Ore ga Ojou-sama Gakkou ni “Shomin Sample” Toshite Rachirareta Ken

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

HIROTA no kanojo ga ore no motteru EROGE ni kyomi shinshin nandaga

(Đang ra)

HIROTA no kanojo ga ore no motteru EROGE ni kyomi shinshin nandaga

Kei Takizawa

Kazuma, một học sinh trung học mê eroge, đã bị mê hoặc bởi cô gái xinh đẹp và học sinh ưu tú Misaki Honoka, thần tượng của trường. Hơn nữa, Honoka đã tuyên bố rằng cô sẽ cố gắng hết sức để trở thành m

102 166

I won't Allow You to Have a Romantic Comedy With Someone Else

(Đang ra)

I won't Allow You to Have a Romantic Comedy With Someone Else

Rakuto Haba

Một câu chuyện tình yêu học đường đầy hài hước và lãng mạn — bắt đầu từ khi tôi có được người yêu!

184 2031

Zombie này dễ thương

(Đang ra)

Zombie này dễ thương

Bánh Bao Đậu Nành

"Đây là em gái tôi, 13 tuổi, là một loli. Tôi không phải là em gái cuồng, ừm, không phải.

50 89

Ơ Kìa Tiên Tử, Đã Nói Chỉ Là Trải Nghiệm Nhân Sinh Thôi Mà!

(Đang ra)

Ơ Kìa Tiên Tử, Đã Nói Chỉ Là Trải Nghiệm Nhân Sinh Thôi Mà!

红烧油焖虾 (Hồng Thiêu Du Môn Hà)

Mỗi cuộc hành trình trong Bách Thế Thư không chỉ là một trải nghiệm, mà còn mang đến cho hắn cơ hội hoàn thành nhiệm vụ để nhận được sức mạnh và phần thưởng. Đây chính là tia hy vọng duy nhất giúp hắn

281 1383

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

(Đang ra)

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

Hán Đường Quy Lai - 漢唐歸來

Vinnie, người đầy tham vọng và đã thổ lộ tình yêu của mình với công chúa thời thơ ấu trong nhiều năm, đã bị từ chối trước công chúng. Bông hồng bị giẫm đạp một cách tàn nhẫn, và cô gái đã thờ ơ bỏ đi

352 11737

Dorothy’s Forbidden Grimoire

(Đang ra)

Dorothy’s Forbidden Grimoire

天使末日

Kiến thức là sức mạnh.Còn tri thức bị cấm đoán?Đó là một sức mạnh còn lớn hơn.

470 13676

Quyển 7.5 - Chương 4: Thị trường New York

「Ơ, thần Kagurazaka chẳng bao giờ thấy cười nhỉ?」

Karen lên tiếng nhận xét.

「Hả? Ờm...」

「Sức nhịn cười của cậu đúng là cao siêu thật đấy.」

「À ha ha...」

「Nhưng mà, chuyện đó sẽ chấm dứt tại đây!」

Aika hừng hực khí thế đứng phắt dậy.

「Tôi nhất định sẽ khiến cậu phải bật cười, cứ súc sạch cổ chờ đó!」

Vụt! Cô nàng vừa dứt lời, chẳng kịp cho tôi cãi lại chuyện "súc sạch" gì đó đã vội vàng bước ra ngoài. (Giải thích thêm: Từ "súc sạch" mà Aika dùng không phải từ tiếng Nhật thông thường mà là một từ Katakana リンス – "rinse" trong tiếng Anh, cũng có nghĩa là rửa sạch.)

Và rồi...

「Đã để mọi người chờ lâu!」

Aika mở cửa bước vào, trong bộ đồ bó sát màu xanh lá cây cùng chiếc mặt nạ kỳ quái—trông y hệt Thần Đậu.

「Từ giờ phút này, tôi sẽ làm một chuyện cực kỳ hài hước!」

Tiêu rồi!

「Ồ hô hô!」

Aika lắc lư vai, định bước vào phòng thì...

*Rầm*

Cô nàng vấp chân, mất đà ngã nhào về phía trước.

「Phụt!」

Tôi không kìm được mà bật cười,

「À ha ha ha!」

Cười phá lên.

Tôi cứ ngỡ cảnh tượng này chắc chắn sẽ làm mọi người cười theo, nhưng khi quay lại thì:

「Tiểu thư Aika!」

Reiko và các cô gái khác vội vàng chạy tới.

「Người có sao không ạ!?」

「Không bị thương chứ ạ!?」

「Người vẫn ổn chứ?」

「Ừm, ừm.」

Reiko, Karen, Hakua đều lộ rõ vẻ lo lắng tận đáy lòng, vỗ về an ủi Aika.

Rồi, họ quay sang nhìn tôi bằng ánh mắt trách móc.

「Thần Kimito, đây không phải chuyện để cười đâu ạ.」

「Đúng vậy, cái đồ khốn nạn nhà cậu.」

「Làm vậy là không tốt đâu.」

「...Tôi xin lỗi.」

Dù với dân thường thì đó là chuyện nực cười, nhưng đối với các tiểu thư của Học viện Seika thì chưa chắc đã như vậy.

Tôi lại vừa khám phá ra một điểm khác biệt mới giữa dân thường và tiểu thư.

À nhân tiện, câu nói bâng quơ cuối cùng của tôi về "thị trường New York" chỉ là lỡ miệng thôi, thế mà không hiểu sao lại ăn thêm cú "Thái vô ảnh cước" thứ hai của Miyuki. (Giải thích thêm: Từ "New York" (ニューヨーク) có phần đọc sau khá giống với "joke" (ジョーク) – trò đùa. Còn chuyện nó có phải là một ẩn ý gì đó hay không thì tôi cũng không rõ.)