The Beginning After The End (Ánh Sáng Nơi Cuối Con Đường)

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Tôi lọt vào tầm ngắm của nữ chính với tư cách là chị dâu của cô ấy

(Đang ra)

Tôi lọt vào tầm ngắm của nữ chính với tư cách là chị dâu của cô ấy

Pig Cake

Tôi chuyển sinh vào thế giới bên trong một cuốn tiểu thuyết R-19 dựa trên câu chuyện về cô bé quàng khăn đỏ, nhưng lần này là cô bé quàng khăn đỏ ăn thịt con sói cơ.

2 388

Anh hùng à... tôi e rằng có điều gì đó không ổn với sự ám ảnh của anh…

(Đang ra)

Anh hùng à... tôi e rằng có điều gì đó không ổn với sự ám ảnh của anh…

다라빛

Tôi đang ở trong một trò chơi RPG thông thường. (RPG là gì vậy mọi người?)

7 780

Sự Quản Lý Hàng Đầu

(Đang ra)

Sự Quản Lý Hàng Đầu

Long Umbrella,장우산

Jung Sunwoo là một người bình thường với mong ước sau này có thể dẫn dắt thành công một diễn viên nổi tiếng quốc tế. Vào ngày đầu tiên đi làm sau khi được nhận bởi W&U – một công ty chuyên đào tạo các

1 264

Khi tôi không còn là người mẹ chồng ác độc nữa, thì mọi người trở nên ám ảnh tôi

(Đang ra)

Khi tôi không còn là người mẹ chồng ác độc nữa, thì mọi người trở nên ám ảnh tôi

Sukja

Một người phụ nữ độc ác khiến chồng và con trai phải sợ hãi.

17 1796

Ngày hôm nay người chị của nhân vật phản diện lại phải khổ sở

(Tạm ngưng)

Ngày hôm nay người chị của nhân vật phản diện lại phải khổ sở

엘리아냥

Tôi đã thăng thiên bởi truck-kun khi đang cố gắng tránh kẻ bám đuôi.

6 736

브레이커즈 - Breakers

(Tạm ngưng)

브레이커즈 - Breakers

Chwiryong

Một chàng trai đã bị mắc kẹt vào thế giới Knight Saga, trò chơi đã biến cậu thành một vị hoàng tử của Quỷ giới. Đáng tiếc thay cậu lại trở thành Cửu hoàng tử bất tài chứ không phải là Nhị hoàng tử là

114 8221

Chương 201

[][] []

Tôibiết mình cóthể sẽ gặp họkhi đến đây; Tôi thậm chí còn mong chờ điều này nữa cơ. Nhưng khi tôi nhìn thấy cha dìumẹ ra khỏi xe ngựa, tôi chỉdừnglại.

Vìlý do nào đó, chân tôi vẫn dính chặt trên mặt đất khi nhìn những gương mặt quenthuộc xuất hiện bên cạnh họ. Jasmine, Helen, Durden, và Angela, lần lượt đếnxem. Cả đội trông vẫn vậy – chỉ có điều, chú Adam không còn nữa.

Chamẹ tôi và Twin Horns đều mang biểu hiện mệt mỏi và kiên định giống với vẻ ngoàitả tơi củahọ khi ngang qua cánh cổng cùng với cỗ xe.

“Đóngcổng lại!” Mộtngười lính hét lên, khiến những cánh cổng cao chót vót đóng lại sau cỗ xe cuốicùng.

Ngàycàng nhiều công nhân mặc đồng phục bắt đầu tiến về phía toa tàu. Một sốtháo gỡ những con thú đang kéo các toa tàu và dẫn chúng đi để cho ăn trong khinhững con khác xếp hàng và bắt đầu chuyển các vật dụng được đóng thùng theohàng để phân loại.

Mộtngười lính mang theo một cuốn sổ bắt đầu nói chuyện với người điều khiển cỗ xeđi trước. Vậnmana vào tai, tôi có thể dễ dàng nghe thấy cuộc trò chuyện của họ ngay cả giữatiếng ồn ào của những người đang tụ tập.

Sao lại thiếu mất hai cỗ xe rồi?” Người lính nói một cách cộc cằn.

“Chúngtôi vô tình đụng độ mộtđội phápsư Alacryan gần giữa tuyến đường chỉ cách biên giới phía nam một dặm về phía bắc,”người lái xe nói, cởi bỏ chiếc mũ bảo hiểm đầy vết lõm và xước. “Haitoa của tôi đã bị nhữngtên khốn đó phá hủy.”

Ngườilính canh nhìn về phía sau người đàn ông nhăn nhó mà anh ta đang nói chuyện,quan sát toa tàu rồi thở dài. “Sau khi các toa được dỡ xuống và trả công cho người của ông xong, hãy đếnlều chính. Ông sẽ cần phải thực hiện một cuộc thẩm tra đầy đủ.”

Ngườilái xe không nói gì mà chỉ bắtđầu trút bỏ lớp áo giáp dày cộp, thả nó xuống đất, trước khi quay trở lại xe củamình.

Việcngười dẫn đầuđoàn thám hiểm nói về việc bị tấn công như thể đó là chuyện thường tình khiếntôi đau nhói khắp lồng ngực.

Khôngnghĩ gì khác, tôi vượt qua đám đông, đẩy những người đàn ông có chiều cao vàcân nặng gấp đôi mình sang một bên một cách dễ dàng trước khi dừng lại ngay trướcmặt cha mẹ mình. Tôi sợ hãi trong tích tắc khi nhìn chằm chằm vào họ. Chúngtôi đã làm hòa,nhưng mối quan hệ của tôi với họ không còn thân thiết như xưa nữa.

Miệngmẹ tôi ngạc nhiên mở ra, bà có vẻ như định nói điều gì đó, nhưng vẻ phong trầncủa bà tan biến thành một nụ cười dịu dàng.

“Arthur!” Chatôi gọi lớn, đánh rơi cái bao bố đeo trên vai.

Tôicười đáp lại. “Chàocha mẹ.”

Chatôi vòng tay ôm tôi, nhấc bổng tôi khỏi chân. Mẹ tôi kiên nhẫn đợi bố tôibuông vòng tay ra trước khi bà kéo tôi vào lòng.

“Thậtvui khi thấy con vẫn ổn,” bà ấy thì thầm, úp mặt vào ngực tôi.

Cảngười của bà bao phủ bởi một lớp bụi từ những chuyến du hành, và có lẽ bà ấy đã không đượctắm rửa ‘đúng nghĩa’ trong một thời gian nhưng bà ấy vẫn tỏa ra một mùi hươngquen thuộc giống như mùi… nhà.

Nhóm Twin Horns đến tiếp theo, dường nhưkhông thể đợi thêm được nữa. Durden cởi bỏ chiếc áo choàng bẩn thỉu củamình trước khi ôm tôi. Helen và Angela siết chặt lấy tôi, nói rằng tôi đãtrưởng thành biết bao như các dì đã nói với các cháu gái của họ mỗi lần họ đếnthăm.

Cháu đã lớn hơn rồi nhỉ,” Jasmine lẩm bẩm với nụ cười nửa miệngkhi hất tóc tôi. Nhìn thấy cô ấy thấp hơn tôi và cô ấy phải kiễng chân lênđể chạm tới đầu tôi khiến hành động của cô ấy trông thật thú vị.

“Côcó chắc là mình không nhỏ đi không?” Tôi trêu chọc, kéo cô giáo và bạn cũvào ôm.

Saukhi buông Jasmine, cơ thể tôi quay lại, mong chờ một cái ôm nữa; một cáiôm không bao giờ đến. Adam đó đã thực sự rời xa nhân thế rồi. Người chiến binh cầm giáo thô lỗ, khắc nghiệtvà ích kỷ của Twin Horns sẽ không bao giờ nở nụ cười khinh khỉnh với tôi nữa.

Nghiếnrăng, tôi nở một nụ cười cayđắng rồi chúng tôi cùng nhau đi về nhà trọ gầnnhất.

Cách đây vài dãy nhà là ngôinhà cũ kỹ rộnglớn dám đặt biểnhiệu quảng cáolà nhà trọ nổi tiếng nhất khu này. Bởi vì nơi này vừa là một nhà hàng và vừa là quán bar, nên nó chật níchcông nhân và binh lính đang tự trang bị đồ đạc và tránh xa cái lạnh buốt giákhi trời tối dần.

“Đ-Đólà một vị L-Lancebằng xương bằng thịt! Ở nhà trọ của tôi đây! Trời ơi.” Chủ nhàtrọ tình cờ đang làm việc tại quầy lễ tân với một cô gái trẻ, trông có vẻ khó chịu,liền ngoan ngoãnnhư một con cún con khi anh ta cố bắt tay tôi, ký tên vào hóa đơn của chúng tôivà gọi bồi bàn cùng một lúc.

“Tôimuốn một bữa tối yên tĩnh và một căn phòng dành cho gia đình và bạn bè mình,” tôi nói với một nụ cười.

“Tấtnhiên rồi, Tướng quânArthur! Jives, dọn chỗ ngồi ngoài hiên trên lầu! Nhanh!” Ôngtanói.

Thật lợi khi quen biết cháu nhỉ,” Helen nói, thúc cùi chỏvào người tôi.

Durdennhìn lại đám đông đang đợi chỗ ngồi. “Ừm. Nếu không thì có lẽ chúngta đã phải đợi một thời gian mất.”

Chúngtôi được dẫn đến một cái cầu thang xoắn ốc dẫn lên một ban công đối diện với Tường Thành. Xa xa không có gìngoài những đồng bằng bằng phẳng, nhưng đó vẫn là một khung cảnh tuyệt đẹp. Mộtngọn lửa đang nổ lách tách trong một cái lò kim loại ngay bên cạnh bàn củachúng tôi để sưởi ấm, một đĩa bánh mì nóng và một ít nước dùng để chúng tôi bắtđầu bữa ăn của mình.

“Conthế nào rồi, Arthur?” Mẹtôi hỏi sau khi chúng tôi ổn định chỗ ngồi.

“Convẫn ổn,” tôi nói dối. Mọichuyệnkhông hềđơn giản như vậy. Có quá nhiều chuyện đã xảy ra trong khoảng thời gianchúng tôi không gặp nhau, nhưng nhìn bố và mẹ tôi, tôi không muốn để họ lo lắngthêm điều gì.

Mẹtôi già đi đáng kể kể từ lần cuối chúng tôi gặp nhau. So với cuộc sống thoảimái ở Xyrus, bây giờ, việc ra đường với nguy cơ tử vong rình rập mọi ngóc ngáchđồng nghĩa với việc làm đẹp và chămsócbản thân không còn đượccoi là ưu tiên hàng đầu nữa.

Chatôi vẫn cắt tóc ngắn, nhưng bây giờ cũng để một bộ râu rậm rạp che gần hếtkhuôn mặt. Có quầng thâm dưới mắt, nhưng cha tôi vẫn có nét trẻ trung.

“Tathậm chí không thể cảm nhận được lõi của con nữa, Arthur,” cha tôi nóithêm. “Con đã trở nên mạnh đến mức nào?”

“Conđã đạt lõi trắng cách đây không lâu,” tôi cười.

Helenhuýt sáo khi Jasmine gật đầu đồng ý.

Chatôi cười khẩytôi. “Đúng là chàngtrai của ta.”

Khithức ăn đến, chúng tôi đang nói chuyện, mọi người càng cảm thấy thoải máihơn. Mẹ tôi bắt đầu cười nhiều hơn, thậm chí còn khiển trách bố tôi khiông ấy đùa cợt một cách thô thiển — giống như ngày xưa.

Hóara bố mẹ tôi vẫn giữ liên lạc với Ellie. Mặc dù không thường xuyên như họ muốn, nhưngmỗi chuyến đi đến Tường Thành vàtrở lại Thành phố Blackbend, họ sẽ cố gắng gửi tin nhắn đến Lâu đài.

“Cóthật không?” Tôi đáp, cắn một miếng cá nướng. “Ellie chưabao giờ nói với con về điều đó.”

“Emgái con chắc đangtrong giai đoạn nổi loạn,” cha tôi thở dài, đút chiếc bánh mì chấm nước dùngvào miệng.

“Conbé gần như chỉ đáp là ‘Con không sao.’ hoặc ‘Con còn sống’ thôi à,”mẹ tôi nói thêm, giọng nói của bà chứađầy sự lo lắng. “Con bé không sao, đúng không? Con bé ăn tốt chứ? Nócó đang kết thêm bạn không ạ? “

Tôiđặt thìa xuống. “Nếu mẹ lolắng như vậy, tại sao cảhaikhông về thăm Lâu đài? Con chắcchắn đó là điều Ellie muốn đấy.”

“Anninh vào Lâu đài gần đây đã được thắt chặt. Chỉ những đại đội trưởng trở lên mới được vào cổngdịch chuyển tới đó, và chỉ có thể đi công tác chính thức thì họ mới được đi,”Helen giải thích, lấy khăn lau miệng.

“Concó thể đưa cả hai ngườiđi. Sylvie không đi cùng con, nhưng chúng ta có thể đến Blackbend và lấy giấy phép để ra vào Lâu đài,”tôi đáp lại, đầy hy vọng.

Bốmẹ tôi nhìn nhau một lúc trước khi nhìn lại tôi. Mẹ tôi nói với giọng trấnan. “Một phương tiện vậnchuyệnmới sẽ được xây dựng dưới lòng đất. Sau khi nó hoàn thành, chúngta sẽ có thể đến thăm con và Ellie thường xuyên hơn. “

“Thậttốt quá, nhưng con đã nghe báo cáo rằng cuộc hành trình từ Blackbend đến đâyngày càng nguy hiểm hơn. Ellie lo lắng cho cha mẹ. Con cũng thế!”

Mẹtôi gật đầu. “Mẹ biết, ta không trách các con nếu các con coi chúng ta nhưnhững bậc cha mẹ tồi vì đã làm điều này, nhưng chúng ta có nhiệm vụ của mình ởđây. Mọi người ởđây đều cần chúng ta giúp đỡ.”

“Đókhông phải trách nhiệm của hai người. Có những người lính khác có thể thay thếvị trí đó.” Giọng tôi đanh đá hơndự định.

Khôngkhí im lặng xung quanh chiếc bàn trước khi Angela đột ngột bật dậy. “Ôi, Helen,chúng ta vẫn chưa lấy đồ ra khỏi xe ngựa.”

Mộtánh mắt bối rối thoáng qua trên gương mặt của lãnh đạo nhóm trước khi cô nhận raAngela đang làm gì. “A-à. Hãy lấy trước khi nó bị đánh cắp. Đi thôi.”

Haingười họ kéo Durden và Jasmin đi cùng. Angela ngoái lại nhìn và liếc tôi mộtcái đầy ẩn ý trước khi biến mất.

Tôikhông biết bọn họ muốntránh sự căng thẳng đang diễn ra hay chỉ muốn cho gia đình tôi một chút riêngtư.

Mẹtôi chen vào, giọng nghiêm nghị. Arthur.Trách nhiệm của chúng ta ở đây có thể không bằng những điều con làm với tư cách mộtlance, nhưng cha con và ta tin rằng những gì hai ta làm là vì mục tiêu giànhchiến thắng sớm hơn trong cuộc chiến này.”

“Haingười đang đẩy mình vào nguy hiểm,” tôi thở dài.

“Mọi người đều gặp nguy hiểm trong chiến tranh. Cả connữa, Arthur,” mẹ tôi liên tục nói.

Tôi nóng nảy kiềm chế mana của mình, “Nhưng con có thểgiải quyết được.”

Cha tôi đập tay xuống bàn, “Con có nhận ra mình đang sốnggiả tạo như thế nào không!? Vậy con đang nói rằng con có thể tự dấn thân vào nguy hiểm, miễn là Ellie, Alice và ta sống chui sống ẩn ở chỗ nào đó antoàn thì được hả? Và cứ thế mà từ bỏ trách nhiệm với vương quốc của chúng ta?”

“Con chiến đấu để bảo vệ tất cả mọi người, nhưng conkhông thể ở bên cạnh mọi người mọi lúc mọi nơi được. Sẽ thế nào nếu có điều xấuxảy ra với cả bố trong khi con đang làm nhiệm vụ? Ngay cả Ellie… con bé đang rấtsay mê luyện tập vì con bé cũng muốn tham gia cùng mọi người. Nếu nó cũng hysinh như Adam thì sao?”

“Đủ rồi, Arthur!” Cha tôi quát. Ông ấy đứng dậy vànhìn tôi chằm chằm. “Bảo vệ sự bình yên của gia đình là trách nhiệm hàng đầu củata, nhưng ta cũng muốn gia đình mình sống hạnh phúc. Đó là lý do tại sao bọn talàm thế này. Dicathen có thể không phải là ngôi nhà duy nhất của con, Arthur,nhưng đó là ngôi nhà duy nhất của ta, và nếu điều đó có nghĩa là hy sinh đểEllie có thể sống một tương lai tốt đẹp hơn thì cứ như vậy đi.”

Cha tôi đi khỏi đó, mẹ tôi theo sau. Bà ấy nghiêm nghịnhìn lại tôi nhưng không nói gì, tôi ngồi một mình trong im lặng.

Tôi đứng dậy, móc vài đồng vàng ra và để lên bàn rồibay khỏi ban công.

Tâm trí tôi rối bời, cảm xúc lẫn lộn, tôi bay lên cao,ngồi kế mép núi giáp với pháo đài để nhìn xuống Tường Thành. Tôi để mặc nhữngcơn gió mạnh xé da xé thịt, chịu đựng sự đau đớn ấy như hình phạt cho những lờinói trước đó của mình.

Tôi đã làm tất cả những gì có thể để tránh suy nghĩ lạivề cuộc nói chuyện của mình trước đó ở nhà trọ. Tôi rất muốn tìm và tàn sát vàicon thú đột biến nào đó, nhưng màn đêm thật yên tĩnh. Tôi bắt đầu đếm số ngọnđuốc dọc theo Tường Thành và số lượng cung thủ và pháp sư đóng quân. Tôi thậmchí còn thấy một cặp binh sĩ đang tình tứ với nhau, chắc không ngờ rằng có ngườiđang nhìn họ từ trên tầng cao nhất của Tường Thành.

Sau khi đếm hết tất cả mọi thứ, tôi mở tầm mắt rộng nhấtcó thể, cố gắng cảm nhận những con thú mana hướng về phía Tường Thành, nhưng dườngnhư tôi cảm nhận được ai đó ở phía sau mình.

“Cháu…đây…rồi.” vài phút sau, một giọng nói từ phíasau vang lên. Một bàn tay chắn tầm nhìn, nắm lấy mỏm đá tôi đang ngồi.

Tôi kéo Jasmine lên. Cô ấy dựa lưng vào vách núi, lấyhơi trước khi nói. “Cháu nên tôn trọng… những người không thể bay.”

Tôi biết Jasmine đang cố làm cho không khí vui vẻ. Tôiđã cười. “Xin lỗi. Làm thế nào mà cô tìm được cháu?”

Jasmine ưỡn ẹo tự hào, nghe giống tiếng thở khò khèhơn vì cô ấy vẫn đang lấy hơi. “Đừng đánh giá thấp giáo viên của mình chứ.”

Tôi cười khúc khích. “Chưa bao giờ luôn.”

Hai chúng tôi ngồi im lặng một lúc, nhìn màn đêm tối dần.

“CháuTường Thành bao lâu rồi?” Côấy runrẩy hỏi.

Tôibọc một lớp mana hỏa hệxung quanh để giữ ấm cho cả hai trước khi trả lời. “Chỉ vài giờ trướckhi mọi người đến.”

“Cảmơn,” cô ấy lẩm bẩm, ánh mắt xa xăm. “Cháu có cơ hội gặp cha không?”

“Cháuđã tham gia cuộc họp của họ,” tôi trả lời. “Cô có gặp ông ấy không?”

Jasminelắc đầu. “Chưa một lần dù qua lại nơi đây nhiều lần. Có vẻ như bây giờcả hai chúng ta đều có vấn đề về gia đình ”.

“Hìnhnhư thế.”

Mộtkhoảnh khắc im lặng khác trôi qua trước khi cô ấy tiếp tục nói.

sẽ không tọc mạch những gì đã xảy ra ở nhàtrọ. Cháu chỉcần biết rằng cha mẹ của cháu thực sự quan tâm đến cháu và Ellie. Bất cứkhi nào ông ấy gặp người mới, ông ấy luôn tự hào kể với họ về việc con trai ôngấy là một lance như thế nào.

“Cháubiết họ rất quan tâm đến bọn cháu,”tôi thở dài.

“Rey…và đặc biệt là Alice. Cả hai đều cảm thấy có lỗi. Dù chúng ta có nóivới họ thế nào đi nữa, họvẫn cảm thấy tội lỗi khi không có mặt ở đó để giúp đỡ Adam. ”

Jasminetiếp tục nói khi tôi không trả lời. “Cháu biết những gì đã xảy ra với mẹmình trước khi bà sinh cháu mà,đúng chứ. Bàấy đã bị chấn thương tâm lý rất nặngsau những gì đã xảy ra với Lensa, và trong một khoảng thời gian, bà ấy hầu nhưkhông thể sử dụng phép thuật của mình cho bất cứ điều gì ngoài vết trầy xước hoặcvết bầm tím.”

“Cháubiết,” tôi cáu kỉnh. “Đó là lý do tại sao cháu nghĩ họ nên ở lại Lâu đàicho đến khi chiến tranh kết thúc, chứ không phải đưa mình đến những vùng đấtnguy hiểm như này.”

Jasmineđặt tay lên cánh tay tôi. “không chắc điều này có hợp lý không, nhưng nghĩ những gì họ đang làm bây giờ là đểđóng góp cho cuộc chiến này, cũng là cho chính họ, cho cháu và Ellie. Họđang cố gắng vượt qua những lỗi lầm và nỗi sợ hãi trong quá khứ để có thể trởthành cha mẹ tốt hơn cho cả hai đứa. “

“Cháubiết mình rất ích kỷ,” tôi thừa nhận. “Nhưng cháu nghĩ cả ba chúngcháu cần thời gian.”

“Chỉcần đừng để mối quan hệ của mình với bố mẹ cháu trở nên giống như và gia đình ,” cô nói ngắn gọn. “ chắc rằng đã có lúc chúng ta có thểhòa giải, nhưng đãchọn tiếp tục chạy trốn và lòng tự tôn của cha thì quá cao nên ông cũng chẳng đoái hoài gì cả.”

Tôiquay sang Jasmine, người đang ngồi xuống, ôm lấy đầu gối của mìnhTrông cô ấychẳng già đi một chút nào kể từ khi tôi gặp cô ấy lần đầutiên ngoại trừ đôi mắt ấygiờ ánh lên mộtcái nhìnsâu sắctrưởng thành hơn. “Cảmơn, Jasmine.”

“Chứcòn gì. Hàm của bịđau vì nói quá nhiều rồi.”

Bấtchấp những lời phàn nàn của cô ấy, chúng tôi vẫn tiếp tục nói chuyện. Tôiđã nói chuyện với cô ấy về một số nhiệm vụ của tôi và cô ấy đã nói với tôi mộtsố nhiệm vụ của cô ấy. Sự ngạc nhiên lớn nhất của cô ấy là khi tôi nói vớicô ấy rằng Sylvie bây giờ đã có hình dạng con người, nhưng tôi không hoàn toànchắc chắn rằng cô ấy thực sự tin. Dù thế nào, chúng tôi cũng rất vui vẻ bầubạn với nhau suốt đêm cho đến khi mặt trời ló rạng.

nên quay về ngay bây giờ,” Jasminenói, đứng dậy.

“Côcó cần giúp xuống không?”

Côlắc đầu. “Không sao đâu. Đi xuống dễ hơn đi lên, cháu có vẻ cần thêm thờigian ở một mình.”

“Cảmơn,” tôi mỉm cười. “Vì tất cả.”

“Dĩnhiên rồi,” cô ấy đáp, vỗ đầu tôi.

Tôinhìn cô ấy nhảy xuống sườn núi, một cơn gió thổi quanh cô ấy và hạ cánh nhẹnhàng cho đến khi cô ấy biến mất.

[][] []