân Xyrus có thể ít đáng tin cậy hơn bà hy vọng,” Bairon nói, một chút cay đắng khó kìm nén trong giọng điệu của anh ta. “Nếu Tướng Arthur và Mica tin rằng những người lùn sẽ hợp tác với chúng ta, thì tôi sẽ sát cánh cùng các Lance.”

Helen nhún vai. “Chúng ta sẽ phải chiến đấu dù đi đến đâu. Arthur mang lại cho chúng ta cơ hội chiến thắng tốt nhất, vì vậy Song Giác sẽ ở gần anh ấy.”

Cô ấy nhìn tôi với sự pha trộn giữa niềm tự hào dữ dội và sự tôn trọng làm tôi nhớ đến cha mình, và một sự ấm áp siết chặt dâng lên từ ngực và lên đến cổ họng tôi.

‘Nhìn mày xem, sướt mướt cả rồi. Bị bao vây bởi kẻ thù quá lâu đã khiến mày—’

Chắc mày chán lắm rồi, tôi chỉ ra cho người bạn vô hình của mình. Đi giúp mẹ tôi đi nếu mày chỉ định kể lể cảm xúc của tôi thôi.

‘Hừm. Dù sao thì cô ấy cũng là người bạn tốt hơn mày,’ Regis nghĩ với một tiếng khịt mũi trong tâm trí trước khi nhảy ra khỏi tôi và chạy về phía thị trấn. Có một tràng tiếng thở hổn hển và một tiếng kêu nghẹn từ Saria khi anh ta đột ngột xuất hiện, nhưng sau đó mọi thứ lại im lặng khi nhóm người nhìn anh ta nhảy qua con suối đã được ngăn lại.

Mọi người miễn cưỡng quay lại cuộc họp khi Bà Astera bắt đầu cố gắng đứng dậy, cố gắng hết sức để che giấu vẻ cau có. Hornfels đỡ lấy cánh tay bà để giữ cho bà ổn định khi ông tạo ra một chiếc chân giả bằng đá đơn giản quanh chân bà. Tôi rất vui khi thấy rằng, mặc dù có bất đồng về hướng hành động của chúng tôi, họ vẫn đối xử với nhau một cách tôn trọng.

“Chúng ta nên đi ngay lập tức,” tôi nói, nhìn thẳng vào ánh nắng mặt trời vẫn đang chiếu qua các khe nứt trên trần nhà. “Tôi vừa khiến chúng bất ngờ, nhưng chúng ta không muốn cho người Alacrya thời gian để tập hợp lại và tấn công một lần nữa.”

“Tôi khuyên cậu nên cho những người này một chút thời gian,” Astera đáp lại, đưa ra đề xuất của riêng bà để phản bác ý kiến của tôi. “Cả để nghỉ ngơi và thu thập những gì còn lại của cải của họ. Và chúng ta cần chuẩn bị các vị trí phòng thủ, vạch ra lộ trình của chúng ta, tạo ra phương tiện di chuyển cho những người không thể đi bộ.”

Tôi nhìn thẳng vào ánh mắt kiên định của bà một lúc, rồi gật đầu.

“Vậy là xong?” Skarn Earthborn nói, tập trung vào tôi. “Chỉ là, ‘Chúng ta hãy chạy đến Vildorial, kết thúc cuộc họp’? Không nói gì về việc cậu vừa khiến hàng trăm binh lính Alacrya sợ hãi đến mức phải quay về sa mạc?” Skarn vung tay lên không trung và lườm Mica. “Thế thì những người còn lại chúng ta phải làm cái quái gì, hả? Nếu thằng bé này có thể nghiền nát cả quân đội và asura, thì mục đích của các Lance là gì, anh họ? Tôi chỉ—” Skarn đột ngột dừng lại, nhổ nước bọt xuống đá trước khi bỏ đi.

Hornfels nhún vai xin lỗi cả nhóm, rồi đi theo anh trai mình.

“Anh ấy cũng có lý,” Bairon nói, cau mày nhìn tôi. Có một cảm xúc phức tạp trong biểu cảm của anh ta, một điều gì đó thuộc về bản chất đang rò rỉ từ sâu thẳm nhất trong ý thức về giá trị bản thân của anh ta. “Làm sao bất cứ ai trong chúng ta có thể giúp cậu, Arthur?”

Mica nhìn xuống và quay đi, không đối mặt với ánh mắt của tôi. Những người khác thì ngược lại, háo hức nhìn tôi, mong muốn sự bảo vệ và hy vọng mà sự hiện diện của tôi mang lại cho họ.

“Cuộc chiến này chưa kết thúc,” tôi nói đơn giản. “Những binh lính Alacrya – kể cả các phụ tá và Scythes – họ không phải là mối đe dọa mà Dicathen phải sẵn sàng đối mặt.” Môi tôi nhếch lên thành một nụ cười gượng gạo, vô vị. “Taci chỉ là khởi đầu, Bairon. Các vị thần mới chính là kẻ thù của chúng ta bây giờ. Và… dù các bạn nghĩ gì đi nữa, tôi không thể chiến đấu một mình.”

Hàm Bairon nghiến chặt và một cơn run rẩy chạy dọc theo cơ bắp ở cổ anh ta. Qua hàm răng nghiến chặt, anh ta nói, “Vậy thì chúng ta phải tìm cách nào đó để mạnh hơn.”

“Phải.” Vươn tay vào ấn chú không gian của mình, tôi rút ra cây trường thương dài của Taci và ném nó cho Bairon. “Đây sẽ là một khởi đầu.”

Anh ta chộp lấy nó giữa không trung, rồi dường như nhận ra mình đang cầm gì và suýt nữa thì đánh rơi.

“Tôi không muốn vũ khí đã giết Aya,” anh ta nói sau một lúc, xoay cán về phía tôi và đưa ra để tôi cầm lại.

“Đừng cứng đầu,” Mica cằn nhằn, mặc dù cô ấy nhìn cây trường thương đỏ thẫm với vẻ ghê tởm không che giấu. “Đó là một vũ khí mạnh mẽ, và không có cách nào tốt hơn để bày tỏ sự kính trọng của bạn đối với Aya hơn là dùng nó để giết thêm vài asura nữa.”

Cô ấy vươn tay và búng vào đầu ngọn giáo, tạo ra một tiếng ngân trong trẻo, bạc. Sau đó, cô ấy di chuyển theo sau những người anh em họ của mình, nỗi tuyệt vọng và cơn giận dữ của cô ấy gần như là một thứ hữu hình bùng cháy như một lớp áo lửa bao quanh cô ấy.

Bàn tay Bairon siết chặt lấy cán giáo. Chỉ bằng cách cầm vũ khí, Lance đã có vẻ mạnh mẽ hơn, hiện diện hơn. “Cảm ơn cậu, Arthur.”

Tôi gật đầu, và Bairon quay gót rồi bước đi, kết thúc hiệu quả những gì còn lại của cuộc họp của chúng tôi. Saria cúi đầu chào tôi, rồi đỡ cánh tay Astera khi cả hai bắt đầu đi chậm rãi trở lại thị trấn.

“Cậu ổn không, nhóc?”

Tôi ngước lên và nhận ra Helen đang nhìn tôi. “Nhóc?” tôi hỏi, môi tôi hơi nhếch lên vì thích thú.

Cô ấy bắt chước biểu cảm của tôi. “Chị đã thấy mẹ cậu lau phân cho cậu. Cậu sẽ luôn là một đứa nhóc trong mắt chị.”

Tôi xoa sau gáy, cười khúc khích. “Chà, tôi đoán điều đó cũng công bằng.”

Hai chúng tôi bắt đầu quay trở lại khu bảo tồn, nơi đang nhộn nhịp hoạt động khi mọi người cố gắng hết sức để thu hồi những vật dụng còn sót lại từ đống đổ nát. Mặc dù Ellie muốn ở lại với tôi, tôi đã yêu cầu cô bé trông chừng mẹ, người đã kiệt sức sau quá nhiều lần chữa bệnh. Nhưng vẫn chưa có thời gian để nghỉ ngơi.

“Em vẫn ổn mà,” tôi nói khi chúng tôi băng qua con suối bị chặn bởi đống đổ nát. “Chỉ là... cảm thấy nôn nóng thôi. Nhưng em rất vui khi được trở về. Được...” Tôi bỏ lửng câu nói, không chắc mình có thể nói cho cô ấy biết bao nhiêu.

“Về nhà?” Helen nói giúp tôi. Có một sự tò mò nhẹ nhàng trong giọng cô ấy, một câu hỏi chưa được hỏi ẩn chứa trong từ duy nhất đó.

Tôi gật đầu, và chúng tôi im lặng bước đi khi tiếng ồn và sự hối hả của những công việc chuẩn bị vội vã xung quanh chúng tôi ngày càng lớn.

Một người đàn ông bị trẹo mắt cá chân trên một hòn đá lỏng lẻo và anh ta vấp ngã dưới sức nặng của chiếc ba lô khi anh ta đang đi, nhưng tôi đã đỡ lấy anh ta và giúp anh ta đứng thẳng dậy.

Một đứa trẻ đang khóc ngồi trên bức tường đổ nát, ôm chặt một con thú mana nhồi bông tả tơi và rách nát khi người mẹ mệt mỏi, mặt đỏ bừng của nó đang vật lộn để gói ghém đồ đạc của họ vào một tấm chăn cũ.

Một người phụ nữ lớn tuổi cuống cuồng cào cấu đống đổ nát của một ngôi nhà chỉ để rồi ngã vật xuống với một mảnh giấy da nhàu nát trong tay. Bà ấy nhẹ nhàng ôm tờ giấy vào ngực và khóc nức nở.

“Họ đã mất tất cả. Lại một lần nữa,” Helen nhẹ nhàng nói. Sau đó cô ấy hắng giọng và nheo mắt nhìn xuống đất, trông có vẻ ngượng ngùng.

Tôi ước mình có thể làm được nhiều hơn, nhưng với tất cả sức mạnh của mình, tôi không thể dùng Vũ Điệu Aroa để hàn gắn những trái tim tan vỡ của họ hay Bước Chân Thần để đưa họ thoát khỏi nỗi đau buồn và sợ hãi. Cuộc sống của họ sẽ không bao giờ giống như trước, và mặc dù những khoảng trống còn lại sẽ lành lại theo thời gian, nhưng sẽ luôn có nỗi đau mất mát, những vết sẹo nhắc nhở họ về mọi thứ đã bị lấy đi.

“Em xin lỗi,” Helen nói, vươn tay nắm lấy cổ tay tôi. “Đi nào. Chúng ta nên dành chút thời gian để tang đúng cách. Với tinh thần vững vàng, chúng ta có thể đứng thẳng lưng và giúp những người này gánh vác gánh nặng của họ.”

Cô ấy dẫn tôi đến rìa hang động. Tôi nín thở khi nhìn xuống một ngôi mộ lớn, trong suốt như pha lê. Ngay cả trong ánh sáng lờ mờ, nó vẫn lấp lánh màu xanh lam và xanh lục. Nổi giữa ngôi mộ là một thi thể quen thuộc. Tay Aya khoanh trước vết thương ở bụng, không che giấu hoàn toàn. Mắt cô ấy nhắm nghiền, vẻ mặt bình yên như đang ngủ.

Một vài ngôi mộ nhỏ hơn – những phiến đá xám lạnh lẽo đơn giản – đã được dựng lên xung quanh mộ Aya. Bên phải cô ấy là một ngôi mộ cẩm thạch bị bao phủ bởi dây leo và những bông hoa rực rỡ, lạc lõng. Dòng chữ “Feyrith Ivsaar III” được khắc trên đỉnh phiến đá. Với dòng chữ nhỏ hơn bên dưới, nó ghi: “Những sự thật quan trọng nhất được tìm thấy trong những vết nứt của chính bản thân.”

Tôi vuốt ngón tay dọc theo những rãnh chữ, không chắc về ý nghĩa của chúng. Helen đang đi giữa những phiến đá khác, chạm nhẹ vào từng phiến. Khi cô ấy thấy tôi nhìn về phía mình, cô ấy cười buồn. “Feyrith và Albold, họ... ừm, em gái cậu có lẽ có thể giải thích rõ hơn tôi.”

“Ông đã làm rất tốt, người bạn già của tôi…” Tôi nói với phiến đá lạnh lẽo, lặp lại những lời của chính mình từ một kiếp sống dường như đã rất lâu rồi.

Di chuyển đến mộ Aya, tôi đặt tay lên đó, nhìn xuống gương mặt thanh thản của Lance yêu tinh. Tôi không cần phải cảm nhận được mana để thấy cách các Lance khác đã cùng nhau tạo ra nơi an nghỉ của Aya. Những ánh sáng rực rỡ, như những tia lửa đóng băng, lấp lánh bên trong khối pha lê, và thi thể cô ấy nằm trên một tổ hợp các hoa văn hình học, tựa như băng giá.

Nhắm mắt lại, tôi đẩy aether vào ngôi mộ. Nó lướt dọc theo những cạnh sắc bén và những đường nét đóng băng, vào những đường vân tinh tế bên trong, bám lấy những tia lửa đóng băng và lấp đầy những hoa văn hình học.

Helen nín thở, và tôi mở mắt ra. Một lớp ánh tím nhạt phủ lên màu xanh lam và xanh lục, dường như liên tục di chuyển bên trong khối pha lê, xoáy và thổi như gió quay chậm.

“Ngôi mộ này sẽ là một minh chứng vĩnh cửu cho tất cả những gì cô đã đạt được,” tôi nhẹ nhàng nói. “Bởi vì đó là điều mà ngay cả cái chết cũng không thể lấy đi từ cô, Aya.”

***

Boo càu nhàu khó chịu khi rũ cát ra khỏi bộ lông, làm Ellie trên lưng anh ta bị rung nhẹ. Cô bé âu yếm gãi cổ anh ta. “Sẽ ổn thôi, anh bạn to lớn. Sẽ không còn xa lắm đâu.”

Một làn gió nhẹ đã thổi liên tục vào mặt chúng tôi trong vài giờ qua, và, giống như Boo, tất cả mọi người đều dính đầy cát, điều này thực ra lại có tác dụng như một hình thức ngụy trang, giúp đoàn người dài của chúng tôi hòa mình vào môi trường xung quanh.

Hàng trăm người uốn lượn theo các khe giữa những cồn cát thấp. Khu vực sa mạc này tối đen như mực và không có trăng, với ánh sáng duy nhất đến từ những ngôi sao sáng trên cao. Chúng tôi không mang theo đèn lồng hay vật phẩm chiếu sáng nào, vì chúng sẽ có thể nhìn thấy được từ cách xa hàng dặm trên những sa mạc trống trải ở trung tâm Darv.

Regis và tôi đi cùng Ellie, Boo, và mẹ tôi, gần đầu đoàn người.

Varay canh gác phía sau đội hình, trong khi Bairon và anh em nhà Earthborn dẫn đường phía trước, và Mica bay lên phía trước để trinh sát lộ trình. Nếu ước tính của Hornfels và Skarn là chính xác, chúng tôi đang đến gần những đường hầm ngoài cùng sẽ dẫn chúng tôi đến Vildorial.

“Và rồi tôi ở đó, bị ‘xử lý’ ra khỏi phía sau của thứ đó,” Regis đang nói. Ellie cười khúc khích, và lông mày của mẹ tôi nhướng lên đầy bối rối. “Nhưng cuối cùng tôi đã thắng được thứ đó. Chà, Arthur cũng giúp một tay, tôi đoán vậy.”

“Kể nữa đi!” Ellie khò khè qua tiếng cười khúc khích. “Em muốn nghe tất cả.”

“Này, Công chúa đây có tính khí khá thất thường đấy. Nó suýt chút nữa đã khiến chúng ta gặp rắc rối vài lần, như khi—”

Mẹ tôi loạng choạng khi cát trượt dưới chân bà, và bà suýt ngã.

“Mẹ ổn,” bà nói trước khi bất cứ ai kịp hỏi. “Chỉ là mất thăng bằng—này!”

Khi mẹ tôi vừa nói, Regis đã lướt đến bên cạnh bà và nhấc bổng bà lên lưng mình. Cảnh tượng mẹ tôi bất ngờ và sợ hãi, đứng hình như một bức tượng trên lưng Regis, sẽ thật buồn cười nếu tôi không quá ngạc nhiên.

“Ừm, Arthur?” Đôi mắt mở to của mẹ tôi nhìn về phía tôi.

“Anh ấy chỉ là… đang cố gắng giúp đỡ thôi,” tôi nói, cố gắng kết nối với Regis. Không như thường lệ, Regis vẫn im lặng, đôi mắt sáng của anh ấy nhìn thẳng về phía trước một cách nghiêm túc.

Ngồi cứng đờ, mẹ tôi vòng ngón tay vào bộ lông của Regis, cẩn thận với những ngọn lửa đang bùng lên và cuộn tròn quanh bờm của anh ấy.

Ellie che miệng bằng tay, nhưng tôi vẫn có thể nghe thấy tiếng cười khúc khích bị kìm nén của cô bé khi cô bé liếc nhìn tôi một cái nhìn kiểu “chuyện gì đang xảy ra vậy” từ phía bên kia của mẹ tôi.

Chúng tôi đi tiếp trong im lặng vài phút, cho đến khi tiếng gọi, “Alice?” vang lên từ phía sau. Một vết thương chưa lành hẳn đã bị nhiễm trùng, và thế là, với chiếc cằm ngẩng cao uy nghiêm, Regis chở mẹ tôi xuống hàng để giúp đỡ.

Mặt trời vừa bắt đầu chiếu sáng phía chân trời phía đông, và Ellie chỉ còn là một cái bóng trên lưng thú cưng của mình. Tuy nhiên, tôi có thể nhận ra từ bờ vai gù và cái đầu cúi xuống của cô bé rằng có điều gì đó đang làm cô bé bận lòng.

Trong vài giờ qua, Regis đã kể những câu chuyện hầu hết là vui vẻ, và đổi lại Ellie đã kể cho chúng tôi nghe những gì cô bé đã học được về Boo và việc huấn luyện mà cô bé đã làm khi tôi vắng mặt, nhưng chủ yếu cô bé lắng nghe, háo hức muốn nghe mọi thứ về thời gian tôi đi xa, đặc biệt là ở Relictombs. Cô bé là một người lắng nghe trầm lặng và kiên nhẫn, hỏi vài câu hỏi nhưng ngoài ra chỉ để Regis nói chuyện – điều mà anh ta có thể làm rất lâu và không cần khuyến khích.

“Anh hai?” Ellie hỏi sau vài phút im lặng giữa chúng tôi.

Tôi nhìn cô bé đầy mong đợi.

Cô bé do dự, rồi dường như lấy hết can đảm. “Sao anh không về nhà sớm hơn?”

Ánh mắt tôi đặt lên tấm lưng rộng của Durden, trên đó đeo vài chiếc túi nặng. Người triệu hồi vĩ đại đang đi không xa phía trước chúng tôi, trong khi những thành viên còn lại của Song Giác đang tản ra khắp đoàn người, liên tục cảnh giác với bất kỳ mối nguy hiểm nào đang đến gần.

Mặc dù chưa đầy một ngày kể từ khi tôi trở về Dicathen, tôi đã cảm thấy rõ hơn sự bất lực của mình trong việc cảm nhận mana. Tôi hoàn toàn phụ thuộc vào các pháp sư khác để báo trước cho chúng tôi về kẻ thù đang đến gần. Và, không giống như các Lance khác, tôi thậm chí không thể bay để trinh sát. Đó là một hạn chế mà tôi đã vượt qua ở Alacrya, nhưng bây giờ, với nhiều sinh mạng hơn cả mạng sống của mình đang gặp nguy hiểm...

Cuối cùng, tôi lên tiếng. “Anh đã muốn về sớm hơn… ngay khi anh nhận ra mình đang ở đâu, nhưng… anh biết nếu anh về quá sớm, nếu anh không dành thời gian, không mạnh mẽ trở lại… thì mọi chuyện sẽ lặp lại. Sẽ không có ai cứu anh lần này, và rồi anh sẽ không thể bảo vệ em.”

Cơ thể Ellie chùng xuống vì thất vọng và tôi nhanh chóng nói thêm, “Nhưng anh đã luôn dõi theo em.”

Cô bé đứng dậy nhanh như khi vừa xì hơi. “Anh nói vậy là sao?”

Tôi lấy ra thánh vật nhìn xuyên thấu của djinn và cho cô bé xem, xoay nó để ánh sáng hồng của đường chân trời chiếu vào nhiều mặt của nó. “Nó sử dụng aether. Giúp anh nhìn thấy một người, ngay cả từ rất xa. Mặc dù nó chỉ hoạt động với em và mẹ thôi.”

“Thật là… đáng sợ,” Ellie nói, mặt cô bé nhăn lại thành một vẻ cau có.

Tôi cười khúc khích và cất thánh vật đi. “Regis nói em sẽ nói vậy.” Tôi dừng lại. “Dù sao thì anh xin lỗi, El. Vì đã đi quá lâu.”

Cô bé nhìn qua tôi, ánh mắt không tập trung, rồi nói, “Em biết. Và… em nghĩ em có thể tha thứ cho anh về điều đó, nhưng…”

Tôi nhướng mày, không thể giữ vẻ cau có khỏi khuôn mặt. “Nhưng gì?”

“Về nhà mà không mang theo quà cho em ư? Điều đó không thể tha thứ được.” Cô bé khoanh tay hờn dỗi, như khi còn bé, và lè lưỡi trêu tôi.

Cúi xuống, tôi vốc một nắm cát ném về phía cô bé. Cô bé hét lên và nghiêng người sang phía bên kia của Boo, cố gắng dùng Boo làm lá chắn, nhưng không đủ nhanh. Giống như Boo đã làm, cô bé rũ người để rũ cát khỏi tóc và lườm tôi.

“Anh biết không, em quên mất anh phiền phức đến mức nào rồi đấy.”

Tôi nhe răng cười rộng nhất có thể. “Anh trai lớn chẳng phải sinh ra để làm thế sao?”

Cô bé đảo mắt, miệng hé mở định trả lời, nhưng rồi chợt đứng hình, tập trung nhìn lên bầu trời, và khoảnh khắc vui vẻ kết thúc.

Tôi nhìn theo ánh mắt cô bé đến Mica, người đang bay xuống về phía chúng tôi. “Chúng ta sắp đến chưa?”

Cô ấy vẫy tay và một bệ đá kết tinh từ cát. “Chúng tôi bay lên trước để trinh sát lối vào.” Cô ấy nghiêng đầu về phía bệ đá.

Tôi nở một nụ cười xin lỗi Ellie, phủi cát khỏi mặt Boo, rồi bước lên bệ đá.

Mica quay người và phóng nhanh về phía trước, bệ đá cũng theo sau. Chúng tôi nhanh chóng vượt qua đoàn người, nhưng không đi quá xa. Hornfels, Skarn và Bairon đang chờ đợi. Họ trú ẩn phía sau một khối đá màu be sắc nhọn mọc lên từ đỉnh đồi. Trong một thung lũng bên dưới họ, một khe nứt tối tăm phá vỡ những đợt sóng cát vàng óng: một trong những lối vào dẫn xuống mạng lưới đường hầm chằng chịt tạo nên vương quốc người lùn.

“Kế hoạch là gì?” Tôi hỏi ngay khi đặt chân xuống đất.

Hornfels chỉ vào bóng tối. “Sau cánh cửa đó sẽ là những dặm đường hầm để ẩn náu cho thường dân, và một đường thẳng gần như đến Vildorial. Những cánh cổng nhỏ hơn này không được canh gác, chỉ tuần tra ngẫu nhiên, nên với một chút may mắn chúng ta sẽ có thời gian đưa mọi người vào bên trong mà không bị làm phiền.”

“Sau đó, các anh sẽ tấn công thành phố,” Skarn nói, giọng thậm chí còn cằn nhằn hơn bình thường.

“Anh ấy ý nói các Lance,” Bairon xác nhận. “Những pháp sư còn lại sẽ ở lại và đảm bảo người dân an toàn.”

Việc chỉ cử bốn Lance vào Vildorial cho phép chúng tôi giữ một lực lượng chiến đấu vững chắc ở các đường hầm bên ngoài để đối phó với bất kỳ cuộc tuần tra ngẫu nhiên nào, mặc dù Song Giác và các pháp sư khác có mặt trong nhóm người tị nạn của chúng tôi sẽ không đủ để đánh bại một lực lượng tấn công đáng kể của Alacrya.

“Và anh chắc chắn nó sẽ không được canh gác chứ?” Tôi hỏi.

“Ở xa thế này thì không đâu,” Hornfels trấn an tôi. “Không có đủ người lùn ở Darv để canh gác mọi ngóc ngách.”

“Ưu tiên hàng đầu bây giờ là đưa những người này ra khỏi nơi lộ thiên,” Mica chen vào. “Cuộc tấn công vào Vildorial sẽ cần phải mạnh mẽ và nhanh chóng.”

Skarn cau mày thật sâu khi kéo bộ râu dài của mình. “Nếu người lùn chiến đấu với người Alacrya, đó sẽ là một cuộc tắm máu chết tiệt.”

Mica vỗ vào cánh tay của người anh em họ. “Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra.”

Skarn xoa cánh tay và nhổ nước bọt xuống cát. “Đúng vậy. Chà, vậy thì. Chúng ta tốt hơn nên bắt đầu di chuyển.”

Hai anh em quay lại phía đoàn người khi Mica, Bairon và tôi đi xuống đồi về phía lối vào. Ngay trong bóng tối của khe núi nhỏ, một cánh cửa đá nặng nề được đặt vào trong bức tường.

Khi tôi lẻn vào Darv trong chiến tranh, để tìm bằng chứng rằng người lùn đã phản bội Dicathen, tôi đã có thể vượt qua những ổ khóa ma thuật kỳ lạ bằng Realmheart, nhưng với Mica bên cạnh, không cần thiết phải làm vậy.

Cô ấy chạm vào một thứ trông giống như một mảng đá, và tôi biết cô ấy đang giải phóng những luồng mana theo một kiểu cụ thể. Vài khoảnh khắc sau, cánh cửa bắt đầu từ từ mở ra.

Mất một lúc để mắt tôi điều chỉnh, đó là lúc tôi nhìn thấy năm người đàn ông đang ngồi quanh một cái bàn trong một căn phòng nhỏ được đục khoét bên cạnh đường hầm. Họ do dự vài giây, rồi nhảy dựng lên, khiến ghế đổ loảng xoảng xuống đất.

Mica nhanh chóng đưa tay xuống, và cả năm người đàn ông cùng cái bàn đổ sập, bị đè bẹp xuống đất. Một trong số họ cố gắng bắn ra một tia năng lượng xanh lục nhợt nhạt về phía chúng tôi, nhưng nó chỉ vỡ vụn vào bức tường đá của đường hầm, bị trường trọng lực của Mica kéo lệch hướng.

“Người Alacrya,” tôi chỉ ra, nhận thấy không có lính canh nào là người lùn.

Mica nghiến chặt hàm, và có một tiếng răng rắc ướt át.

“Tôi tưởng không có lính canh chứ?” tôi hỏi, tiến lên kiểm tra những gì còn lại.

“Anh có cảm thấy điều đó không?” Bairon hỏi, nhìn Mica.

Cô ấy liếc nhìn xung quanh, ánh mắt dõi theo một thứ vô hình xuyên qua đá. Rồi mắt cô ấy mở to. “Đó là báo động. Chết tiệt.” Cô ấy giơ tay lên, cổ tay và ngón tay hoạt động trong không khí như thể cô ấy đang thao tác một bộ máy phức tạp nào đó. Khi điều này rõ ràng không có tác dụng, cô ấy nắm chặt tay, và tôi nghe thấy tiếng đá vỡ bên trong các bức tường đường hầm.

“Khéo léo đấy,” Bairon nói, nhanh chóng di chuyển vào đường hầm. “Giả sử tín hiệu đó đã đến thành phố, chúng ta không có thời gian chờ đợi tất cả mọi người vào. Chúng ta phải đi ngay bây giờ.”

“Varay?” tôi hỏi, nhìn ra ngoài cửa vào sa mạc.

“Cô ấy sẽ đuổi kịp,” Mica gắt gỏng, đã bay đi với tốc độ tối đa.

Bairon định đi theo, rồi do dự. “Anh có thể…?”

“Đi đi!” tôi thúc giục anh ta, Thần Hành đi trước cả hai người họ rất xa.

Những sợi điện tím phóng ra từ tôi lướt qua những bức tường nhẵn nhụi của lối đi, và tôi bắt đầu chạy nước rút, đẩy aether vào cơ bắp để bắt kịp hai Lance đang bay, những người dù sao cũng bị hạn chế tốc độ trong không gian chật hẹp.

Chuyến đi dài hàng dặm mất của chúng tôi hai mươi phút, và chúng tôi thậm chí không hề giảm tốc khi tiếp cận cánh cổng đá khổng lồ chắn ngang đường hầm dẫn vào thành phố Vildorial.

Một pháp sư Alacrya mũi khoằm đang tựa vào mép một ô cửa nhỏ hình vuông. Hắn ta chỉ kịp mở to mắt khi Mica đâm vào cánh cổng. Tuy nhiên, thay vì nổ tung vào trong, phiến đá lại gợn sóng từ điểm va chạm, biến thành cát bắn tung tóe xuống sàn đường hầm. Một vài người Alacrya đã đứng dọc theo một bức tường thành chạy dọc phía sau cánh cổng, và tiếng la hét của họ bị cắt ngang đột ngột khi họ bị cát nuốt chửng.

Chúng tôi lao qua khoảng trống rộng hai mươi feet giờ đã trống rỗng, tiến vào hang động khổng lồ của Vildorial. Một con đường rộng lát đá đỏ cong xuống bên phải và lên bên trái, nối các tầng khác nhau của hang động.

Hàng chục người lùn đã được bố trí dọc theo con đường này, nhanh chóng vào vị trí, những tiếng kêu báo động đi kèm với âm thanh của các phép thuật phòng thủ đang được thi triển.

Dọc theo con đường, những ngôi nhà giống hang động được khắc vào các bức tường bên ngoài, và một vài cánh cửa mở ra khi cư dân bước ra xem có chuyện gì ồn ào.

Một tiếng reo hò vang lên từ gần đó.

Một phụ nữ người lùn, nắm tay giơ lên trời, đang hô vang, “Đả đảo Alacrya! Đả đảo Vritra!” Một người đàn ông gần đó xì xào bảo cô im lặng, nhưng cô chỉ tát vào mặt anh ta đang sững sờ rồi tiếp tục reo hò. Vài người khác cũng nhập cuộc.

Phép thuật và vũ khí của người lùn đều rơi xuống, tiếng thép nặng nề va vào đá và tiếng ma thuật tan biến lấp đầy không khí. Vẻ mặt kinh hoàng tột độ khắc sâu trên từng gương mặt người lùn, những đợt kinh hoàng và tội lỗi làm vỡ vụn nét mặt họ như những cơn địa chấn. Nước mắt bắt đầu tuôn rơi từ đôi mắt mở to, ướt đẫm, và, từng người một, những người lính người lùn quỳ xuống trước Lance của họ.

Những người còn lại chúng tôi im lặng khi Mica quan sát người dân của mình. Cô cau mày, đôi mắt cô lấp lánh với nỗi đau đã kéo dài khi chứng kiến người dân của mình hết lần này đến lần khác phản bội Dicathen. Nhưng, khi cô lau nước mắt bằng mu bàn tay, vẻ mặt cô dịu lại thành một nụ cười buồn.

Cô bay lên không trung, làm cho mình dễ nhìn thấy hơn đồng thời có thể nhìn xuống những người lính đang sợ hãi. “Đầu tiên là Greysunders và sau đó là Rahdeas… họ đã đầu độc tâm trí chúng ta bằng những lời nói dối tô hồng, hứa hẹn cho chúng ta địa vị ngang bằng với con người và yêu tinh—không, vượt trội hơn họ. Nhưng suốt thời gian đó họ đã làm mọi thứ trong khả năng của mình để đảm bảo rằng họ được nâng cao nhưng người dân của họ—chính các bạn—vẫn sống trong cảnh khốn cùng. Các bạn đã bị lừa dối! Bị phản bội. Người Alacrya chỉ lợi dụng các bạn, như công cụ, như gia súc.

“Từ trước khi cuộc chiến này bắt đầu, những nhà lãnh đạo của chúng ta đã âm mưu chống lại chúng ta, thuyết phục chúng ta chiến đấu chống lại nhau và chống lại lợi ích của chính chúng ta. Mica… ý tôi là, tôi hiểu. Và… tôi tha thứ cho các bạn.”

Có một khoảnh khắc tĩnh lặng khi tất cả những người lùn có mặt để nghe thông điệp này cố gắng tiếp thu nó. Sự tĩnh lặng này bị phá vỡ một lát sau khi một hàng pháp sư Alacrya xuất hiện từ phía trên, hành quân vòng quanh một tòa tháp đá granit và đi xuống con đường cong về phía chúng tôi, những chiếc khiên lơ lửng phía trước họ.

Mica triệu hồi chiếc búa đá khổng lồ của mình, và Bairon bay lên khỏi mặt đất, tia sét nổ lách tách xung quanh anh ta. Varay bay đến phía sau chúng tôi, nhìn bao quát mọi thứ chỉ bằng một cái liếc mắt trước khi đáp xuống cạnh Mica. Hai người trao đổi một cái gật đầu, và một luồng khí lạnh lẽo tràn ra làm đóng băng mặt đất xung quanh Varay.

Một giọng nói được phóng đại bằng ma thuật vang vọng khắp thành phố. “Cảnh báo, người lùn. Trở về nhà đi! Vildorial đang bị tấn công. Trở về nhà đi!”

Trước khi giọng nói kịp ngừng vang vọng, một ngọn giáo năng lượng đỏ rực bắn ra từ những người lính đang đến gần. Nhưng nó không nhắm vào chúng tôi.

Tôi Thần Hành vào đường bay của phép thuật và giải phóng một luồng aether nuốt chửng tia sáng trước khi nó kịp tấn công mục tiêu: người phụ nữ đã reo hò khi chúng tôi đến. Sau một khoảnh khắc chậm trễ, cô ấy há hốc mồm và lảo đảo lùi lại dựa vào tường nhà mình.

Vẫn khoác lên mình tia sét tím, tôi di chuyển ra giữa con đường và tránh xa những ngôi nhà, nhìn chằm chằm vào lực lượng đang tiến đến. Có khoảng ba mươi nhóm chiến đấu, tất cả đều là những người đàn ông và phụ nữ chai sạn, nhưng tôi vẫn thấy không ít vẻ sợ hãi thoáng qua trên khuôn mặt họ. Thật khó nói, nhưng tôi nghĩ một số có thể đã có mặt tại khu bảo tồn trong cuộc tấn công ở đó.

Các phép thuật bắt đầu bay tới.

“Arthur!” Varay hét lên, nhưng tôi giơ tay ra hiệu cho các Lance khác.

Đẩy càng nhiều aether càng tốt ra rào chắn bám vào da, tôi để các phép thuật tấn công mình. Đá vỡ tan tành, lửa bùng lên rồi tàn lụi, gió tan biến. Một vài phép thuật mạnh nhất xuyên qua, cắt hoặc đốt cháy tôi, nhưng aether tràn qua cơ thể tôi, hội tụ quanh vết thương, và tôi lành lại nhanh hơn tốc độ bị thương.

Sau một phút hoặc hơn của cuộc tấn công liên tục, các phép thuật chậm lại, rồi dừng hẳn.

Mặt đất xung quanh tôi đã bị nung đen. Mép xa của con đường phát ra một tiếng nứt đáng sợ, và vài khối đá lát lớn rơi xuống tầng thấp hơn của thành phố.

Hơi nước nhẹ và khói đen lẫn vào nhau quanh tôi, bốc lên từ những viên đá vỡ, che khuất tôi trong màn sương.

Tôi bước tới.

Một sự im lặng nặng nề, đầy đe dọa bao trùm thành phố như một đám mây bão. Trong vài nhịp tim, không ai nhúc nhích. Rồi, từng người một, những tên Alacrya bắt đầu nhúc nhích, nhìn nhau hoặc nhìn về phía họ đã đến với khuôn mặt tái mét. Lá chắn chập chờn khi những tên lính triệu hồi chúng vật lộn để tập trung, và những hàng người thẳng tắp, có tổ chức lung lay và tan rã, sự huấn luyện nghiêm ngặt của chúng đã thất bại.

Tôi đợi cho đến khi sự căng thẳng gần như sắp vỡ tung. “Ai muốn sống, hãy đi ngay bây giờ. Còn những kẻ khác”—tôi kích hoạt God Step, xuất hiện giữa lực lượng Alacrya và giải phóng ý định aether của mình—“tôi chỉ có thể ban cho một cái chết nhanh chóng.”

Dịch sang tiếng việt: gemini-2.5-flash