Outbreak Company

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Chuyển sinh thành đệ thất hoàng tử, tôi thong thả chinh phục ma thuật

(Đang ra)

Chuyển sinh thành đệ thất hoàng tử, tôi thong thả chinh phục ma thuật

Kenkyo na Circle

Một pháp sư nghèo khổ nọ đã bỏ mạng một cách đầy lãng xẹt trong một trận đấu tay đôi. Khi nhận ra, cậu đã được chuyển sinh thành Lloyd, con trai của hoàng tộc.

83 184

"tán tỉnh thuê" mà dính phải yandere, giờ có mọc cánh cũng khó mà thoát thân nổi.

(Đang ra)

"tán tỉnh thuê" mà dính phải yandere, giờ có mọc cánh cũng khó mà thoát thân nổi.

修仙儿的 - Tú Tiên Nhi - Xiuxianer

Khi “tán tỉnh” thì đâu thấy ai có dấu hiệu bệnh kiều đâu cơ chứ!

58 7

Dorothy’s Forbidden Grimoire

(Đang ra)

Dorothy’s Forbidden Grimoire

天使末日

Kiến thức là sức mạnh.Còn tri thức bị cấm đoán?Đó là một sức mạnh còn lớn hơn.

357 4251

Hoàng Tử Quỷ Đến Học Viện

(Đang ra)

Dagashi-ya Yahagi: Setting Up a Sweets Shop in Another World

(Đang ra)

Dagashi-ya Yahagi: Setting Up a Sweets Shop in Another World

Nagano Bunzaburou

Hỗ trợ mấy tân binh mộng mơ bằng đống bánh kẹo vừa rẻ vừa bí ẩn, tiện thể có khi còn cưa đổ luôn một chị phù thủy yandere... nào, cùng nhau cố gắng nào!

30 87

Lớp học đề cao thực lực của Hikigaya

(Đang ra)

Lớp học đề cao thực lực của Hikigaya

Tứ Cửu

Là kẻ độc hành trong kẻ độc hành, Hikigaya Hachiman chỉ muốn sống một cuộc đời học đường yên bình.Vì nên mấy boss các người có thể đừng lúc nào cũng nghĩ đến chuyện gây rối được không? Học hành tử tế

352 1932

Tập 01 - Chương 2: Cú đấm Hoàng gia

Tôi đọc xong cuốn manga rồi nhét nó lại vào chiếc ba lô màu xanh dưới chân. Tấm thẻ tên trên ba lô được viết bằng một nét chữ nguệch ngoạc:

Kanou Shinichi Năm 2 Lớp 3

Bầu trời trong vắt đến nao lòng. Tôi đang ở một góc của một công viên tự nhiên. Một công viên rất lớn. Đối với một cậu nhóc tiểu học, nó dường như trải dài đến vô tận. Màu xanh mướt mắt trải dài đến tận cuối tầm nhìn.

Trong một góc công viên, dưới bóng mát của một cây cổ thụ tán lá xòe rộng, có một chiếc ghế xi măng trông như thể được đẽo từ một tảng đá nguyên khối. Đó là nơi tôi đang ngồi. Xung quanh chẳng có đứa bạn cùng lớp nào. Bọn chúng đều đi chơi bóng chày, bóng né hay gì đó rồi, còn tôi—chỉ riêng tôi tách biệt ra một góc và đọc cuốn truyện tranh mang từ nhà.

Thôi được, có lẽ tôi trông hơi xa cách trong mắt người khác. Nhưng ngay từ những năm đầu tiểu học, tôi đã là một otaku rồi.

"Này, Kanou!"

Tôi ngước lên khi nghe tiếng gọi. Trước mặt tôi, một người phụ nữ mặc bộ đồ thể thao màu trắng đang nhìn tôi với vẻ bực dọc. Đó là cô giáo của chúng tôi. Hẳn thời trẻ cô đã là một mỹ nhân, nhưng giờ đây, ở tuổi ngoại tứ tuần, những bọng mắt đã hằn sâu dưới mi mắt cô. Cô còn nam tính hơn cả khối đàn ông; nếu thấy bạn chạy trên hành lang, cô sẽ cho bạn một bài thuyết giáo—cô nổi tiếng là đáng sợ.

Lần này mình tiêu thật rồi, tôi nghĩ. Tôi vội giấu cuốn manga ra sau lưng, nhưng dĩ nhiên là đã quá muộn.

Cô giáo khẽ thở dài rồi nói, "...Cô cứ tưởng em đi lạc đâu rồi. Nãy giờ em chỉ ngồi đây đọc sách thôi à?"

Tôi cúi gằm mặt, lòng trĩu nặng. Tôi không biết chính xác cô sẽ nói gì tiếp theo, nhưng tôi biết đại ý sẽ là: "Chúng ta mất công đến tận đây mà em lại ngồi đọc truyện tranh à?", hoặc, "Đây là lý do mấy đứa khác trêu em đấy," hoặc là, "Ra chơi với các bạn đi." Tôi đã nghe những lời này từ tất cả các giáo viên khác rồi. Cớ gì cô giáo này lại khác biệt chứ?

Tôi mím môi, không nói lời nào. Với vẻ hơi bực bội, cô giáo nói: “Nếu em đứng xa quá, chúng ta sẽ về nhà muộn đấy. Em muốn đọc sách thì lại gần chỗ tập trung mà đọc.”

“Hả?” Tôi chớp mắt nhìn cô. “Cô không… định tịch thu sách của em hay sao ạ?”

Cô giáo nhướng một bên mày (rậm một cách đáng ngạc nhiên với phụ nữ) và nở một nụ cười có phần gượng gạo. “Nếu đây là giờ Toán hay giờ Tiếng Nhật thì có lẽ cô sẽ làm vậy. Nhưng chúng ta đã cất công đến tận đây để có chút thời gian tự do cơ mà.”

Tôi im lặng.

“Kanou này. Theo em thì tại sao chúng ta lại có những chuyến đi thực tế như thế này?”

“Để chúng ta học cách hợp tác và phát triển tinh thần đồng đội ạ,” tôi đáp ngay tắp lự. Đó là bài học họ luôn nhồi nhét cho chúng tôi trong những chuyến đi trước.

Nhưng cô giáo lại nói: “Ừ, đó cũng là một phần. Đây là cách để học những điều mà em không thể học được trong lớp.”

“Ý cô là sao ạ…?”

“Phép cộng, phép nhân, cách đọc kanji… Tất cả những thứ đó không đủ để làm cuộc sống của em thêm phong phú đâu.”

Tôi thấy khó mà hiểu nổi điều này nên chỉ biết nghiêng đầu bối rối. Tôi còn chưa sống trên đời được mười năm nữa là—với một đứa trẻ còn chưa tường tận sự vận hành của xã hội, sự phong phú của cuộc sống quả là một khái niệm quá đỗi mông lung. Ở một chừng mực nào đó, tôi cho rằng được sống thoải mái dưới sự bảo bọc của cha mẹ đã là một cuộc sống đủ đầy rồi, và thú thực, tôi chẳng thể tưởng tượng ra điều gì khác có thể được gọi là “phong phú”.

“Hừm.” Cô giáo suy ngẫm một lát rồi hỏi: “Em thích điểm nào ở manga vậy, Kanou?”

“Dạ… Em thích cách người hùng đối đầu với kẻ xấu và giành chiến thắng.”

“Em có nghĩ rằng họ chiến thắng một cách dễ dàng không?”

Tôi lắc đầu. Đôi khi các anh hùng phải khổ luyện mới có được tuyệt chiêu để đánh bại kẻ ác, hoặc có lúc họ phải tiếp tục chiến đấu dù đã bầm dập tả tơi và tưởng chừng không còn chút hy vọng nào.

“Cô cũng nghĩ vậy,” cô giáo gật đầu. “Manga cũng là sách mà. Nếu em đọc chúng một cách cẩn thận, em có thể học được nhiều điều đấy.”

“Manga cũng là sách…”

Nghĩ lại thì, bố mẹ tôi cũng từng nói y hệt. Giá sách nhà họ chất đầy truyện tranh và light novel, rất nhiều trong số đó tôi đã lôi ra đọc. Bố mẹ nói rằng họ cần những cuốn sách đó “để làm việc”, thế nên tôi đinh ninh rằng đó là những thứ người lớn dùng cho công việc của họ, chứ không phải thứ mà một đứa trẻ có thể học hỏi.

“Cuốn này…” tôi thì thầm, nhìn xuống bìa cuốn manga của mình với một góc nhìn hoàn toàn mới. “Nó giống như… sách giáo khoa của em sao?”

“Cũng có thể,” cô giáo đáp. “Điều đó còn tùy thuộc vào em.”

Nụ cười cô trao cho tôi ngày hôm đó, đến tận bây giờ tôi vẫn nhớ như in.

Tôi cảm thấy ý thức đang dần quay trở lại. Tôi ngơ ngác chớp mắt, thấy những vệt sáng rực rỡ đang tràn ngập khắp nơi. Đâu đó văng vẳng tiếng chim ca—cả căn phòng dường như đang gào lên: Sáng rồi! Chuyển cảnh, một ngày hoàn toàn mới đã bắt đầu.

Tôi khẽ cựa mình, chớp mắt thêm vài cái. Cơn buồn ngủ cuối cùng cũng bị đánh bay, tôi liền ngồi bật dậy.

Cảm giác thức giấc sảng khoái đến lạ. Tôi không biết diễn tả thế nào cho đúng, nhưng hồi còn làm một nhân viên bảo vệ tại gia, lịch sinh hoạt của tôi khá thất thường. Ngay cả ranh giới giữa thức và ngủ cũng mông lung; tôi có thể ra khỏi giường, nhưng không phải lúc nào cũng hoàn toàn tỉnh táo. Nhưng sáng nay—có lẽ vì đã thấm mệt sau bao nhiêu chuyện bất ngờ ngày hôm qua—tôi nhận ra mình đã có một giấc ngủ thật sự rất ngon. Một giấc ngủ sâu và trọn vẹn.

Khi những dòng suy nghĩ ấy còn đang lướt qua trong đầu, một giọng nói trong trẻo như tiếng chuông ngân vang lên từ sau cánh cửa. “Chào buổi sáng, Master. Em vào được không ạ?”

“Ồ—chờ một chút nhé.” Tôi vội vuốt lại mái tóc, đảm bảo nó không bị rối bù. Trông cũng ổn. Đồ ngủ vẫn còn trên người. Còn về hiện tượng sinh lý mà đàn ông thường gặp vào buổi sáng—ừm, tôi có thể khéo léo dùng chăn che đi để không bị phát hiện.

“Được rồi, cô vào đi.”

“Em xin thất lễ,” Myusel nói rồi bước vào phòng.

Một cô hầu gái có đôi tai của tộc elf. Lại còn có phần vụng về nữa chứ. Hơn nữa, cô ấy đẹp đến mức tôi chỉ muốn hỏi làm sao mà cô ấy có thể sở hữu tất cả những đặc điểm đáng mơ ước như vậy cùng một lúc. Tôi đã thấy vô số nhân vật như cô trong game, đã mơ mộng về họ không biết bao nhiêu lần, nhưng khi được tận mắt chiêm ngưỡng bằng xương bằng thịt, tôi gần như nín thở trước vẻ thanh lịch của cô.

Mà biết sao không? Kể cả khi bỏ qua hết những mô-típ dễ thương kinh điển đó, thì bản thân cô ấy cũng đã quá đỗi đáng yêu rồi. Mái tóc màu lanh của cô rẽ ngôi giữa. Làn da trắng mịn như sứ, đôi mắt màu chàm trong veo tựa như ngọc quý. Bờ môi đầy đặn của cô phớt hồng. Cô ấy thật hoàn hảo.

Các đường nét trên khuôn mặt cô hài hòa một cách vừa vặn, không hề phô trương. Chỉ cần ngắm nhìn gương mặt mộc mạc, ngây thơ ấy thôi cũng đủ để chữa lành mọi vết thương lòng. Và rồi—thực ra hôm qua vì quá bận rộn nên tôi không để ý, nhưng thân hình mảnh mai trong bộ đồng phục hầu gái kia lại có những đường cong vô cùng đúng chỗ. Dù cô ấy có mặc quần áo, người ta vẫn có thể nhận ra. Không phải là cô ấy gợi cảm đến mức không thể cưỡng lại—mà đúng hơn là bạn chỉ bất giác cảm thấy muốn có được cô ấy.

Á á á á! DỄ THƯƠNG QUÁ ĐI MẤT!!

Cảm giác moe dành cho Myusel trong tôi bùng nổ, đến mức tôi chỉ muốn ôm chầm lấy gối mà lăn lộn gào thét trong sung sướng. Dù có nhận ra suy nghĩ của tôi hay không—mà chắc là cô ấy chẳng biết gì đâu—Myusel vẫn mỉm cười dịu dàng và nói: “Bữa sáng đã sẵn sàng rồi thưa ngài.”

Aaa! “Bữa sáng đã sẵn sàng rồi thưa ngài”! Một cô hầu gái đã nói câu “Bữa sáng đã sẵn sàng rồi thưa ngài”—với tôi! Tôi suýt nữa thì hét toáng lên vì hạnh phúc. Đây là câu thoại kinh điển nhất của kinh điển dành cho các nhân vật hầu gái. Cả đời tôi đã luôn ghen tị với những nhân vật trong hoàn cảnh này—vậy mà giờ đây, khi chính mình được trải nghiệm, tôi lại cảm thấy ngại ngùng đến lạ.

“À, cảm ơn cô… lúc nào cũng chu đáo vậy,” tôi đáp, giọng có phần bối rối.

Dĩ nhiên, Myusel là người từ thế giới khác, nên làm gì có chuyện cô ấy sẽ đáp lại bằng một câu như, “Ấy, Bố~ à, đừng nói thế chứ!” Cô ấy chỉ nhìn tôi đầy khó hiểu.

“Lúc nào cũng?”

“Ơ, à thì, đó… chỉ là một câu nói xã giao thôi.”

“Ý ngài là sao ạ…?”

“Nó… không hẳn là tôi đang tự nói chuyện một mình, nó chỉ là một câu cửa miệng ở đất nước của tôi thôi.” Tôi cố gắng giải thích sao cho dễ hiểu, nhưng việc này chẳng dễ dàng chút nào.

Rõ ràng là Myusel vẫn chưa hiểu. Vừa mở rèm cửa cho ánh sáng tràn vào phòng, cô vừa quay lại hỏi tôi: “Ngài muốn dùng bữa ở đây? Hay ở phòng ăn ạ?”

“Cái gì, ở đây? Ý cô là ngay tại đây á?”

“Em có thể mang bữa sáng đến đây cho ngài, nếu ngài muốn…”

“Hừm… Thôi. Tôi sẽ ra phòng ăn.”

Tôi đã không còn là một nhân viên bảo vệ tại gia nữa, và tôi nghĩ mình cũng nên từ bỏ thói quen ăn uống trên giường. Hoặc cũng có thể là tôi chỉ muốn ăn sáng cùng Myusel. Mà đương nhiên, tôi không thể mời cô ấy ăn ngay trong phòng ngủ của mình được.

Tôi bước ra khỏi giường và bắt đầu cởi cúc bộ đồ ngủ…

…rồi đứng hình.

Myusel đã tiến đến bên cạnh tôi, tay cầm một chiếc áo sơ mi, cứ như thể đây là chuyện hiển nhiên nhất trên đời.

“Khụ…”

“Vâng?”

“Cô đang làm gì vậy?”

“Dạ…?” Cô ấy chớp đôi mắt to tròn nhìn tôi rồi nghiêng đầu. “Em đang…? E-Em đã làm gì đắc tội với ngài sao ạ?” Đột nhiên, vẻ sợ hãi hiện lên trên mặt cô.

“Không, không có. Chỉ là tôi sắp thay đồ thôi.”

“Vâng, thưa ngài.”

“Tôi sắp thay đồ.”

“Vâng, thưa ngài…?”

Cô ấy nhìn tôi, vẻ mặt rõ ràng là bối rối. Lẽ ra, đến đoạn này thì cô ấy phải rời khỏi phòng chứ…

“Tôi sắp thay quần áo. Cô định làm gì?”

“Giúp ngài thay quần áo ạ…?”

“Không, không cần đâu!” tôi bất giác hét lên. Nửa thân dưới của tôi chỉ được che bằng một chiếc quần mỏng. Hơn nữa, màn “chào cờ buổi sáng” của tôi vẫn chưa hạ. Nếu giờ mà tôi cởi quần ngủ ra—ôi, nó sẽ vô cùng, vô cùng xấu hổ.

“T-Tôi xin lỗi, thưa ngài!” Myusel run lên vì sốc. Có lẽ vì quá bất ngờ trước sự thay đổi của tình thế, cô ấy ngã dúi dụi. “Ái!”

“Cô có sao không?” Tôi vội chạy đến, đưa tay ra đỡ cô ấy dậy.

“Em không sao, và—em—em xin lỗi.” Cô ấy rụt tay lại, vẻ mặt vô cùng hổ thẹn.

Ực. Cái cách cô ấy giật tay lại, như thể vừa chạm phải thứ gì bẩn thỉu, làm tôi hơi nhói lòng.

“Em thực sự rất xin lỗi, em chỉ lỡ quên mất thân phận—một sinh vật như em lại dám chạm vào cơ thể của Master…”

“Hả…?” Tôi ngớ người trước phản ứng hoàn toàn bất ngờ của cô. Cô ấy đang nói cái quái gì vậy? “Này, tôi không phiền nếu cô chạm vào tôi đâu—ý tôi là, khoảnh khắc ngón tay chúng ta chạm vào nhau khiến tim tôi loạn nhịp. Đó có thể là một ‘flag’ cho một điều gì đó hơn thế nữa… Ý tôi là, khoan đã.”

Tôi chợt nhận ra. Về cơ bản, Myusel nghĩ tôi la mắng cô ấy là vì cô ấy định chạm vào tôi—cô ấy cho rằng tôi không muốn bị cô ấy động vào người. Thế nên khi tôi đỡ cô ấy dậy, cô ấy đã nghĩ mình làm tôi khó chịu vì đã có tiếp xúc cơ thể.

Tệ thật. Bản thân tôi đã là một người ngoại quốc xa lạ với Myusel. Cô ấy chẳng biết gì về các giá trị của Nhật Bản; làm sao cô ấy biết được địa vị của tôi ở quê nhà? Vì vậy, cô ấy muốn giúp tôi thay đồ, nhưng khi tôi từ chối, hẳn là cô ấy đã nghĩ tôi là một nhân vật cao quý đến mức người khác không được phép chạm vào.

Thật nực cười. Và thế là, sau một tiếng thở dài, tôi quyết định phải giải quyết sự hiểu lầm này.

“Ừm, Myusel này…”

“Vâng, Master?” Cô ấy đang nhìn xuống đất, dường như đang cố lấy hết can đảm. Có lẽ cô ấy nghĩ tôi sắp mắng cô ấy.

“Tôi không biết ở đất nước của cô thì thế nào là bình thường. Nhưng ở nước tôi, không ai lại nổi giận với người khác chỉ vì họ chạm vào mình cả, bất kể họ là ai.”

Mà, cũng phải thừa nhận là có vài cô gái sẽ khá bực mình nếu một tên otaku như tôi lấn vào không gian riêng tư của họ. Nhưng nói ra điều đó chỉ làm vấn đề thêm phức tạp, nên tôi giữ im lặng. Vấn đề ở đây là, tôi nói, ngay cả khi chúng ta là chủ-tớ, giữa chúng ta không có sự cách biệt lớn đến mức tôi phải nổi giận khi bị chạm vào.

“Thật… Thật vậy sao ạ…?”

“Thật mà. Nên cô đừng bận tâm, nhé?”

“Nhưng…”

“Nghe này,” tôi cau mày nói. “Lý do tôi bảo cô không cần giúp tôi thay đồ—chỉ là, ở quê tôi, tôi không quen có phụ nữ giúp mình làm những việc như vậy. Tôi chỉ thấy ngượng thôi.”

“Ồ…” Myusel mở to mắt. Có vẻ như cô ấy chưa hiểu hết ý tôi, nhưng…

“Được rồi. Hỏi cho biết thôi nhé, nếu tôi nói tôi sẽ giúp cô thay đồ, cô sẽ nghĩ sao?”

“N-Ngài lại có thể h-hạ mình như vậy—?!” Myusel lắc đầu nguầy nguậy.

"Không, không phải. Ý tôi là, nếu tôi cũng ở địa vị và thân phận như cô. Giả sử có một người đàn ông đề nghị giúp cô thay đồ, cô không thấy ngượng sao? Kể cả khi anh ta thấy cô đang mặc đồ lót?"

"Chắc là ạ..." Cô gật đầu, ánh mắt lảng đi, hai gò má ửng hồng. Trời đất ơi, tại sao mọi hành động của em ấy đều đáng yêu đến thế cơ chứ?!

"Thì tôi cũng vậy thôi. Dù sao thì, tôi có thể tự thay đồ được, nên cô cứ ra phòng ăn trước đi nhé?"

"Vâng, thưa ngài. Tôi hiểu rồi ạ." Trút được gánh nặng, cuối cùng cô ấy cũng mỉm cười trở lại. Cô gật đầu rồi rời khỏi phòng.

"...Xem ra mọi chuyện còn gian nan hơn mình nghĩ." Tôi nghĩ về vô số những lần giao tiếp thất bại và những hiểu lầm chắc chắn đang chờ đợi mình trong tương lai, rồi bất giác thở dài một hơi.

Thay đồ xong, tôi rảo bước qua các hành lang của dinh thự, tiến về phía phòng ăn. Dù đã ở một thế giới khác, nhưng những người sống ở đây về cơ bản vẫn là con người như tôi, nên kết cấu nhà cửa của họ cũng tương tự. Xét về mặt công năng thì điều này rất hợp lý. Cứ như thể là tiến hóa song song vậy—nếu điều kiện khởi đầu giống nhau, thì kết quả nhiều khả năng cũng sẽ tương tự.

Hành lang trông y hệt như những gì bạn hình dung về một dinh thự kiểu phương Tây, hoặc như bạn có thể tưởng tượng khi chỉ nhìn vào vẻ ngoài của nó. Hành lang rộng đến mức hai người lớn có thể đi song song với hai cánh tay dang rộng. Các cửa sổ được bố trí đều đặn, và sàn nhà được lát gạch gỗ ghép thành những hoa văn hình học phức tạp.

Nhân tiện, tôi đang mặc bộ trang phục được cho là truyền thống của Eldant. Có lẽ đây cũng là một biểu hiện khác của sự tiến hóa song song, vì nó chỉ đơn giản là một chiếc áo sơ mi và một chiếc quần dài. Rất tuyệt và quen thuộc. Nhưng có lẽ vì được đối xử như một quý tộc, nên tay áo và cổ áo tôi được thêu những hoa văn rất cầu kỳ.

"Mà công nhận, cô bé ấy đáng yêu thật."

Dĩ nhiên là tôi đang nói về Myusel.

Dù tốt hay xấu, tôi là một người đàn ông có gu khá đa dạng. Tôi có thể mê mệt bất cứ kiểu nào, từ các nhân vật loli cho đến những bà chị ngực bự, đeo kính như Minori-san (chắc chắn rồi). Vu nữ ư? Quá được. Y tá à? Tuyệt vời. Thứ duy nhất tôi không có hứng thú là tuýp em gái. Ngoài ra, tôi có thể cảm thấy "moe" với gần như mọi thứ.

Nhưng mặc cho tất cả—hoặc có lẽ chính vì thế, vì tôi không có điểm mù nào cả—cuối cùng, tôi lại đặc biệt yếu lòng trước những mẫu nhân vật cân bằng, những cô hầu gái như Myusel. Vẻ trong sáng và ngọt ngào ấy cứ thế chiếm lấy trái tim tôi và không chịu buông tha.

Em ấy vừa là hầu gái, vừa là elf, lại còn thêm tật hậu đậu. Và em ấy đang dốc hết sức mình để chăm sóc cho tôi. Biết nói gì đây? Tôi sung sướng đến mức tưởng chừng như mình sẽ không bao giờ thoát khỏi cảm giác lâng lâng này.

Mải mê ngây ngất, chẳng mấy chốc tôi cũng lạc luôn trong dinh thự. Tôi đã lang thang đến một nơi kỳ lạ nào đó. Trông nó giống như một nhà kho; cả không gian đều âm u dù đang là buổi sáng. Sát trần nhà có vài ô cửa sổ thông gió, nhưng ngoài ra không có chỗ nào khác cho ánh nắng lọt vào. Việc che chắn ánh nắng trong kho thực phẩm là chuyện bình thường, để sản phẩm không bị ảnh hưởng bởi tia cực tím hay nhiệt độ thay đổi, nhưng dù vậy, ở đây vẫn tối như ban đêm. Có chút rờn rợn.

Tôi cảm giác có gì đó lạnh lẽo sau lưng mình, liền quay lại. Nhưng đúng lúc đó, tôi khựng lại: tôi chắc mẩm mình vừa nghe thấy tiếng gì đó cựa quậy trong kho. Rồi một âm thanh đứt quãng vang lên như tiếng vỗ bì bõm. Như thể có thứ gì đó dính xuống sàn rồi lại bị nhấc lên. Âm thanh này gần giống như tiếng ai đó đi chân trần—nhưng vậy thì, cái tiếng soàn soạt kia là gì, nghe như móng vuốt đang cào trên mặt sàn?

Tôi nhớ lại một tựa game kinh dị nhiều năm về trước, có một con quỷ ám trong một ngôi nhà—âm thanh này nghe rất giống những gì bạn nghe thấy ngay trước khi lũ chó zombie tấn công. Soạt. Soạt. Bạn sẽ nghe thấy âm thanh ngày một gần hơn, to hơn—đó là thứ đáng sợ nhất trên đời.

Không ngờ chỉ riêng âm thanh lại có thể gợi hình đến vậy. Càng rùng rợn hơn khi xung quanh mờ tối và khó nhìn.

"Mình đang ở đâu thế này...?"

Và khi bạn đang ở một thế giới khác. Một thế giới nơi rồng và elf cứ đi lại nhan nhản như chuyện thường ngày. Tôi sẽ chẳng ngạc nhiên chút nào nếu phát hiện ra ở đây cũng có zombie. Tôi vừa mới bắt đầu run rẩy vì ý nghĩ đó thì—

"Hự!"

Một khuôn mặt dị dạng trồi ra từ bóng tối. Dài và trông khá thô kệch. Một cái miệng lởm chởm đủ lớn để nuốt chửng một đứa trẻ chỉ trong một cú đớp. Cơ thể phủ đầy vảy dường như không tỏa ra chút hơi ấm nào, và cặp đồng tử, thẳng tưng như được dao khắc, quay sang nhìn tôi một cách máy móc.

"Áaaaaaaaaaaaaaa!!"

Trong cơn hoảng loạn tột độ, tôi hét lên và vung tay loạn xạ. Một nắm đấm của tôi giáng trúng vào bên mặt của sinh vật—có lẽ là má nó—nghe một tiếng "bốp". Vài giây sau, nắm đấm vừa đấm vào bộ mặt đầy vảy bắt đầu nóng rực lên rồi đau bỏng rát. Khoan đã nào. Mình bị làm sao thế này, lại đi tay không chống lại một con quái vật như thế?!

Tôi từng đọc trên mạng ở đâu đó về một ngôi nhà ma, có một vị khách vì quá giật mình nên đã phản xạ lại bằng cách đấm một nhân viên. Nhưng tôi chưa bao giờ tưởng tượng mình lại có bản năng đánh người. Có lẽ chẳng ai biết được con người sẽ làm gì khi bị dồn vào chân tường.

Người ta nói bản năng sẽ chọn lựa giữa chiến và biến, và rõ ràng là tôi đã không chọn biến. Giờ hối hận cũng muộn rồi. Nếu tôi quay lưng lại, có vẻ như đối thủ sẽ xơi tái tôi ngay. Chẳng có đường nào để chạy cả. Trong game RPG, khi bạn chọn lệnh "Chạy", đôi khi sẽ hiện lên thông báo "Bạn định bỏ chạy nhưng đã bị chặn đường." Tình cảnh này y hệt như vậy.

Điều đó có nghĩa là tôi chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài chiến đấu.

"Hyaaaaaaaaaaaaaaa!!"

Hoàn toàn rối trí và hoảng loạn, tôi lại tung một cú đấm trời giáng nữa vào mặt đối thủ.

Đau quá. Thật sự rất đau. Tay tôi vốn chẳng phải loại cơ bắp gì, đã thế đối thủ lại còn được bao phủ bởi lớp vảy thô ráp như loài bò sát, nên dĩ nhiên là tôi tự làm mình bị thương khi đấm hắn. Nhưng nếu tôi có thể làm hắn đủ giật mình, biết đâu tôi sẽ tạo ra được một kẽ hở để tẩu thoát............... Khoan.

Bò sát?

Ngay khi tôi đang định thuận đà tung ra cú đấm thứ ba, tôi chợt nhận ra. Tôi vốn không phải người nhanh nhạy gì cho cam, ấy thế mà tôi đã tung ra ba cú đấm... mà đối thủ của tôi vẫn không hề nhúc nhích. Không phản công, không bỏ chạy. Hắn chỉ đứng yên tại chỗ.

"...Hả?" Tôi bối rối nghiêng đầu.

Đáp lại, sinh vật kỳ lạ cũng nghiêng đầu và hỏi với vẻ mặt lo lắng: "Ngài có sao không ạ?"

"...Hả??"

"Nếu ngài muốn đánh tôi, có lẽ dùng cái này sẽ tốt hơn."

Anh ta đưa cho tôi một vật trông như cây gậy (dĩ nhiên, tay anh ta cũng phủ đầy vảy). Nó rất giống "chùy gỗ" mà bạn nhận được ở đầu rất nhiều game RPG. Quanh cán gậy còn được quấn vải.

"Lúc nãy tôi có dùng đầu này để đào hố trồng mấy củ hoa ngoài vườn, nên nếu ngài cầm vào đó có thể sẽ làm bẩn tay ngài. Ngài cầm đầu này đi ạ."

"Ồ, cảm ơn. Ý tôi là—khoan đã!" Ngay khi vừa lịch sự nhận lấy cây chùy, tôi liền lắc đầu quầy quậy. Người đối diện không phải là ác thú—thậm chí còn chẳng phải quái vật. Anh ta là người hầu trong dinh thự. Chàng người thằn lằn, Brooke. Tôi đã được giới thiệu với anh ta hôm qua, nhưng trong bóng tối, anh ta làm tôi sợ chết khiếp nên đã hành động hơi bồng bột.

"X-Xin lỗi nhé!" Tôi vội vàng xin lỗi. "Anh làm tôi giật bắn cả mình, nên tôi đã lỡ tay đấm anh một cú—anh không sao chứ?!"

"Tôi hoàn toàn ổn. Như ngài thấy đấy, tôi được bao bọc bởi vảy." Giọng anh ta hoàn toàn thản nhiên. Ít nhất thì, anh ta trông không có vẻ gì là chảy máu, cũng không có chỗ nào bị sưng. Còn có bị nội thương hay không thì tôi chịu, không thể biết được...

"Quan trọng hơn, thưa Master, tay của ngài..."

"Hả? Ôi!" Lời nói của anh ta khiến tôi nhìn xuống tay mình—và thấy một loạt các vết xước nhỏ đang rớm máu.

Tôi chẳng có kinh nghiệm đánh đấm gì; tôi chỉ đấm anh ta bằng tất cả sức bình sinh, và kết quả là, tôi tự làm mình bị thương nhiều hơn là làm anh ta bị thương. Mấy vết xước này chắc chắn là do lớp vảy của anh ta gây ra. Nghĩ lại mới thấy, tôi từng đọc rằng nếu không nắm tay đúng cách khi đấm, bạn có thể tự làm gãy ngón tay mình. Tôi đoán mình nên mừng vì vết thương không nặng hơn.

Tuy nhiên, phản ứng của Brooke mới thực sự khó hiểu. Anh ta đang nghĩ cái quái gì vậy? Phải, tôi là chủ nhân của anh ta, nhưng chỉ đứng yên chịu đòn? Thậm chí còn đưa cho tôi thứ "tốt hơn" để đánh mình? Thật phi logic.

"Master?!" Tôi giật mình quay lại vì tiếng gọi. Myusel đang đứng đó, hai tay bụm miệng, mặt tái mét.

Em ấy đang nhìn vào tay tôi. Tôi nhăn mặt. Tôi biết mình vẫn đang đứng trước mặt Brooke và tay thì lăm lăm cây chùy, trông chẳng khác nào đang khoe chiến tích: Nhìn vũ khí của tôi này! Tôi vừa phang hắn bằng cái này đấy! Cảnh tượng này trong mắt em ấy sẽ ra sao đây?

"Ch-Chuyện không phải như em thấy đâu!" Tôi vội vàng quẳng cây chùy gỗ đi. "Myusel... Đây chỉ là hiểu lầm thôi!"

Dù hiểu lầm hay không, sự thật là tôi đã đánh anh ta. Nhưng đó là tự vệ, đúng không? Chỉ là hành động trong lúc bấn loạn. Ít nhất tôi không có ác ý. Dù tôi có viện cớ gì đi nữa, mười người như một khi thấy cảnh tượng mà Myusel đang chứng kiến ngay lúc này đều sẽ kết luận rằng tôi đã đánh Brooke.

"Master! Tay ngài chảy máu kìa!"

"...Hả?"

Myusel lao đến chỗ tôi và nhẹ nhàng chạm vào tay tôi. Em ấy rút một chiếc khăn tay trắng từ túi váy ra và bắt đầu băng vết thương cho tôi. Em ấy hoàn toàn luống cuống, nhìn quanh quẩn như tìm người giúp đỡ. Cuối cùng em ấy nói: "Phải lấy hộp sơ cứu—à không, phải gọi bác sĩ từ phòng khám tới!"

"Ờm, tôi không nghĩ cần phải làm đến mức đó đâu..." Thấy em ấy hốt hoảng như vậy, tôi bắt đầu cảm thấy có lỗi. "Khoan đã, bình tĩnh nào, Myusel. Vết thương không nghiêm trọng đến thế đâu."

"N-Nhưng..."

"Mà này, cả hai người bị làm sao vậy?!" Tôi lùi lại một bước để có thể nhìn cả Brooke và Myusel.

"Làm sao ạ?" Brooke nhìn tôi tò mò. "Ý ngài là sao?"

"T-Tôi vô cùng xin lỗi! T-Tôi cũng không biết tại sao nữa, nhưng tôi xin lỗi!" Myusel lại một lần nữa sợ hãi, nghĩ rằng mình đã chọc giận tôi.

“Không—nghe tôi nói này. Tôi mới là người tự dưng xông tới đấm cậu. Tôi biết cậu nói không đau, nhưng sao cậu có thể cứ đứng yên chịu trận như thế? Còn Myusel nữa, chẳng phải cô nên lo cho Brooke hơn là lo cho tôi sao?”

Dù nhìn theo cách nào đi nữa, người đáng bị quở trách ở đây chính là tôi. Ấy thế mà cả hai người họ đều đang nhìn tôi với vẻ mặt ngơ ngác, như thể chẳng hiểu tôi đang nói gì. Hai người này bị làm sao vậy?

“Ý tôi là... Brooke đâu có làm gì đáng bị đánh, đúng không? Mà tôi vẫn đánh cậu ấy! Cô phải giận tôi mới đúng! Nếu tôi có bị đau một chút, thì đó cũng là tự tôi làm tự tôi chịu.”

“Nhưng thưa Master,” Brooke nói với vẻ mặt hồ nghi—thực ra, cậu ta là một người thằn lằn, nên tôi đoán mình cũng chẳng thể nào hiểu được các biểu cảm của cậu ta—“Chuyện một quý tộc đánh đập người hầu bán nhân của mình là hết sức bình thường.”

“...Cậu nói sao cơ?”

Lần này, đến lượt tôi ngơ ngác. Đúng là Matoba-san đã nói tôi được xem như quốc khách ở Đế quốc Eldant, và sẽ được đối đãi như một quý tộc. Nhưng mà...

“Bình thường? Kể cả khi vô cớ?”

“Thân phận quý tộc của họ chính là lý do rồi,” Brooke nói.

Tôi không dám chắc là mình đã hiểu hết. Nhưng về cơ bản, có vẻ như sự phân biệt giai cấp ở Đế quốc Eldant là tuyệt đối, thế nên quý tộc có quyền sinh sát trong tay đối với người hầu. Họ là nô lệ—chết tiệt, chẳng khác nào gia súc cả.

Đó là lý do một quý tộc có thể đánh đập một người hầu bán nhân vô cớ như một chuyện hiển nhiên. Và người hầu đó sẽ không hề tức giận, cũng như chẳng ai đi nổi giận với một cơn bão, một trận động đất, một trận lũ lụt, hay bất kỳ thế lực tự nhiên nào khác.

...Khoan, khoan, khoan, khoan, khoan đã!

“Vậy là cậu không giận...?”

“Giận ạ?” Brooke hỏi.

“Ý tôi là... Cậu không định đánh trả lại tôi hay gì đó chứ?” tôi ngập ngừng hỏi. Tôi đã lo cậu ta sẽ nói, Ồ! Phải rồi! rồi cho tôi một đấm.

Myusel là người trả lời, “Bán nhân không bao giờ có thể chống lại người thuần chủng...”

Tôi nhíu mày. “Ý cô là sao?”

Cô ấy im lặng một lát, dường như đang cân nhắc điều gì, rồi nói, “Thưa Master, tôi không biết ở đất nước của ngài thế nào, nhưng ở đây, bán nhân luôn bị khinh miệt.”

“Ý cô là sao, khinh miệt?” tôi ngớ ngẩn hỏi lại.

Câu chuyện mà tôi nghe được từ Myusel và Brooke sau đó quả thực có chút gây sốc. Hóa ra, thế giới này có một dạng cấu trúc kim tự tháp, với con người ở trên đỉnh và bán nhân ở bên dưới. Xét trên phương diện cá nhân, con người không có gì nổi trội—không năng lực thể chất đặc biệt, không phép thuật, không gì hết.

Thế nhưng loài elf, dù phép thuật hùng mạnh, lại sinh sản không nhanh. Người thằn lằn có cơ thể cường tráng nhưng gần như không có phép thuật, và vì họ về cơ bản là loài bò sát, họ hoàn toàn phụ thuộc vào nhiệt độ môi trường xung quanh.

Thế giới này còn có các loại bán nhân khác nữa, nhưng chủng tộc đông đảo nhất lại là con người, những người tuy không có khả năng đặc biệt nhưng cũng chẳng có điểm yếu cụ thể nào. Chính con người đã phát triển công nghệ và văn hóa, hình thành các xã hội và quốc gia quy mô lớn. Số lượng của họ đông đến mức họ không cần phải thích nghi với môi trường; họ có thể thay đổi môi trường cho phù hợp với mình.

Với sự ra đời của nông nghiệp, thu nhập của con người tăng vọt, và nguồn tài nguyên dồi dào hơn đã cho phép xã hội nuôi sống nhiều người hơn. Điều đó thúc đẩy sự phát triển trên mọi lĩnh vực, chứ không chỉ riêng trồng trọt. Binh lính và học giả chuyên nghiệp, cùng nhiều ngành nghề khác, đã ra đời. Điều này lại dẫn đến những tiến bộ vượt bậc hơn nữa trong nông nghiệp, phát hiện ra chăn nuôi và xây dựng, đồng thời sức mạnh quân sự để bảo vệ con người khỏi các mối đe dọa bên ngoài cũng tăng lên. Của cải chung càng dồi dào, cuộc sống của mỗi cá nhân càng sung túc, và nhiều tài nguyên hơn đồng nghĩa với việc có nhiều thứ hơn để san sẻ cho tất cả.

Ngược lại, các bán nhân, vốn có xu hướng sống thuận theo tự nhiên, chỉ từng tập hợp thành những nhóm nhỏ; họ luôn đối mặt với nguy cơ từ thiên tai và nạn đói, và là mục tiêu dễ dàng cho những kẻ thù mạnh hơn.

“Con người cao quý đến mức đó đấy ạ,” Myusel kết luận.

“Không... Khoan đã...” Tôi có thể hiểu được logic đó. Nhưng mà... Cú tát phũ phàng của thực tại này khiến tôi chết lặng. Rõ ràng, việc phân biệt đối xử với bán nhân là một mô-típ quen thuộc trong game và manga. Nhưng khi phải đối mặt với một xã hội thực tế nơi chính những nạn nhân của sự phân biệt lại hoàn toàn thấm nhuần định kiến đó... nó để lại trong tôi một cảm giác lạnh lẽo đến rợn người.

Tôi nghĩ đến Brooke, người đã để mặc tôi đánh mà không một lời phản kháng. Nghĩ đến Myusel, người lo cho bàn tay của “chủ nhân” hơn là lo cho người đồng nghiệp bị đánh của mình. Hành vi của họ hoàn toàn không phải lỗi của họ, nhưng tôi không sao xua đi được một cảm giác kỳ quái đến khó tả. Tôi thở dài.

“Cậu đang làm gì thế?” một giọng nói có phần bực bội vang lên. Tất cả chúng tôi quay lại và thấy Minori-san. “Tôi tìm cậu nãy giờ. Chẳng thấy cậu đâu cả.”

“Ồ. Ừm...”

Tôi chẳng biết phải bắt đầu giải thích từ đâu, nhưng Minori-san đã nói, “Ăn sáng đi rồi chúng ta làm việc. Matoba-san đang đợi ở lâu đài đấy.”

Thị trấn quanh lâu đài, cũng như nhiều thứ khác ở đây, mang một dáng vẻ kiểu kỳ ảo trung cổ. Những con đường lát đá cuội chạy dọc theo các tòa nhà bằng gạch. Hẳn là mỗi nhà đều có lò sưởi hay bếp lửa gì đó, vì tôi có thể thấy những hàng ống khói nhỏ xíu, vài cái đang thả lên những cột khói. Dĩ nhiên, trên đường không có ô tô; thay vào đó là những chiếc xe do người kéo và những cỗ xe ngựa.

Thực ra... Chúng trông giống xe ngựa, nhưng không hoàn toàn là vậy. Lấy chiếc xe mà Minori-san và tôi đang đi làm ví dụ: ở thế giới này, người ta không dùng ngựa, mà lại dùng những con chim không biết bay giống đà điểu cho công việc này. Nhưng chúng không có cổ dài như đà điểu; thay vào đó, chúng khá chắc nịch, trông như một con chim sẻ cao hai mét. Nói chung thì, ờ, chúng là cho..bo.

Nếu chỉ nhìn ảnh của chúng, có lẽ tôi đã thấy chúng khá dễ thương—thậm chí là đáng yêu nữa. Nhưng tận mắt nhìn thấy một con chim cao hơn mình ở cự ly gần, nói thật là, khá đáng sợ. Tôi lúc nào cũng có cảm giác cái mỏ của nó sắp sửa chọc vào cổ mình. Dù người ta có cam đoan với tôi rằng chúng là loài ăn cỏ.

“Chúng ta không dùng xe hơi à—cái xe thiết giáp hạng nhẹ ấy?”

“Xem cậu kìa, cũng biết cả biệt danh của xe LAV cơ đấy.” Minori-san mỉm cười. “Cánh cổng siêu không gian là một thứ rất kỳ lạ. Chúng ta không thể mở rộng nó ra được.”

Theo lời cô ấy, sau khi phát hiện ra cánh cổng, họ đã thử khai quật khu vực xung quanh, nhưng dù đào sâu đến đâu, họ cũng chỉ thấy đất với đá—chẳng thấy một thế giới nào khác cả.

“Dù sao thì, chúng ta cũng không muốn cố gắng mở rộng quá đà để rồi làm sập hành lang siêu không gian hay gì đó. Thế nên ngoài việc gia cố nó bằng một ít bê tông và nhựa cây, chúng tôi không hề đụng chạm gì đến nó. Điều đó có nghĩa là lượng đồ chúng ta có thể mang qua đây bị giới hạn, chỉ khoảng một xe tải thôi. Ngay cả chiếc LAV, chúng tôi cũng phải tháo rời ở bên kia, mang các bộ phận qua, rồi lắp ráp lại ở đây. Điều đó có nghĩa là các vật tư tiêu hao như xăng dầu đều là hàng cao cấp.”

“À. Ra là vậy.”

Rõ ràng, đây cũng là lý do đằng sau ý tưởng xuất khẩu “nền công nghiệp otaku.” Vì không thể mang hàng hóa vật chất với số lượng lớn qua, họ đương nhiên nảy ra ý tưởng mang đến một thứ chủ yếu là dữ liệu—tức thông tin. Chỉ cần đưa một chiếc máy photocopy tốt qua cổng là họ có thể tạo ra bao nhiêu manga và tiểu thuyết tùy thích, với chi phí chỉ là một ít giấy nhập khẩu. Còn với anime, chỉ cần một máy chiếu và một màn hình là đủ để mở một rạp chiếu phim và bắt đầu thu hút khách hàng. Lắp đặt thêm vài máy chơi game nữa, và thế là bạn đã có một khu vui chơi giải trí đúng nghĩa. Cứ thế thu phí vào cửa, và ngồi nhìn tiền chảy vào túi thôi.

“Quan trọng hơn này.” Minori-san nhìn tôi nghiêm túc. “Để tôi nhắc lại lần nữa: đừng làm hay nói bất cứ điều gì không phù hợp.”

“Tôi biết rồi, biết rồi mà.”

Hai chúng tôi đang tiến đến Lâu đài Eldant. Như Minori-san đã nói hôm qua, đó là nơi ở của người cai trị đất nước này. Ở Nhật Bản, nơi đó có thể được gọi là Hoàng cung hay Phủ Thủ tướng; còn ở Mỹ, nó giống như việc đến thăm Nhà Trắng vậy. Nói cách khác, đây là một sự kiện dành cho các nhân vật siêu quan trọng. Và hôm nay, chúng tôi sẽ được diện kiến chính nữ hoàng—chắc chắn không phải là một hoàn cảnh mà bạn có thể hành động bất cẩn.

“Matoba-san đã rất hy vọng chúng ta có thể thực hiện chuyến đi này sau khi cậu đã quen hơn một chút với thế giới này, học được một vài nghi thức cơ bản—nhưng phía Eldant cứ khăng khăng muốn gặp cậu ngay lập tức.”

“Thật sao?”

“Tôi nghi đây là ý muốn của chính nữ hoàng,” Minori-san nói. “Mối quan hệ giữa Đế quốc Eldant và các nước láng giềng vẫn đang căng thẳng—các cuộc giao tranh ở biên giới xảy ra như cơm bữa. Họ đang ở trong một tình trạng chiến tranh liên miên.”

“Hừm...” Tôi gật đầu, nhìn ra ngoài cửa sổ. Thật lòng mà nói, thị trấn trông khá yên bình, không giống một nơi đang có chiến tranh. Hay là do đây là thủ đô? Hay là do tôi không biết nên nhìn vào đâu?

“Vì vậy, một hệ thống cai trị nghiêm ngặt đã được thiết lập với nữ hoàng làm trung tâm. Thời chiến là một cái cớ tuyệt vời—nào là ‘Chúng ta phải huy động sức mạnh của cả quốc gia’ và những thứ tương tự. Điều đó giúp nữ hoàng và những người xung quanh bà dễ dàng hơn rất nhiều trong việc ra những mệnh lệnh mà họ không thể thực hiện trong thời bình.”

Đó vốn là quy luật của thế giới: khi không có ai lên tiếng “Dừng lại, anh không nên làm thế,” những kẻ nắm quyền có xu hướng lộng hành. Trong những thế giới kiểu trung cổ như thế này, như Myusel đã chỉ ra, trình độ dân trí thường không cao, khiến người dân khó lòng có được kiến thức sâu sắc về chính trị và quân sự. Họ có thể có những nỗi bất bình hay sự phản đối âm ỉ đối với chính quyền, nhưng số người có vị thế để lên tiếng phàn nàn thì rất hạn chế—và hầu hết trong số họ lại đứng về phía giai cấp thống trị.

Và điều đó dẫn đến chế độ độc tài...

“Hmmmm...”

Hai từ “độc tài” làm tôi nghĩ đến—ờ thì, một vài quốc gia không tiện nêu tên. Một lão già nào đó trông nhếch nhác trong bộ đồ như đồ bảo hộ lao động, đang khoa tay múa chân ra hiệu cho thần dân từ trên cao. Hoặc, bạn biết đấy. Một nhân vật có ria mép nào đó trong Thế chiến thứ hai đang có một trong những bài diễn thuyết cuồng loạn của ông ta.

“Sắp đến nơi rồi,” Minori-san nói, rồi sửa lại chiếc cà vạt.

Tòa lâu đài tráng lệ đến mức ngôn từ cũng đành bất lực. Ngay từ xa, sự đồ sộ của nó đã đủ khiến tôi choáng ngợp; khi tận mắt chiêm ngưỡng, nó càng làm người ta phải kinh ngạc tột độ. Nó vươn thẳng lên bầu trời, cao gần như khuất khỏi tầm mắt, và chỉ riêng khí thế của nó đã khiến tôi phải lảo đảo lùi lại. Đây đích thị là một trong những khoảnh khắc mà, nếu là một bộ manga, kiểu gì cũng sẽ có một tiếng 'goooong' hoành tráng vang lên trong khung hình, dẫu cho ngoài đời chẳng có âm thanh nào cả.

Con đường lát đá cuội tiếp tục chạy xuyên qua cổng thành đang mở, nơi một đội hiệp sĩ vận giáp sáng ngời cùng những con chim họ cưỡi đang đứng trang nghiêm. Vài người trong số họ thậm chí còn ngự trên những con rồng khổng lồ, đang ngồi im lìm với đôi cánh xếp gọn. Nghĩ lại cũng phải, vì Matoba-san và tôi là quốc khách, nên được nghênh đón với nghi thức long trọng thế này cũng là điều dễ hiểu.

Chỉ cần nhìn một hàng ngũ được sắp xếp ngăn nắp đã toát lên một sự uy nghiêm nhất định, nhưng khi toàn bộ hàng ngũ đó đều vận giáp trụ kín người thì quả là một cảnh tượng gây áp lực. Minori-san và tôi bất giác run lên khi cỗ xe do chim kéo của chúng tôi từ từ dừng lại tại nơi dường như là cổng chính của lâu đài.

“Thưa Ngài và Phu nhân, chúng ta đã đến nơi,” người phu xe cất tiếng, mở cửa cho chúng tôi với một điệu bộ cung kính đến kiểu cách.

Vẫn còn đôi chút bồn chồn, chúng tôi bước vào trong lâu đài, để rồi nghe thấy tiếng cánh cửa khổng lồ đóng sầm lại sau lưng với một tiếng ‘RẦM’ vang dội, như một lời tuyên bố rằng đã không còn đường lui nữa rồi.

“Trong game, đây chính là màn đấu với trùm phụ,” tôi trầm ngâm.

“Sao giờ này anh vẫn còn hơi sức đâu mà nghĩ đến chuyện đó được vậy?” Minori-san hỏi, nở một nụ cười khổ.

“Nếu không nói nhăng nói cuội, tôi không thể nào giữ được bình tĩnh,” tôi thở dài.

Chúng tôi thấy Matoba-san đang chờ sẵn bên trong. “Chào. Mừng các cậu đã đến.” Đứng cạnh ông ta là—chắc chắn rồi—hai binh lính hoặc hiệp sĩ gì đó; nói chung là họ đều lăm lăm gươm trong tay. “Các cậu đeo nhẫn ma thuật rồi chứ?”

“Dĩ nhiên,” tôi đáp, giơ tay trái lên và vẫy nhẹ.

Matoba-san và Minori-san cũng đeo những chiếc nhẫn tương tự. Nó không đơn thuần là một thiết bị phiên dịch; nó còn là biểu tượng cho thân phận của chúng tôi tại Đế quốc Eldant. Myusel được cấp một chiếc vì là người hầu của tôi, chứ thường dân thì đừng hòng có được vinh dự ấy.

Nói cách khác, nếu làm mất nó, tôi không chỉ trở thành kẻ câm điếc, mà kể cả có nói được thì cũng chẳng ai thèm để tâm. Nó là huyết mạch sinh tồn của tôi, và tôi phải giữ nó như giữ mạng.

“Đến giờ diện kiến Nữ hoàng Bệ hạ rồi,” Matoba-san thông báo, rồi sải bước đi trước. Minori-san và tôi im lặng bám theo sau ông ta, xuyên qua tòa lâu đài vĩ đại. Lâu đài cũng là một công trình, nên về mặt lý thuyết chúng tôi đang ở trong nhà, nhưng trần nhà thì cao vút trên đầu còn hành lang thì rộng thênh thang đến mức có thể tổ chức một trận bóng chày trong nhà ở bất cứ góc nào. Hay tennis và bóng chuyền cũng chẳng thành vấn đề. Thậm chí chỉ việc đi từ bên này sang bên kia hành lang cũng tốn không ít thời gian. Tôi dám chắc nếu không có người dẫn đường, mặt trời có lặn mất tăm tôi cũng chưa tìm ra nổi đích đến.

Mãi sau, Matoba-san mới dừng bước và quay lại phía chúng tôi. “Vậy là. Chúng ta đến nơi rồi.”

Cuối hành lang là một cặp cửa đôi, lớn đến mức phi lý khi tồn tại bên trong một tòa nhà.

“Bây giờ, chúng ta sẽ có một buổi yết kiến với người thống lĩnh Đế quốc Thần thánh Eldant,” Matoba-san nghiêm giọng. “Bất kỳ hành vi bất kính nào cũng có thể châm ngòi cho một sự cố ngoại giao quốc tế, nên hãy liệu hồn mà cư xử. Đặc biệt là cậu đấy, Kanou-kun.”

Hai người lính hộ tống Matoba-san dõng dạc hô lớn, “Ba sứ giả từ quốc gia Nhật Bản đã quang lâm!”

Cặp cửa khổng lồ bắt đầu rền vang và tự động mở ra, dù tôi dám chắc phải có cơ quan bí mật nào đó, và rồi chúng tôi được đưa vào đại sảnh khánh tiết.

“Woa...” tôi không kìm được mà buột miệng. Đây quả là một đại sảnh khánh tiết có một không hai. Thật ra, từ “sảnh”, vốn ám chỉ một căn phòng, quả là quá khiêm tốn để mô tả nơi này. Thứ gần giống nhất mà tôi có thể liên tưởng là một nhà thi đấu thể thao có mái che. Nhưng cảm giác như ở đây có thể đặt vừa bốn sân tennis. Những cột đá khổng lồ sừng sững khắp gian phòng, to lớn đúng như người ta mường tượng để chống đỡ cho phần mái của một không gian tầm cỡ như vậy.

Dựa vào phong cách châu Âu trung cổ của lâu đài, tôi đoán mọi thứ nơi đây đều được dựng nên bằng sức người, hoặc ít nhất là không có sự trợ giúp của máy móc xây dựng. Chỉ nghĩ đến công sức phi thường phải bỏ ra cũng đủ khiến tôi xây xẩm mặt mày. Hay là họ đã dùng ma thuật để thi công nhỉ?

Rồi đến phần nội thất của đại sảnh. Một tấm thảm đỏ được trải dài tít tắp, và ở cuối con đường đó là một khu vực được nâng lên cao hơn hẳn. Không còn nghi ngờ gì nữa, đó chính là ngai vàng của kẻ trị vì Đế quốc Eldant. Dọc hai bên lối đi trải thảm, các hiệp sĩ đứng nghiêm trang, tay đặt trên chuôi gươm bên hông. Quân phục của họ khác với những người ở cổng thành lẫn những người dẫn đường; có lẽ đây là dấu hiệu cho thấy họ thuộc đội cận vệ hoàng gia, chuyên trách bảo vệ hoàng thân quốc thích.

“Tạm thời, Kanou-kun,” Minori-san thì thầm từ bên cạnh, “cứ im lặng và bắt chước tôi là được. Hầu hết thời gian, cứ nhìn xuống sàn nhà. Đừng nói bậy bạ. Khi thấy nữ hoàng, hãy quỳ một gối xuống như Matoba-san và tôi. Ít nhất làm thế cậu sẽ không bị coi là thất lễ. Dù gì đi nữa, tuy chúng ta đang ở một thế giới khác, nhưng phong tục của họ cũng chẳng có gì quá kinh thiên động địa.”

“À... ừm.” Tôi gật đầu, cảm nhận rõ mồn một những ánh mắt sắc như dao của đội cận vệ đang săm soi mình.

Trong tình thế này, tôi nghĩ dù có muốn tôi cũng chẳng dám làm hay nói điều gì xằng bậy. Quá rõ ràng là nếu tôi làm gì đó ngu xuẩn tột độ, đám lính gác sẽ lập tức xông đến và tiễn cái đầu tôi đi du lịch. Một cơn lo lắng đến thắt ruột lại ùa về.

“Tuyên cáo!” một lính gác gần ngai vàng hô vang.

Như một phản xạ, Matoba-san quỳ xuống thảm, Minori-san và tôi răm rắp làm theo. Tôi dán mắt xuống sàn như đã được chỉ bảo, nên chẳng hề biết liệu nữ hoàng có đang ngự trên ngai vàng lúc đó hay không, có đang nhìn xuống tôi hay không.

“Ba sứ giả từ quốc gia Nhật Bản!”

“Ba sứ giả từ Nhật Bản!” các hiệp sĩ đồng thanh hô vang.

Matoba-san cất lời: “Thần là Matoba Jinzaburou thuộc Cục Xúc tiến Giao lưu Văn hóa Viễn Đông, đi cùng là Binh nhất Koganuma Minori thuộc Quân đoàn Nữ quân nhân, và Tổng Giám đốc Amutech Kanou Shinichi. Những người có tên trên phụng mệnh Nữ hoàng Eldant Đệ Tam của Đế quốc Thần thánh Eldant đến trình diện. Chúng thần xin được bệ kiến.”

Rồi một giọng nói trong vắt vang lên từ phía ngai vàng. “Vậy ngươi chính là kẻ mới đến từ xứ sở xa xôi?”

Sửng sốt tột độ, tôi lỡ phản ứng bằng cách ngẩng phắt đầu lên—và thật may mắn, bàn tay của Minori-san đã lặng lẽ luồn sang và ấn đầu tôi xuống. Hẳn là cô ấy đã đoán được tôi sẽ ngạc nhiên đến mức có hành động ngu ngốc này. Nhưng mà, chí ít cũng phải ra hiệu cho tôi một tiếng chứ.

Giọng nói tôi nghe được hoàn toàn nằm ngoài sức tưởng tượng. Nó thánh thót và lanh lảnh. Một giọng nói rất non nớt.

“Cho ta xem mặt ngươi,” giọng nói trẻ con ấy ra lệnh, đầy vẻ quyền uy và hách dịch.

Tôi cố liếc mắt sang dò ý Minori-san. Cô ấy khẽ gật đầu, thế là, lòng đầy sợ hãi và run rẩy, tôi từ từ ngẩng đầu lên.

Trên bệ đá cao vời vợi đó là một chiếc ngai vàng khổng lồ đến độ một con gấu ngồi lên chắc vẫn còn thừa chỗ. Lưng và tay vịn được bọc sa tanh lộng lẫy. Toàn bộ ngai được nạm vàng bạc lấp lánh, và mọi phần không được phủ thảm đều được chạm trổ những hoa văn phức tạp, quyện vào nhau như những dây leo cổ thụ. Chiếc ghế không biết nói, nhưng nó đang gầm lên một cách không thể nhầm lẫn về sự quý hiếm và tinh xảo của mình.

Chà, thế này mới xứng danh là ngai vàng chứ.

Và người ngự trên chiếc ngai ấy...

“ĐÓ THỰC SỰ LÀ MỘT NHÂN VẬT LOLI ĐIỂN HÌNH THEO SÁCH GIÁO KHOA Ư?!” tôi hét toáng lên, bật dậy và siết chặt cả hai nắm đấm.

Đúng vậy: ngự trên ngai vàng là một cô bé mà tuổi đời chắc không quá mười. Cô bé vận một chiếc váy xanh lam, mái tóc vàng óng mượt không tì vết tôn lên khuôn mặt trắng như sứ. Cô bé có đôi môi mỏng màu hồng phấn và chiếc mũi cao thanh tú, hơi hếch lên một cách kiêu kỳ. Đôi mắt xanh biếc to tròn lấp lánh, đảo đi đảo lại lanh lợi như mắt mèo. Trông cô bé vừa lém lỉnh... lại vừa ngọt ngào đến lạ.

Nói huỵch toẹt ra là: Nữ hoàng Bệ hạ là một cô bé đáng yêu đến mức phạm quy.

Người ta vẫn hay ví von ai đó “xinh như búp bê”. Vâng, chính là nó đây. Thật lòng mà nói, tôi khó mà tin được cô bé là người bằng xương bằng thịt. Cô bé không hề toát ra cảm giác của một sinh vật sống. Chiếc vương miện vàng nhỏ xíu trên đầu càng khiến cô bé trông giống hệt, y như đúc một nàng công chúa búp bê.

Tôi sắp phát điên rồi. Nếu đây là manga hay anime, tôi sẽ réo tên tác giả lên mà sỉ vả vì cái tội cố tình pha trò một cách quá lố—nhưng đây lại là hiện thực, và mọi thứ đều là thật.

Nhưng rồi, khuôn mặt trắng như sứ bỗng ửng đỏ và vị nữ hoàng loli thét lên, “Ng-Ngươi gọi ai là nhân vật loli điển hình hả?!”

“Hự?!” tôi như bị dội một gáo nước lạnh, bừng tỉnh ngay lập tức. Tôi liếc ngang liếc dọc. Minori-san đang đưa tay lên ôm trán như muốn nói, Thôi thì cậu xong rồi. Tôi đã đinh ninh đám hiệp sĩ sắp lôi mình ra chém—nhưng có lẽ họ cũng bị sốc bởi màn thịnh nộ này như tôi, vì tất cả đều đứng hình tại chỗ.

“Ta không còn là trẻ con nữa!” vị nữ hoàng giận dữ gào lên, nhảy phắt khỏi ngai. Rồi, thình-thịch-thình-thịch-thình, cô bé lao vun vút xuống từ trên bệ. Trước khi bất cứ ai kịp phản ứng, Nữ hoàng Bệ hạ đã đứng ngay trước mặt tôi.

Bình tĩnh nào. Hít một hơi thật sâu.

“Đồ hạ tiện!” Cực kỳ đột ngột, tôi thấy cô nhóc này tặng một cú đấm trời giáng thẳng vào giữa mặt mình.

“Á!” Đối với một thân hình nhỏ bé như vậy, cú đấm thẳng của cô bé uy lực đến chết người; tôi thấy mình bay ngược ra sau.

Sừng sững nhìn xuống tôi—dù khi đứng thẳng cô bé chỉ cao đến ngực tôi—Bệ hạ dõng dạc tuyên bố, “Ta đã tròn mười sáu tuổi vào ngày hôm qua! Ta là một người lớn đường đường chính chính!”

“Hả?! Bệ hạ đùa thần chắc!” Dù có nhìn kiểu gì, soi góc nào, cũng không thể nào cô bé này đã bước sang nửa sau của tuổi thiếu niên được. Thật ra, trông cô bé đeo một cái cặp sách xinh xắn lon ton đến trường cũng chẳng có gì là không hợp. Tôi đã định buột miệng nói rằng người có khuôn mặt của một đứa trẻ và thân hình còn của một đứa trẻ hơn nữa, nhưng may mắn là tôi đã kịp khóa miệng mình lại vào giây cuối cùng. Suýt nữa thì cắn vào lưỡi theo đúng nghĩa đen, vì cú đấm thứ hai của cô bé đã găm thẳng vào cằm tôi.

Hựựự... Chưa từng gặp đứa trẻ nào sở hữu cú móc hàm thần sầu như thế này...!

“Ai đùa ngươi?!” vị Nữ hoàng nhỏ xinh, chuẩn loli 100% không góc chết, gắt lên, nước mắt đã lưng tròng.

Khoan đã nào... Lẽ nào cô bé lại để bụng chuyện này ư?

Đó là những gì tôi đã nghĩ trong lúc nằm ngửa trên sàn.

Ngay lúc đó, một ông lão mặt mày tái mét vội vã chạy đến. “Bệ hạ!” ông thốt lên. “Người đang làm gì với vị sứ giả đáng kính thế ạ?!”

Ông lão mặc một chiếc áo choàng tay dài. Gương mặt đầy nếp nhăn, râu và lông mày đều bạc trắng, dài đến mức che cả đường nét trên mặt. Tôi bất giác nghĩ đến hình ảnh những “vị tiên” trong truyền thuyết Nhật Bản. Mà không, trong hoàn cảnh này, có lẽ gọi là “pháp sư” thì đúng hơn.

“Hắn dám xúc phạm ta!” Vị Nữ hoàng mang dáng vẻ loli của chúng ta tuyên bố, cố tình không thèm nhìn ông lão. “Chỉ nghĩ lại thôi đã đủ khiến ta nổi điên rồi! Ngươi kia, đứng dậy! Ta sẽ chặt phăng đầu ngươi! Người đâu! Người đâu, mang gươm lại đây cho ta!”

“Bệ hạ!” ông lão kêu lên, vòng tay ra sau ôm ghì lấy vị quân chủ. “Xin người hãy suy xét lại việc mình đang làm!”

Nữ hoàng giãy giụa kịch liệt. “Buông ta ra, lão già đáng ghét! Ta không thể dung thứ cho sự chế nhạo của hắn!”

“Xin người hãy nhớ rằng họ đến từ một vùng đất khác—lối suy nghĩ của họ có thể không giống chúng ta! Thần chắc chắn anh ta không hề có ý xúc phạm Bệ hạ đâu ạ!”

“Chính xác là như vậy,” Matoba-san nhanh chóng đỡ lời, trong khi vẫn quỳ trên một gối. “Tại đất nước của chúng tôi, hai mươi tuổi mới được xem là tuổi trưởng thành. Trước ngưỡng tuổi đó, tất cả mọi người đều được xem là trẻ con như nhau. Vì vậy, người đồng hành của tôi hoàn toàn không có ý bất kính; thực ra, những lời của cậu ấy chắc chắn là để thể hiện sự ngưỡng mộ trước vẻ đẹp trên dung mạo đáng kính của Bệ hạ. Thần懇 xin người rủ lòng thương.”

Đúng là một nhà ngoại giao có khác: nói năng trôi chảy, mà gần như toàn là ba hoa chích chòe. Tôi đồ rằng ông ấy có thể làm được việc đó một cách dễ dàng vì cả sự nghiệp của ông chỉ toàn tung hỏa mù bằng ngôn từ, nhưng tôi giữ suy nghĩ đó cho riêng mình.

“H—Hừm.” Bệ hạ nhướng một bên mày rồi nhìn tôi. “Thật vậy sao?”

Vừa lồm cồm bò dậy, tôi vừa gật đầu lia lịa. “Hả? À-Dĩ nhiên là vậy rồi ạ, nhưng... Rất đúng là vậy, nhưng...” Nếu không cẩn thận, tôi thực sự có thể mất đầu tại đây.

“Hừm. Hừm. Hừm.” Cô bé lầm bầm vài tiếng, nhưng có lẽ cơn giận đã nguôi ngoai, vì cô thở hắt ra một hơi rồi phán, “Đ-Được thôi!” Vị thủ lĩnh loli khoanh tay lại. “Bận tâm đến những chuyện vặt vãnh không phải là phong thái của một bậc quân vương.”

Ông lão lùi lại một bước và nói, “Bệ hạ quả là anh minh.”

Nữ hoàng bực bội dậm chân đi lên mấy bậc thềm, dáng vẻ cho thấy cô vẫn còn hơi hậm hực, rồi ngồi phịch xuống ngai vàng. Minori-san và ông lão đỡ tôi dậy, sau đó tôi lại tiếp tục quỳ gối trên tấm thảm. Coi như là một cơ hội làm lại. Ông lão lùi ra xa chúng tôi vài bước, rồi gật đầu thật mạnh và mỉm cười.

“Ngài đã không quản ngại đường xa đến với vùng đất này, Kanou Shinichi-dono,” ông lão nói. “Đế quốc Eldant cùng toàn thể thần dân xin chào mừng ngài.”

“Xin chân thành cảm ơn những lời tốt đẹp của ngài.”

Ông ấy đang nói với tôi, nhưng người đáp lại là Matoba-san. Tôi đoán ông ấy đang ngầm ra hiệu cho tôi nên im miệng trong suốt buổi này. Xin lỗi, thưa ngài.

Minori-san thì thầm vào tai tôi. “Cô bé đó là Nữ hoàng, Bệ hạ Petralka an Eldant Đệ Tam. Ông lão là Thủ tướng Zahar.” Cô chỉ về một phía của bệ ngai vàng. “Còn kia là...”

Tôi thấy một chàng trai trẻ, một hiệp sĩ, đang đứng ở đó. Trông anh ta có vẻ khác biệt so với những hiệp sĩ khác trong phòng. Một phần là vì trang phục độc đáo của anh ta, nhưng điều khiến tôi chú ý nhất là anh ta lại đứng ngang hàng với ngai vàng. Điều đó hẳn có nghĩa anh ta mang thân phận hoàng tộc...

“Garius en Cordobal. Một quý tộc vừa là hiệp sĩ của vương quốc, vừa là họ hàng xa của Nữ hoàng Petralka. Anh ta là một cố vấn quan trọng, gần như nắm toàn quyền kiểm soát các vấn đề ngoại giao. Cũng nhờ anh ta mà chúng ta mới được cấp mấy chiếc nhẫn ma thuật đấy.”

Nói cách khác, đây là một nhân vật tai to mặt lớn, và là người chúng tôi có quan hệ mật thiết. Tôi lại liếc trộm Garius en Cordobal. Anh ta đẹp trai như tạc. Chắc khoảng gần ba mươi. Mái tóc bạch kim của anh ta dài chấm thắt lưng. Đôi môi mỏng. Đôi mắt hẹp của anh ta ánh lên vẻ uyên bác, cho thấy anh ta không chỉ là một kẻ hữu dũng vô mưu.

Trang phục của anh ta cũng cực kỳ ấn tượng: thân hình mảnh khảnh, không một chút mỡ thừa, chủ yếu vận đồ trắng, đi kèm với đôi găng tay sắt viền vàng và một cặp giáp ống chân. Có lẽ nó mang tính trang trí nhiều hơn là để phòng thủ thực tế.

Anh ta quấn hai chiếc thắt lưng quanh hông, đeo một thanh kiếm có chuôi được chạm khắc hoa văn tinh xảo, hiện đang nằm yên trong vỏ. Một chiếc áo choàng phủ từ vai xuống tận sàn nhà. Không giống các vệ binh hoàng gia khác, anh ta không mặc giáp, nhưng chỉ riêng phong thái của anh ta đã đủ khiến người ta cảm thấy như anh ta vừa bước ra từ một thiên anh hùng ca.

“Ừm, Minori-san...”

“Suỵt.”

“Cái anh Garius đó? Tôi thề là anh ta đang nhìn tôi. Nhìn chằm chằm luôn ấy.”

Ánh mắt anh ta sắc lẻm như một ngọn giáo, và nó không hướng về Matoba-san hay Minori-san, mà găm thẳng vào tôi. Tôi có thể cảm nhận được nó đang châm chích da thịt mình—thật có chút đáng sợ. Mà cũng phải thôi, tôi đoán vậy. Chính tôi là người đã chọc giận nữ hoàng ngay khi vừa lọt vào tai bà ấy cơ mà.

“Kệ đi. Cứ im lặng là được. Cậu mà còn gây chuyện nữa, có khi chính anh ta sẽ lao vào xử cậu đấy.”

“R-Rõ rồi,” tôi lí nhí.

“Nào,” một giọng nói vẫn còn hơi bực bội cất lên từ phía trên. “Khi người ta bảo có một nhà truyền giáo sắp đến, ta đã tự hỏi nhân vật nào sẽ xuất hiện—để rồi giờ đây lại được diện kiến một đứa trẻ!”

Bệ hạ nói toạc ra những gì tôi đang nghĩ, tôi thầm nhủ, nhưng tôi vẫn đủ tỉnh táo để nuốt ngược câu nói đó vào trong bụng. Một phần là vì tôi đang đối mặt với một nữ hoàng, một lời nói bất cẩn có thể trả giá bằng cả mạng sống. Nhưng cũng đơn giản là vì tôi không muốn nói điều gì làm tổn thương người khác. Bệ hạ có vẻ rất nhạy cảm về chuyện mình trông trẻ hơn tuổi thật. Chính tôi cũng từng trải qua cảm giác bị người khác nói những lời vô tâm và gây tổn thương nên tôi hiểu rõ điều đó.

“Như Bệ hạ thấy đấy ạ,” Matoba-san đang nói, “hành động của cậu ấy có thể hơi thiếu tinh tế. Nhưng cậu ấy lại vô cùng am tường về ‘văn hóa otaku’ mà Bệ hạ đang rất quan tâm. Chính thần cũng phải kinh ngạc trước vốn hiểu biết của cậu ấy. Thần tin rằng những gì cậu ấy mang đến sẽ giúp Bệ hạ khuây khỏa.”

“Thật vậy sao?” Petralka nói từ trên ngai, giọng có vẻ khá tò mò.

“Trong giới học giả và nghệ sĩ, có không ít những người có phần lập dị,” Thủ tướng Zahar nói, như thể để phụ họa cho Matoba-san. “Về điểm này, thần nghĩ đất nước chúng ta và quý quốc cũng giống nhau.”

Đúng là cái gì cũng do cách nói cả. Một lời bao biện quá ư là hào phóng. Có lẽ ông lão này rất muốn thúc đẩy việc giao lưu với các vị khách Nhật Bản. Tôi cảm thấy biết ơn ông ấy cũng như Matoba-san vì đã giúp mọi chuyện diễn ra trôi chảy.

“Ta lại không nghĩ vậy.” Chàng hiệp sĩ trẻ Garius, người nãy giờ vẫn im lặng, bất ngờ lên tiếng với giọng điệu nghiêm nghị. “Trưởng lão Zahar dường như đang nhìn nhận tình hình một cách quá lạc quan, nhưng ta vẫn chưa tin tưởng các ngươi. Ta vẫn chưa hiểu cái gọi là ‘văn hóa otaku’ của các ngươi là gì, nhưng nếu nó có sức ảnh hưởng đến giới trẻ lớn như các ngươi nói, thì ta không cho rằng đó sẽ là một điều tốt cho Eldant về lâu dài.”

Giọng anh ta nghe thật khó chịu. Rõ ràng anh ta chẳng coi phái đoàn Nhật Bản ra gì.

Giọng anh ta nhuốm một màu cảnh báo khi nói tiếp. “Nếu chúng ta bất cẩn chấp nhận thứ này, để rồi phát hiện ra nó đang đầu độc chúng ta... Đến lúc nhận ra sai lầm thì có lẽ đã quá muộn.”

Anh ta có đôi mắt xanh biếc giống hệt Petralka, và lúc này, chúng đang nhìn thẳng vào tôi. Tôi cảm thấy mồ hôi túa ra khắp người.

“Thuốc độc à,” tôi gần như buột miệng theo phản xạ. “Phải rồi, thuốc độc.”

Tệ thật, tôi biết là tệ thật, nhưng tôi không thể nào dừng lại được. Garius không sai. Anh ta nói đúng! Chúng tôi giống như những người Hy Lạp mang quà đến, và anh ta không biết nó sẽ tốt hay xấu cho đất nước của mình. Và cái gọi là “văn hóa otaku” này—ngay cả ở thế giới của chúng tôi, cũng có đầy người cho rằng nó là độc dược. Từ những người có việc làm ổn định, giáo sư đại học, chính trị gia, cho đến các nhà phê bình văn hóa, các nhóm nhân quyền, vân vân và vân vân.

“Ngay cả thuốc bổ, uống quá liều cũng thành thuốc độc,” tôi nói. Tôi cảm nhận được ánh mắt kinh ngạc của Minori-san đang dán vào mình, nhưng một khi đã mở miệng, tôi không thể dừng lại được nữa. “Và có những loại độc dược lại có thể dùng làm thuốc, nếu chỉ dùng một liều lượng nhỏ. Vốn không hề có một ranh giới rõ ràng, kiểu như ‘chừng này thì được, nhưng chừng này thì là thuốc độc’. Một người có thể tự chịu trách nhiệm cho quyết định của mình trong những trường hợp như thế mới là người trưởng thành. Bất kể tuổi tác hay ngoại hình của họ ra sao.”

Tôi biết mình còn trẻ người non dạ. Nhưng khi nghe ai đó nói về manga, anime, game và light novel yêu quý của mình như thể chúng là độc dược, là thứ xấu xa, hay trụy lạc, trong khi còn chẳng biết nội dung của chúng là gì, tôi không thể không nổi nóng. Có thể đây là một thế giới khác, và tôi đang nói chuyện với một nhân vật quyền lực, nhưng tôi là một otaku 100%, và với tôi, đây là lằn ranh không thể nhân nhượng.

Garius ngạc nhiên nhướng mày, và không khí trong phòng ngay lập tức trở nên căng thẳng. Một cảm giác nặng nề bao trùm cả đại sảnh.

Tôi cảm nhận được Matoba-san cũng đang nhìn tôi, ngạc nhiên không kém. Tôi đoán, có lẽ Garius ở đây còn có quyền lực hơn tôi tưởng. Quyền lực đến mức không ai dám trái lời anh ta. Lý do duy nhất tôi có thể bật lại như thế này có lẽ là vì tôi hoàn toàn là một kẻ “điếc không sợ súng”. Nếu hiểu rõ các thế lực ở đây, chắc tôi đã sợ đến mức không dám hé răng nửa lời.

Nhưng giờ thì mọi chuyện đã muộn rồi.

“Hê...” Phá vỡ sự im lặng băng giá là tiếng cười của một cô bé. “Bwa ha... bwa ha ha ha ha ha ha ha ha!” Bệ hạ Petralka bật cười ha hả như không thể nhịn được nữa, tiếng cười của cô vang vọng khắp đại sảnh.

“Tuyệt vời! Ta thấy tên ‘Shinichi’ này cực kỳ thú vị!”

“...Hả?” Tôi thật sự không ngờ Petralka lại nói vậy, nên chỉ biết ngây người nhìn cô. Cô bé đang vỗ đùi như thể chuyện này quá đỗi buồn cười. Với một nụ cười bất lực, cô nói, “Không ngờ hắn dám chống lại cả Garius!”

"Thưa Bệ hạ..." Giọng Thủ tướng Zahar và Cố vấn Garius thoáng chút lo âu, nhưng Petralka hoàn toàn phớt lờ.

"Tốt lắm," cô bé tuyên bố. "Ta, Petralka an Eldant Đệ Tam, kể từ giờ phút này, chuẩn y cho ‘Amutech’ của ngươi, hay bất kể nó là gì, được toàn quyền tiến hành mọi hoạt động mà nó cho là phù hợp. Cứ tự nhiên tung hoành đi!"

"À..." Tôi ngây ra nhìn vị nữ hoàng bé con trong giây lát. Rồi tôi mới thấm thía rằng mình vừa lập nên một kỳ công, và tôi liền cúi rạp người một cách đầy kịch tính. "Thần xin khắc cốt ghi tâm ân điển này," tôi nói, không giấu nổi vẻ đắc ý.

Nếu phải dùng một từ để tổng kết tình trạng của tôi lúc này, thì đó chỉ có thể là: rã rời. Buổi yết kiến Petralka, quân chủ của Đế quốc Thần thánh Eldant, cùng đoàn tùy tùng—một buổi gặp mặt chào hỏi đơn thuần, nói cho công bằng—đã khép lại. Minori-san, Matoba-san, và tôi đang trên đường về lại dinh thự của mình, vẫn trên cỗ xe ngựa có cánh lúc ban sáng.

Nói cách khác, chúng tôi đang trở về nơi có Myusel và mọi người đang ngóng đợi.

"Anh làm tôi thót tim đấy," Minori-san ngồi bên cạnh khúc khích, nụ cười rạng rỡ. "Cái cách anh dám bật lại Ngài Cordobal như thế."

"Thôi, đừng nhắc lại nữa. Tôi hối hận đến xanh cả mặt đây, tin tôi đi," tôi đáp, cảm thấy kiệt quệ.

Lúc đó, trong một phút bốc đồng, tôi đã lỡ lời. Ông ta hoàn toàn có thể ra lệnh chém đầu tôi ngay tại chỗ. Petralka vẫn còn là một đứa trẻ, nên hiển nhiên Garius và Zahar, những bậc trưởng thượng kề cận, mới là những người thực sự nắm quyền điều hành Đế quốc. Nhưng quyền lực đó cho phép họ đi xa đến đâu, tôi vẫn còn mù tịt. Đúng, tôi là một phái viên đáng kính từ một quốc gia khác, nhưng chừng nào còn ở trong Đế quốc Eldant, họ có thể bịa ra cả ngàn lý do để thủ tiêu tôi nếu muốn. Ý nghĩ đó khiến một dòng mồ hôi lạnh lẽo lại rịn ra sau gáy tôi.

"Và từ lúc đó, ông ta không rời mắt khỏi tôi nửa giây," tôi rên rỉ.

Garius đã ghim chặt ánh mắt vào tôi cho đến tận khoảnh khắc chúng tôi rời khỏi đại sảnh. Gương mặt ông ta lạnh như tiền, nhưng cái nhìn sắc lẹm đến độ tôi thấy mình thật may mắn vì đã sống sót ra về.

"Đúng thế thật," Minori-san nói. "Nhưng em nghĩ là ngài ấy có cảm tình với anh đấy."

"Hả?" tôi ngớ người. "Cái gì khiến cô nghĩ vậy? Tôi cứ đinh ninh ông ta ghét tôi cay ghét đắng, hoặc là muốn xiên tôi lắm rồi cơ."

"Vâng, nhưng... Anh không cảm thấy có một sự nồng ấm nhất định trong đó sao?"

"Cũng có thể..." Tôi đồ rằng sự nồng ấm đó bắt nguồn từ lửa giận ngùn ngụt của ông ta thì có.

"Em cá là xung quanh ngài ấy chẳng có ai giống như anh," Minori-san nói. "Có lẽ ngài ấy thấy anh như một làn gió mới."

"Ồ, thế à?" Thì sao chứ? Tôi chỉ muốn hỏi toẹt ra như vậy, nhưng rồi tôi chợt sững người. Dù tôi chẳng hề muốn thừa nhận điều này chút nào. "Ôi, thôi rồi..."

Trong manga, anime, game và light novel, câu nói “xung quanh không có kiểu người như vậy” chính là một “flag” báo hiệu chuyện tình cảm—một cái cớ kinh điển để hai nhân vật nảy sinh tia lửa điện. Tất nhiên, một người mới lạ vốn dĩ đã thú vị, nên không nhất thiết là tình yêu sét đánh gì, nhưng mà...

"Minori-san..." Tôi nheo mắt nhìn cô ấy đầy nghi hoặc. Trong hoàn cảnh này, tôi rất muốn giữ cô ấy bên mình—cô ấy là người duy nhất tôi có thể trông cậy. Nhưng đột nhiên, một nỗi hoài nghi dâng lên. "Minori-san... Lẽ nào cô là một fuj—"

"Xin lỗi, ý anh là sao ạ...?"

Tôi vội im bặt, để mặc cô nàng WAC ngơ ngác. Toi rồi. Cô ấy đã hủ hóa nặng rồi. Mọi chuyện còn quá sớm...

À không, phải nói là, y như tôi dự đoán, Minori-san đang bộc lộ đầy đủ mọi dấu hiệu của một fujoshi thứ thiệt.

Những tác phẩm có cốt truyện xoay quanh mối tình nồng cháy giữa hai mỹ nam, được biết đến rộng rãi với cái tên yaoi, và những cô gái mê mệt những câu chuyện đó được gọi là "hủ nữ", hay fujoshi. (Đây là một cách chơi chữ ngớ ngẩn dựa trên một từ đồng âm có nghĩa là "phu nhân".)

Kinh nghiệm cho tôi biết các fujoshi sở hữu một sức tưởng tượng phi thường. Họ không chỉ ghép đôi đàn ông với nhau; họ còn nhân cách hóa cả quốc gia, tòa nhà hay tàu hỏa rồi say sưa tranh luận xem bên nào là công (vai nam) và bên nào là thụ (vai nữ), những cuộc tranh luận đủ khiến họ phấn khích tột độ. Dưới lăng kính của một trong những cô gái này, một hiệp sĩ trẻ đẹp trai ghim ánh mắt căm thù vào một gã như tôi, trong nháy mắt có thể biến thành một tình yêu thể xác mãnh liệt qua con mắt tưởng tượng.

"Làm ơn đừng lôi tôi vào những ảo tưởng bệnh hoạn của cô."

"Em có ảo tưởng gì đâu," cô ấy vội chối. "Có lời đồn rằng Garius bắt đầu hầu cận Bệ hạ một phần cũng vì ngài ấy... có khuynh hướng đó."

"Hả? Khoan đã..."

Một tiểu thư quyền quý và người kề cận của nàng... Khi hai người thân thiết cả trong công việc lẫn đời tư, việc nảy sinh tình cảm là lẽ tự nhiên. Nhưng khi một hoặc cả hai đều ở địa vị cao, chuyện đó có thể nhanh chóng trở thành một ván bài đầy rủi ro. Lịch sử Trái Đất không thiếu những ví dụ như thế.

Đó là lý do Petralka được hầu cận bởi Zahar, một người rõ ràng đã qua thời trai trẻ sôi nổi, và Garius, người bị đồn là không màng đến nữ sắc. Mọi chuyện trở nên vô cùng hợp lý.

"Dù sao đi nữa, tình yêu đồng giới vốn là chuyện bình thường trong suốt lịch sử nhân loại mà," Minori-san nói. Đằng sau cặp kính, đôi mắt cô ánh lên một tia sáng kỳ lạ, đầy háo hức. Tôi ngửi thấy mùi rắc rối.

"Tôi biết," tôi đáp, "nhưng nói trước cho cô rõ, tôi hoàn toàn không có hứng thú với chuyện đó!"

Thật tình, tôi là một otaku khá bảo thủ: ngay cả những chàng trai giả gái cũng chẳng thể làm tôi xiêu lòng.

Trong một thoáng, tôi buông thả cho trí tưởng tượng vẽ nên cảnh tôi và Garius trong một mối quan hệ lãng mạn, với những cánh hồng bay phấp phới làm nền. Rồi tôi thở hắt ra một hơi. Hình như có cả vị mật đắng trào lên theo.

"Vậy thì..." Tôi quyết định phải bẻ lái chủ đề ngay lập tức. "Coi như chúng ta đã xong buổi yết kiến. Giờ thì chính xác các vị muốn tôi làm gì đây?"

Truyền bá văn hóa otaku ở một thế giới khác? Một chỉ thị mơ hồ đến nực cười. Mục tiêu là gì? Đích đến ở đâu?

"Hừm..." Tiếng trầm ngâm không phải của tôi hay Minori-san, mà là của Matoba-san, người đang ngồi quay lưng lại ở ghế người đánh xe. Ông đã đợi sẵn ở Lâu đài Eldant khi chúng tôi đến, dường như là để đảm bảo tôi được tham dự buổi yết kiến. Thế nhưng, nơi ở thực sự của ông lại là khu ký túc xá kiêm trụ sở của Amutech—hay nói cách khác, cùng một dinh thự với chúng tôi. Thành ra chúng tôi đang cùng nhau về nhà.

"Koganuma-kun."

"Vâng, thưa ngài?"

Matoba-san và Minori-san nhìn nhau. Cả hai đồng loạt tháo chiếc nhẫn ma thuật ra, cố ý để tôi thấy rõ. Rồi cả hai cùng nhìn tôi với ánh mắt đầy mong đợi. Tôi đoán họ cũng muốn tôi tháo nhẫn ra.

Ba chúng tôi vốn không cần đến nhẫn để giao tiếp, nên việc tháo ra cũng chẳng sao. Thực ra, nếu tôi không tháo, có lẽ rắc rối đã tìm đến...

À. Người đánh xe.

Bất kể người hầu nào của Đế quốc đang đánh xe, họ không muốn kẻ đó nghe được cuộc nói chuyện này. Suy nghĩ đó khiến không khí chợt trở nên căng thẳng lạ thường. Nhưng lo lắng lúc này cũng chẳng ích gì. Tôi tháo nhẫn ra và đút vào túi.

"Cảm ơn cậu," Matoba-san nói. "Cậu thấy đấy, chúng tôi tuyệt đối không muốn phía Eldant nghe được những gì sắp nói ra. Phía Nhật Bản hiện không có con át chủ bài nào trong tay cả."

Khoan đã. Dừng lại một chút. Tôi nghĩ ông ấy vừa nói một điều cực kỳ, cực kỳ khó mà nuốt trôi.

"Nói trắng ra," ông tiếp tục, "chính chúng tôi cũng chẳng biết mình đang làm gì ở đây."

"Ô-Ông đang giỡn mặt tôi đấy à!"

Họ lôi tôi đến đây trong khi chính họ cũng “chẳng biết mình đang làm gì” ư?!

Matoba-san cau mày đầy áy náy. "Mục tiêu cuối cùng thì đã rõ. Chỉ là chưa có một phương pháp luận nào được vạch ra để đi đến đó. Cậu hiểu đấy, chuyện này hoàn toàn chưa từng có tiền lệ."

Và đây rồi. Cái thói quen cố hữu của dân công chức là phải có cẩm nang và quy trình.

Không phải tôi không thông cảm. Nhưng vì ông ta đã ném tôi vào giữa mớ bòng bong này, nên giờ nó cũng là vấn đề của tôi.

"Như tôi đã nói trước đây," Matoba-san nói tiếp. "Chúng tôi thích bắt đầu từ những thứ hình thức—cậu biết đấy, đảm bảo có luật lệ, quy tắc, lập ra các tổ chức. Sau đó chúng tôi lo đất đai và ngân sách, rồi thành lập một ủy ban để bàn xem thực sự nên làm gì. Đó chính là 'phong cách xây dựng bộ máy quan liêu' cho cậu đấy."

"Sao nghe cứ như ông đang khoe khoang thế nhỉ...?"

"Hoàn toàn ngược lại. Tôi đang tự hạ thấp mình đấy chứ. Dù sao đi nữa, vì biết tỏng mọi chuyện thường diễn ra thế nào, chúng tôi đã quyết định không đặt ra quá nhiều giới hạn cho ý tưởng ban đầu. Hóa ra, Đế quốc Eldant cũng chẳng mặn mà gì với nghệ thuật truyền thống của Nhật Bản." Ông nhún vai.

Sau đó, theo lời ông kể, chính phủ dường như đã nản lòng trong việc giải mã bài toán "thế giới khác", thế là họ lập ra Cục Xúc tiến Giao lưu Văn hóa Viễn Đông rồi tống khứ ông vào đó.

Cũng không khó tin. Nếu đây là một dự án quốc gia tầm cỡ, thì không đời nào họ lại đi thuê một kẻ như tôi.

Thiết lập quan hệ với một thế giới khác? Đây là điều Nhật Bản chưa từng phải làm. Hơn nữa, đây là điều chưa một ai trong lịch sử nhân loại từng phải làm. Lẽ ra nên công bố chuyện này và hợp tác với một liên minh quốc tế để tiến hành lần tiếp xúc đầu tiên. Nhưng có vẻ chính phủ Nhật Bản muốn độc chiếm thị trường thương mại liên không gian béo bở này.

Nếu mối quan hệ thương mại này xuôi chèo mát mái, khoản nợ công khổng lồ mà Nhật Bản tích tụ bấy lâu nay có thể sẽ được xóa sổ chỉ trong một cú. Xét cho cùng, thương mại luôn là con át chủ bài của các quốc gia muốn làm giàu. Lấy Dubai làm ví dụ, một nơi nổi tiếng với sự tăng trưởng kinh tế thần tốc. Rõ ràng, họ có được điều đó là nhờ một bến cảng nhân tạo được xây dựng riêng cho mục đích thương mại.

Nếu chính phủ để lộ tin tức về thế giới mới này, có lẽ mọi quốc gia trên Trái Đất sẽ cố gắng nhảy vào chia phần. Nhật Bản sẽ chỉ nhận được một phần nhỏ, một phần mười, một phần trăm những gì lẽ ra họ có thể kiếm được. Dù thế nào đi nữa, quyết định đã được đưa ra là không thể bỏ qua món hời béo bở này, và nếu có thể, Nhật Bản sẽ tự mình thiết lập vị thế ở đây mà không để các quốc gia khác hay biết.

Đã thế, cho đến tận năm ngoái, chính quyền còn nằm trong tay một đảng đối lập. Đây là lần đầu tiên họ lên nắm quyền, và có vẻ họ cũng chẳng biết phải làm gì với nó. Các thủ tục hành chính quan liêu cứ chồng chất, đi kèm là những cải cách hệ thống nực cười và việc tái phân bổ ngân sách. Thật là một mớ hỗn loạn. Giờ lại còn vướng vào một thế giới khác nữa? Họ đơn giản là không có đủ nguồn lực để xoay xở.

Rốt cuộc, Cục Xúc tiến Giao lưu Văn hóa Viễn Đông được giao nhiệm vụ tìm cách giao thương với Đế quốc Eldant, dù quyền hạn thì có hạn, ngân sách thì ít ỏi, mà nhân sự thì về cơ bản chỉ có một người. Chẳng phải một câu chuyện tốt đẹp gì.

“Nói tóm lại, công việc của cậu là thúc đẩy giao lưu văn hóa ở thế giới này, đồng thời điều hành một công ty giải trí tổng hợp. Dù nói vậy, nhưng tôi sẽ lo các vấn đề lặt vặt cho cậu—giấy tờ, kế toán, đàm phán với Đế quốc Eldant và những việc tương tự. Cái chúng tôi cần ở cậu là tìm ra những sản phẩm giải trí khiến người dân thế giới này—Đế quốc Eldant, và cả các nước khác nếu được—phải say mê. Sau đó, chúng ta sẽ bán chúng ở đây.”

Mấy chuyện đó tôi hiểu cả rồi. Nhưng nhiệm vụ này quá chung chung. Nó khiến tôi chẳng biết phải bắt đầu từ đâu.

“Nghe này,” tôi nói, “đúng là tôi là một otaku, nhưng tôi là người tiêu dùng. Là một người am tường. Tôi đâu có thuộc bên bán hàng hay thậm chí là bên sản xuất.”

“Chà, có gan làm giàu mà,” Matoba-san nói. Ông ấy còn nói thêm rằng tuy dự án này hơi mạo hiểm, nhưng nó lại là tối mật, nên sẽ chẳng có người đồng hương nào của tôi bực mình nếu tôi thất bại. Ít nhất thì điều đó (ông phỏng đoán) cũng giúp tôi thấy nhẹ nhõm hơn.

“Cậu không cần phải nghĩ ngợi nhiều đâu. Cứ nhập về thứ cậu thích, thứ cậu thấy thú vị.”

“Hmmm...”

Kể cả vậy, tôi nên bắt đầu từ đâu đây? Rồi tôi nảy ra một ý.

“Về cái nhẫn này,” tôi vừa nói vừa lôi nhẫn của mình ra khỏi túi. “Đeo nó vào không có nghĩa là mình đọc được tiếng Nhật, đúng không?”

“Có vẻ là không,” Matoba-san đáp. “Thực ra nó hoạt động dựa trên một dạng thần giao cách cảm.”

“À ra thế. Tôi hiểu rồi.”

Vậy ra mấy chiếc nhẫn này không thực sự giúp người ta hiểu được ngôn ngữ khác. Matoba-san, Minori-san và tôi vẫn đang nói tiếng Nhật, còn Myusel và những người khác thì nói ngôn ngữ của họ, chúng tôi giao tiếp được với nhau là vì có thể cảm nhận được suy nghĩ của đối phương trước cả khi chúng được thốt thành lời.

“Nhưng thế thì game với anime các thứ coi như bỏ đi rồi, đúng không?”

Thần giao cách cảm thì tốt thật, nhưng máy móc làm gì có suy nghĩ mà đọc. Cái đầu DVD dùng để chiếu anime cho người khác xem có nghĩ ngợi gì đâu. Những người như Myusel sẽ chẳng bao giờ hiểu được lời thoại trong đó.

“Tôi hiểu. Đúng vậy, đó là một vấn đề.”

“Nhưng khoan. Chẳng phải ông bảo họ thích mấy thứ đó sao?” Theo lời ông ấy lúc trước, trong tất cả những sản vật văn hóa Nhật Bản mà chính phủ mang sang thử, thì mấy thứ của otaku lại được hưởng ứng nhất.

“Đúng thế. Nhưng có nhất thiết phải biết tiếng Nhật mới xem được anime đâu, đúng không?”

“Đâu phải cái nào cũng là cho trẻ con xem. Ví dụ như mấy bộ phim chiến tranh mà nhân vật cứ liên tục tung ra mấy câu hỏi hóc búa đậm chất Thiền tông thì sao?”

Anh biết đấy. Như là G**dam và mấy bộ tương tự vậy.

“Chà, dù sao đi nữa, sự thật là trong số những thứ chúng tôi cho họ xem, anime được đón nhận nồng nhiệt nhất.”

Nghĩ lại thì, thế giới này chắc làm gì có điện ảnh. Một thứ mà hình ảnh có vẻ chuyển động được tự nhiên sẽ gây chú ý. Và đúng là có rất nhiều anime mà kể cả không hiểu cốt truyện, người ta vẫn có thể thưởng thức nét vẽ đẹp hay sự đáng yêu của nhân vật.

“Với manga hay tiểu thuyết thì tình hình cũng chẳng khá hơn. Tỷ lệ biết chữ ở đây có vẻ không cao lắm. Mà chúng ta lại định bắt họ đọc thứ gì đó từ nước ngoài ư? Chúng ta có dịch được gì cho họ không?”

“Việc đó khá là khó khăn,” Matoba-san buồn bã lắc đầu. “Vì đã có mấy chiếc nhẫn này để giao tiếp rồi, nên việc phiên dịch và biên dịch bị gác lại. Mà cậu thử tưởng tượng xem việc đưa một nhà ngôn ngữ học nổi tiếng sang đây sẽ phiền phức đến mức nào?”

Tôi lặng đi một lúc. Chắc rồi! Bắt cóc một nhà ngôn ngữ học danh tiếng đâu có giống như làm cho một tay cựu bảo vệ quèn nào đó biến mất, đúng không?!

“Nhưng... Nghe này, tôi thực sự nghĩ mọi nỗ lực ở đây đều phải bắt đầu từ việc tìm một dịch giả có năng lực.”

“Hmmm...” Matoba-san đáp lại tôi bằng một tiếng ậm ừ lấp lửng. Dường như nó muốn nói: Chúng ta thực sự đã cạn kiệt cả ngân sách lẫn nhân sự rồi.

Tôi chẳng thể hình dung được mọi việc sẽ đi đến đâu, và điều đó khiến tôi vô cùng, vô cùng bất an.

Tôi mở mắt, ngồi bật dậy trên giường. Căn phòng chìm trong bóng tối đặc quánh; mặt trời đã lặn từ lâu. Tôi không tài nào ngủ được. Buổi yết kiến chiều nay thật sự căng thẳng—chỉ nghĩ lại thôi cũng đủ khiến tôi toát mồ hôi lạnh, không sao bình tĩnh lại được.

“Hay là mình đi uống chút nước.”

Tôi với tay ra chiếc tủ kê cạnh chiếc giường quá khổ của mình, tìm một vật nhỏ nằm trên đó. Đó là một món đồ cổ bằng đồng hình hoa cát cánh. Tôi cầm lấy nó và khẽ búng vào đỉnh. Ngay lập tức, một âm thanh vui tai vang lên và bóng tối lùi dần trước một luồng sáng nhàn nhạt.

Đây là một ma cụ có thể phát sáng trong chốc lát khi bị tác động một lực nhỏ. Hình như nó là nguồn sáng tiêu chuẩn ở Đế quốc Eldant. Người ta bảo nó chứa đầy “tinh linh ánh sáng” hay gì đó. Tôi đoán nó cũng không khác mấy việc chúng ta bỏ “đom đóm biển” vào lọ trên Trái Đất. Lắc nhẹ một cái để làm chúng giật mình, và chúng sẽ sáng lên. Khác biệt thực sự duy nhất chỉ là dùng tinh linh ma thuật hay sinh vật phù du mà thôi.

“Xin lỗi nhé,” tôi nói với các tinh linh trong đèn, rồi thả chân xuống mép giường, xỏ giày vào, và rời phòng với ánh đèn soi rọi lối đi.

Tôi ra ngoài hành lang, xuống cầu thang, rồi đi qua phòng ăn. Đích đến của tôi là nhà bếp, ngay phía sau khu vực ăn uống. Thế giới này không có công nghệ lọc nước hay thậm chí là hệ thống cống rãnh, và Minori-san đã dạy tôi rằng chỉ để uống một ly nước, cũng phải đun sôi để chắc chắn không có vi khuẩn nguy hiểm. Nhưng cô ấy cũng nói nước sẽ bắt đầu thiu nếu để ngoài khoảng hai, ba ngày...

Bất chợt tôi đứng khựng lại, ngạc nhiên. Cửa bếp đang hé mở, ánh sáng từ trong hắt ra phòng ăn. Tôi tự hỏi ai còn thức giờ này. Chà, cứ đứng nhìn cửa thì cũng chẳng có câu trả lời, nên tôi nắm lấy quả đấm cửa bằng kim loại và đẩy vào.

Khu vực nhà bếp được làm gần như hoàn toàn bằng gạch. Đó là một căn phòng dài và hẹp, sàn lát gạch men. Bức tường phía trong cùng có một chiếc bàn dài để soạn đồ. Rõ ràng, ở đây không có bếp ga; có một cái bếp lò với một cái ấm lớn treo lủng lẳng.

Giữa phòng có một cái bàn gỗ. Dao và thớt được xếp dọc theo bàn; chắc nó được dùng để thái đồ. Nhưng ở đó còn có...

“Master?!”

...Myusel đang ngồi đó.

“Khuya rồi mà,” cô ấy nói. “Có chuyện gì không ổn ạ?”

“Không, tôi chỉ muốn uống chút nước thôi.”

“Ngài có thể gọi em, thưa ngài, và em sẽ mang nước đến cho ngài. Để em chuẩn bị cho ngài ngay ạ.”

“Ồ, không cần đâu—” tôi giơ tay ngăn cô ấy lại khi cô ấy đang vội đứng lên. “Tôi cũng không phải khát khô cổ họng hay gì. Vả lại, tôi tưởng em ngủ rồi chứ. Em đang làm gì mà còn thức vậy?”

Tôi đã nghĩ có lẽ cô ấy đang chuẩn bị bữa sáng cho ngày mai, nhưng khi nhìn lên bàn, tất cả dụng cụ nấu nướng đã được dọn dẹp gọn gàng. Thay vào đó, cô ấy đang cầm một cây bút và một tờ giấy quen thuộc.

Đó là bảng chữ hiragana tôi đưa cho cô ấy.

“Khoan. Em... đang học bài à?”

Có vẻ tôi đã đoán đúng. Myusel hơi ửng đỏ, như thể bị tôi bắt quả tang làm chuyện gì đó xấu hổ.

“Vì Master đã cất công đưa cho em tờ giấy này...”

Mọi cử chỉ của cô ấy đều vô cùng ngây thơ—tim tôi như muốn nhảy ra ngoài! Nhưng bỏ qua chuyện đó đã. Tôi nhìn sang tờ giấy bên cạnh và thấy nó chi chít chữ hiragana. Nhiều hơn mức bạn có thể tưởng tượng. Cô gái này thực sự đã miệt mài học hiragana thâu đêm suốt sáng.

“Em biết không, thức khuya quá không tốt đâu. Sao không để mai học tiếp?”

“Ban ngày phần lớn thời gian em đều dành cho công việc ạ,” cô ấy nói. “Với lại... đây là thứ mà Master đã đặc biệt tặng cho em, nên em muốn học nó.”

Ái chà! Cái cách cô ấy ngọt ngào ngước nhìn tôi lúc nói câu đó... Thật sự là moe chết đi được.

Khi tôi dừng lại và ngẫm nghĩ, tôi nhận ra bất cứ khi nào tôi còn thức, Myusel gần như luôn ở cạnh bên, lo liệu việc này việc kia. Nấu nướng, dọn dẹp, giặt giũ và các việc vặt khác. Tôi đã không nghĩ nhiều về chuyện đó—ý tôi là, hầu gái thì làm những việc đó chứ còn gì nữa, phải không?—nhưng nghĩ lại, tôi nhận ra quán xuyến cả một dinh thự là một công việc khá nặng nề cho một người. Đúng là có Brooke nữa, nhưng anh ta có vẻ chủ yếu làm việc bên ngoài.

Myusel rõ ràng không có nhiều thời gian cho bản thân, vậy mà cô ấy lại dành những khoảnh khắc quý giá đó để học bài. Tôi cảm thấy lòng mình như có gì đó rung động.

“Vậy để tôi ngồi cùng em nhé.” Tôi kéo một chiếc ghế đến cạnh Myusel và ngồi xuống.

Myusel lắc đầu quầy quậy. “Th-Thưa ngài, không được đâu ạ! Xin mạn phép, ngài không thể vì chiều theo việc học của em mà thiếu ngủ được...”

Thế nhưng, tôi lại gõ nhẹ vào chiếc ghế cô ấy vừa ngồi, giục cô ấy ngồi xuống.

“Dù sao tôi cũng đang tỉnh như sáo. Thôi nào, ngồi đi em.”

“Th-Thật sự không sao đâu ạ! Hay là để lúc khác khi nào ngài rảnh rỗi...”

“Ây, nếu giờ mà để em từ chối, tôi sẽ thất vọng lắm đấy,” tôi nói, và nở một nụ cười rạng rỡ nhất. Myusel chớp mắt lia lịa, dường như không hiểu chuyện gì đang xảy ra. Lời tôi nói có gì lạ lắm sao?

“Master…” Trên gương mặt có phần nhợt nhạt của Myusel, một nụ cười từ từ bừng nở. Tôi biết, ví von nụ cười “tựa đóa hoa khai nở” là một phép so sánh sáo rỗng đến phát ngán, nhưng lần này tôi đã thực sự lĩnh hội được ý nghĩa của nó. Myusel rụt rè, thiếu tự tin mà tôi từng biết cũng có cái duyên của riêng mình, nhưng đó mới chỉ là một nụ hoa e ấp; cô bé ấy còn ẩn giấu nhiều điều hơn thế nữa.

Á á á á á á á, cô bé này đáng yêu chết mất!!

“...Ngài hơi kỳ lạ một chút, đúng không ạ?”

Cô bé nói rồi! Chính miệng cô bé đã nói câu đó!

Dựng cờ rồi! Cảnh này là dựng cờ trong mọi con game rồi! Gì đây? Chẳng lẽ mình sắp đạt được “good ending” với cô bé này sao? Nhưng lựa chọn của tôi đâu! Các lựa chọn khác của tôi đâu rồi?!

“T-Tôi ư?”

“Vâng. Rất lập dị.”

Aaarrrgh, tôi mê mẩn mấy lời này mất thôi! Myusel ngồi xuống bên cạnh tôi, nụ cười có phần e lệ.

“Nếu được ạ, có lẽ em xin nhận lời đề nghị của ngài.”

“Nếu em không chê có một người thầy như tôi,” tôi đáp. Ừ thì, cũng hơi diễn sâu thật. Nhưng mà, khoảnh khắc này cũng xứng đáng để kịch tính hóa mà.

Khoan đã—chết tiệt! Mình có đang làm màu quá không nhỉ? Mấy chuyện này tôi đâu có kinh nghiệm. Bất an, tôi liếc vội sang Myusel. Nhưng cô bé bán elf vẫn đang chăm chú nhìn xuống bảng chữ hiragana, gương mặt ngập tràn hạnh phúc.