Sáng hôm sau, tám giờ, theo đúng hẹn, ba người Ella đã gặp nhau trước lễ đường nghi thức.
Về điểm này, Hyde vẫn giữ được sự giáo dưỡng cần có của một gia tộc thuần huyết, cậu ta đã đến điểm hẹn đúng giờ. Sau một cuộc trao đổi ngắn, cậu ta là người đầu tiên bước vào căn hầm.
Những người thi hành án đã xây dựng một cánh cổng ổn định bằng các câu chú được khắc trên cột đá. Vị trí của nó ở sâu trong căn hầm của lễ đường nghi thức, nhưng vì khoảng cách quá xa, ngay cả khi đi qua cánh cổng, Ella và đồng đội cũng không thể đến thẳng đích.
Việc di chuyển nhiều lần trong kẽ hở không gian không phải là một trải nghiệm dễ chịu. Ella cảm thấy mình như bị nhồi vào một chiếc hộp kín, ý thức bắt đầu quay cuồng. Khi cảm giác chóng mặt biến mất, cô chỉ xuất hiện trong một tòa nhà khác có cánh cổng, và sau một lúc nghỉ ngơi ngắn, lại tiếp tục lặp đi lặp lại.
Sau khi lặp lại bảy lần, Linh và Hyde thậm chí còn nghe thấy những lời nói lảm nhảm không rõ nghĩa bên tai.
Đây không phải là một điềm tốt. Sự tỉnh táo của họ đã giảm xuống mức nguy hiểm. Những lời lảm nhảm có thể đến từ những thực thể không xác định, có thể mang ý nghĩa của những kiến thức cấm kỵ, nhưng chúng thường mang theo ác ý.
Không cố gắng hiểu thông tin trong đó là lựa chọn đúng đắn nhất của một pháp sư trưởng thành.
Ella thể hiện tốt hơn một chút. Cô chỉ cảm thấy chóng mặt và buồn nôn.
Trên thực tế, kể từ khi nhập học, ngoại trừ những trường hợp cực đoan, cô hiếm khi nghe thấy những lời lảm nhảm này.
Nhưng so với Linh và Hyde, thể chất của Ella lại kém hơn nhiều. Mặc dù sự tỉnh táo của cô còn lâu mới đến giới hạn, nhưng cơ thể đã không thể chịu đựng nổi nữa. Cô gái không thể tránh khỏi việc trở nên yếu ớt.
May mắn thay, đó đã là lần cuối cùng họ sử dụng cánh cổng để dịch chuyển.
Cố gắng chịu đựng sự yếu ớt, Ella nhanh chóng lấy ra hai ống thuốc an thần đã được cải tiến từ vali du lịch, đưa cho Linh và Hyde.
Sau kinh nghiệm lần trước, Ella đã giảm tỷ lệ hoa ngủ sâu trong thuốc. Điều này giúp họ nhanh chóng thoát khỏi trạng thái đó, đồng thời không có tác dụng an thần mạnh mẽ như vậy.
Linh không chút do dự nhận lấy ống thủy tinh, rút nút gỗ ra. Hyde thì do dự một chút mới đổ thứ thuốc đắng ngắt vào cổ họng.
Những lời lảm nhảm nhanh chóng biến mất bên tai. Sắc mặt của Hyde có chút khó coi, bởi vì cậu ta buộc phải thừa nhận rằng thuốc của Ella thực sự rất hiệu quả. Điều đáng nguyền rủa hơn là bản thân cậu ta rõ ràng không thể pha chế được.
Sau khi thấy tình trạng của hai người tốt hơn, Ella mới thở phào nhẹ nhõm. Cô mới lấy ra một chai thuốc phù hợp với tình trạng của mình.
Ella tự dùng một ống thuốc màu tím đậm để tăng cường sinh lực. Cô hiểu rõ cơ thể mình, vì vậy đã pha chế vài tá thứ này vào tối qua.
Ngồi trên mặt đất nghỉ ngơi một lát, Ella đã lấy lại được chút tinh thần. Họ rời khỏi căn hầm. Theo lời của cô Nifi nhân viên văn phòng, sau bảy lần dịch chuyển, họ hẳn đã đến điểm dịch chuyển ở thành phố Malacca.
Hơn mười năm trước, sau khi ký **'Hiệp ước Anh-Hà Lan'**, Anh đã giành được Malacca từ tay Hà Lan, và hai năm sau đó đã thành lập Thuộc địa Eo biển. Bỏ qua những tác động khác, đây là một điều tốt cho những người thi hành án của Học viện Craft. Họ có thể dễ dàng thiết lập và duy trì các điểm dịch chuyển hơn.
Điểm dịch chuyển ở thành phố Malacca được đặt ở dưới lòng đất của một tòa soạn báo. Hầu hết nhân viên của tòa soạn đều có liên quan đến Học viện Craft, ngoài ra còn có một số ít người bản địa đáng tin cậy được tuyển dụng.
Theo lời của nhân viên tiếp đón, từ đây đến đảo Tanglang còn mất khoảng một ngày đi thuyền, và đảo Tanglang đã thuộc về lãnh thổ của Indonesia. Để đến đó, họ cần phải làm một số thủ tục.
Về mặt công khai, Học viện Craft là một tổ chức đặc biệt của chính phủ Anh. Một số giáo sư, đứng đầu là Albert Crest, thậm chí còn có tước vị.
Chính phủ Anh biết về sự tồn tại của những người thi hành án, và sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho họ.
Người phụ trách tiếp đón những người thi hành án có thể giúp Ella và đồng đội xin thị thực đến đảo Tanglang vào chiều cùng ngày.
Trước đó, Ella quyết định nghỉ ngơi thư giãn và nếm thử một số món ăn địa phương.
Đúng như Adolph đã nói, nhiệt độ ở đây trên hai mươi độ. May mắn là tòa soạn báo dường như đã quen với tình huống này, và đã cung cấp phòng thay đồ cho những người thi hành án đến đây, để họ tiện thay quần áo mùa xuân và mùa hè.
Ella thay chiếc váy chuẩn bị sẵn, với phong cách đơn giản và tiện lợi để di chuyển.
Linh thì mặc một chiếc áo khoác đi săn màu trắng.
Hyde thì thay một bộ quần áo mang phong cách địa phương. Cậu ta không mang theo hành lý gì, chỉ mang theo đủ tiền bảng Anh. Thực tế, bộ đồ này cũng là cậu ta nhờ người liên lạc mua hộ vừa nãy.
Cách tòa soạn báo không xa, có một nhà hàng nhỏ. Chủ nhà hàng, Ali, là một người dân địa phương. Nhà hàng không thể tránh khỏi việc mang đậm dấu ấn bản địa, nhưng lại bắt chước phong cách trang trí của Anh, trông có vẻ không ăn nhập.
Ali có thể nói vài câu tiếng Anh. Ông ta tỏ ra rất vui mừng sau khi nhận hai đồng xu bạc shilling từ Ella. Theo lời ông ta, tiền này được ưa chuộng hơn tiền địa phương.
Đây là một tin tốt, ít nhất là không cần phải đến ngân hàng để đổi tiền. Để tránh trường hợp tiền không thể sử dụng, Ella thậm chí còn mang theo một ít vàng trong vali du lịch.
Ella nhận thấy ông ta đối xử với mình và Hyde khá nhiệt tình, nhưng lại lạnh nhạt hơn nhiều với Linh.
Thực tế không chỉ có Ali như vậy. Đi trên đường phố, Ella có thể cảm nhận rõ ràng sự khác biệt khó chịu này. Linh thì không quá bận tâm, nhưng rốt cuộc cũng ảnh hưởng đến tâm trạng.
Ali mang đến cơm dừa và một vài xiên que nướng trên que tre. Đồ uống là nước dừa tươi. Thức ăn ở đây sử dụng rất nhiều gia vị và nước sốt. Khi ăn, cảm giác rất phong phú, nhưng hương vị của chúng hầu hết đều cay. Điều này khiến Ella rất khó chấp nhận. Mỗi lần ăn một chút, cô lại phải uống một ngụm lớn nước dừa.
Vào buổi chiều cùng ngày, Ella và đồng đội đã nhận được thị thực. Tòa soạn báo đã sắp xếp một con thuyền cho ba người. Khi đến đảo Tanglang, họ có thể tìm thấy người liên lạc trên đảo dựa trên thông tin trong nhiệm vụ.
Đó là một con tàu buôn chở gia vị. Nếu không có gì bất ngờ, nó sẽ đến đảo Tanglang vào sáng mai.
Ella và Linh đã có kinh nghiệm đi thuyền trước đó. Con tàu Margaret của Dolores lớn hơn con tàu buôn này rất nhiều. Cảng ở đây cũng lờ mờ nhìn thấy một vài bóng dáng của Liverpool, chỉ là trông bẩn thỉu và đông đúc hơn một chút.
Khi màn đêm buông xuống, côn trùng dần dần tăng lên. Thực tế đã chứng minh, mỗi lời khuyên của Adolph đều rất hữu ích. Kinh nghiệm thi hành án từ những năm đầu đã giúp ông có được những kinh nghiệm phong phú.
Ella đã nghiền hoa vân rắn và một vài nguyên liệu khác có tác dụng xua đuổi muỗi mạnh mẽ thành bột vào tối qua. Chỉ cần rắc một chút lên da, hiếm khi có côn trùng đến gần trong phạm vi mười feet. Chỉ là mùi của loại bột này có thể hơi quá nồng. Dưới ảnh hưởng của gió biển, trong phạm vi mười feet, ngay cả con người cũng khó có thể đến gần.