Cấm thư Của Dorothy

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

The Gimmick-Obsessed Saintess Wants to Suffer

(Đang ra)

The Gimmick-Obsessed Saintess Wants to Suffer

그림

Thật kỳ diệu, phải không?

33 81

Kẻ phản Diện Thìa Lại Bị Ám Ảnh bởi Anh Hùng hôm nay nữa rồi

(Đang ra)

Kẻ phản Diện Thìa Lại Bị Ám Ảnh bởi Anh Hùng hôm nay nữa rồi

철수입니다

Tôi không làm điều này để hành hạ nhân vật chính mà là để cô ấy trưởng thành hơn như một phần trong nhiệm vụ của tôi… Rụng tóc cũng là hình phạt cho nhiệm vụ của tôi....

28 139

Dokuzetsu Shoujo no Tame ni Kitaku-bu Yamemashita

(Đang ra)

Dokuzetsu Shoujo no Tame ni Kitaku-bu Yamemashita

aterui mizuno

Cuộc sống học đường đầy hỗn loạn của hai con người ấy bắt đầu, với đủ thứ trò đùa và cả những lời lăng mạ cay nghiệt. Thế nhưng, cậu vẫn chưa hề biết đến bí mật mà cô ấy đang che giấu…

41 175

Cô bé bán bom

(Đang ra)

Cô bé bán bom

码字G - Mã Tự G

Đương nhiên là tôi rồi!

5 12

Web novel - Chương 05: Thị Trấn

Dorothy lội qua thung lũng sông, đi cùng với người hầu xác sống của mình. Hành trình của cô không hề suôn sẻ. Cơn mưa phùn dai dẳng và địa hình trơn trượt, gồ ghề khiến việc di chuyển trở nên khó khăn. Chiếc đèn lồng dầu cũ kỹ cung cấp ánh sáng hạn chế trong môi trường tối tăm, dẫn đến nhiều thử thách trên đường đi.

Thử thách lớn nhất đến khi cô cần leo lên một con dốc thẳng đứng và trơn trượt để trở lại con đường chính từ con đường lầy lội. Độ nghiêng rất nguy hiểm, và Dorothy suýt ngã xuống nhiều lần trong khi cố gắng.

May mắn thay, cô phát hiện ra xác của những tên cướp mà cô đã đẩy xuống sông trước đó. Sử dụng sức mạnh của Nhẫn Rối Xác Chết, cô điều khiển xác thứ hai. Với sự hỗ trợ của hai xác sống, Dorothy cuối cùng đã lên được đường chính. Sự việc này cũng giúp cô nhận ra giới hạn của chiếc nhẫn là điều khiển hai xác chết cùng một lúc.

Khi đã lên, hành trình trở nên dễ dàng hơn nhiều. Dorothy tiếp tục đi trong khoảng một giờ trước khi ánh sáng lờ mờ từ xa xuất hiện trong bóng tối. Mệt mỏi nhưng nhẹ nhõm, cô biết mình cuối cùng đã đến được điểm đến tạm thời, Thị trấn Vulcan.

Ở ngoại ô thị trấn, Dorothy giấu hai người hầu xác sống của mình và đội khăn trùm đầu để che giấu những đặc điểm khác biệt của mình. Sau đó, cô mở ô và bước lên đường phố Vulcan.

Cơn mưa và giờ muộn khiến đường phố thưa thớt người qua lại. Các tòa nhà bằng gỗ, cao hai hoặc ba tầng, xếp hàng hai bên đường. Các công trình được trang trí giản dị, chỉ có một vài cửa sổ sáng đèn. Đèn đường được đặt cách xa nhau, ánh sáng mờ ảo và nhấp nháy của chúng hắt lên những con đường lầy lội với dấu chân và vết bánh xe ngựa. Thỉnh thoảng, một chiếc xe ngựa sẽ ầm ầm chạy ngang qua.

"Nơi này hơi hoang vắng một chút..." Dorothy lẩm bẩm một mình trước khi bước đi nhanh hơn. Cô cần tìm một nơi để nghỉ ngơi. Gần trung tâm thị trấn, gần một nhà thờ, cô tìm thấy một quán trọ trông khá tươm tất.

Bước vào quán trọ, Dorothy suýt bị bà chủ quán béo ú đuổi đi, bà ta ban đầu nhầm cô với một đứa trẻ ăn xin rách rưới. Tuy nhiên, tiếng leng keng của vài đồng xu đặt lên quầy nhanh chóng biến sự khinh thường của người phụ nữ thành một nụ cười ấm áp, chào đón. Không hỏi bất kỳ giấy tờ tùy thân nào, bà ta nhanh chóng chỉ một trong những nhân viên dẫn Dorothy đến căn phòng tốt nhất trong quán trọ.

Dorothy đã tìm thấy khoảng năm bảng Anh tiền mặt trên người Edrick. Dựa trên ký ức của chủ nhân ban đầu của cơ thể này, Dorothy biết rằng đơn vị tiền tệ tiêu chuẩn của Vương quốc Pritt là Bảng Anh, với một bảng Anh tương đương với một đồng vàng hoặc một trăm xu sắt. Ở ngôi làng nông thôn của cô, dì Hannah chỉ kiếm được khoảng chín bảng một năm, và bản thân Dorothy hiếm khi có nhiều hơn năm xu một lúc. So sánh mà nói, số tiền Edrick mang theo tương đương với thu nhập nửa năm của một nông dân bình thường. Trả tiền cho một căn phòng đẹp ở quán trọ chỉ là một chi phí nhỏ.

Phòng của Dorothy ở trên tầng trên, được trang bị đèn, thảm và những bức tranh đơn giản. Quan trọng nhất, nó sạch sẽ và có một phòng vệ sinh riêng với bồn tắm để tắm. Vào trong, Dorothy đóng cửa lại và thở dài nhẹ nhõm. Cô suýt ngã quỵ xuống tấm thảm vì kiệt sức. Sau khi nghỉ ngơi một lát, cô nhanh chóng cởi quần áo và ngâm mình trong bồn tắm lâu, dễ chịu.

Quá trình tắm không hề đơn giản đối với Dorothy. Khi đối mặt với cơ thể trẻ trung của mình lần đầu tiên, một sự pha trộn giữa sự ngại ngùng và tò mò lấp đầy cô. Trong bồn tắm, cô luân phiên giữa sự do dự rụt rè và sự khám phá táo bạo, tiếng nước bắn tung tóe phản ánh lại sự cảm xúc bên trong cô.

Sự tò mò của cô kéo dài thời gian tắm đáng kể. Đến khi cô tắm xong, mặt cô đỏ bừng.

Sau khi tắm xong, Dorothy trèo lên giường, tắt đèn và chuẩn bị ngủ. Nhưng trong bóng tối hoàn toàn của căn phòng, cô nhận thấy điều gì đó khác thường.

Ngón tay cô phát ra một ánh sáng bạc mờ nhạt. Ban đầu, cô nghĩ rằng Nhẫn Rối Xác Chết có thể có khả năng phát quang, nhưng khi kiểm tra kỹ hơn, cô nhận ra ánh sáng phát ra từ một chiếc nhẫn khác.

Chiếc nhẫn này, không giống như Nhẫn Rối Xác Chết, đã ở trên ngón trỏ bên trái của cô từ trước đến nay. Nó có thiết kế đơn giản, được trang trí bằng một hình trăng lưỡi liềm trên đỉnh, và nó phát ra ánh sáng bạc dịu nhẹ trong bóng tối.

Dorothy không xa lạ gì với chiếc nhẫn này. Trong ký ức của cô, nó đã ở bên cô từ khi còn rất nhỏ. Dì Hannah từng kể với cô rằng chiếc nhẫn này là vật sở hữu duy nhất còn lại của mẹ cô, người đã nhẫn tâm bỏ rơi Dorothy và anh trai cô. Dorothy ban đầu đã trân trọng nó, đeo nó liên tục.

“Đứa trẻ đáng thương…” Dorothy lẩm bẩm khi nhìn chiếc nhẫn phát sáng trên ngón tay. Không suy nghĩ nhiều, cô thở dài, nằm xuống và chìm vào giấc ngủ.

Một đêm sâu giấc trôi qua.

Khi Dorothy ngồi dậy trên giường, ngáp và dụi mắt, ánh nắng mặt trời chiếu qua khe hở trên rèm cửa.

Sau khi duỗi người và ngáp dài, cô nhanh chóng thức dậy, rửa mặt và mặc lại bộ quần áo vẫn còn ẩm ướt trước khi xuống lầu. Bữa sáng bao gồm bánh mì và sữa đơn giản của quán trọ. Ăn xong, cô bước ra ngoài thị trấn.

Buổi sáng ở Vulcan nhộn nhịp hơn nhiều so với đêm hôm trước khi Dorothy đến. Trời đã tạnh mưa, dù mặt đất vẫn còn ẩm ướt. Đường phố tấp nập người qua lại, và số lượng xe ngựa đã tăng lên đáng kể. Dọc đường, những người ăn xin mặc quần áo rách rưới có thể được nhìn thấy đang xin bố thí, trong khi ở đằng xa, khói bốc lên không liên tục từ những ống khói.

Sự nhộn nhịp ở Vulcan khiến Dorothy có phần ngạc nhiên, đặc biệt là số lượng xe ngựa vận chuyển hàng hóa và hành khách.

Từ ký ức của mình, Dorothy nhớ lại người đánh xe ngựa đã chết từng đề cập rằng, dù có quy mô nhỏ, Vulcan đóng vai trò là một trung tâm giao thông quan trọng. Nhiều đoàn lữ hành đi từ bờ biển phía tây của vương quốc đến Igwynt đều đi qua thị trấn này. Igwynt là một thành phố quan trọng ở khu vực phía tây nam của Vương quốc Pritt — và là nơi anh trai của Dorothy cư trú.

Giờ đây, Dorothy có thể chỉ cần tìm một chiếc xe ngựa đi đến Igwynt để tiếp tục hành trình ban đầu của mình. Nhưng cô đã không làm vậy.

Nội dung của hai lá thư mà cô tìm thấy trên người Edrick vẫn còn vương vấn trong tâm trí cô.

‘Dưới dáng dường như bình thường của thế giới này… tồn tại một lĩnh vực siêu việt đang ẩn giấu. Và trong lĩnh vực đó, ai đó đã để mắt đến mình. Dù không biết lý do là gì, mình không thể chỉ ngồi yên được…’

Khi đi bộ qua những con phố nhộn nhịp, Dorothy suy ngẫm về điều này. Sau những sự kiện đêm qua, cô không thể ép mình chỉ lên xe ngựa và rời đi, phớt lờ mối đe dọa bóng tối đang rình rập trên mình. Nhắm mắt làm ngơ.

Nếu cô không khám phá ra danh tính của tổ chức bí ẩn đang nhắm vào mình, cô nghi ngờ rằng mình sẽ không bao giờ ngủ yên được nữa.

‘Mình không thể chỉ chờ chúng đến tìm mình lần nữa — mình cần phải nghĩ ra một kế hoạch’

Dorothy tự nhủ. Bị động sẽ chỉ khiến cô gặp bất lợi. Dù cô không biết họ đã lấy được thông tin chuyến đi của mình như thế nào, nhưng nếu họ có thể làm được một lần, họ có thể sẽ làm lại lần nữa. Cuộc chạm trán tiếp theo có thể còn nguy hiểm hơn. Suy cho cùng, Dorothy ban đầu đã mất mạng vì chúng, và cô không muốn lặp lại số phận đó.

Thay vì chờ đợi chúng tấn công lần nữa, cô quyết định tốt hơn là nên chủ động — ngay cả khi chỉ để thu thập một số thông tin cơ bản về chúng. Biết được điều gì đó vẫn tốt hơn là không biết gì.

May mắn thay, theo những lá thư tìm thấy trên người Edrick, một số thành viên của nhóm đó hiện đang ở Vulcan. Đối với Dorothy, điều này mang đến một cơ hội.

‘Nhưng làm thế nào mình có thể chủ động bây giờ? Mình chỉ là một cô bé mười ba tuổi…’

Dorothy cau mày. Một tổ chức bí ẩn, có thể sở hữu những sức mạnh huyền bí, vượt quá những gì một thiếu niên như cô có thể đối đầu. Ngay cả kiến thức hạn chế của cô về tiếng thét rồng cũng không đủ.

Đối đầu trực tiếp là không thể. Là mục tiêu của chúng, chỉ cần tiếp cận chúng thôi cũng đã vô cùng nguy hiểm, chứ đừng nói đến việc cố gắng thu thập thông tin.

"Ha… Mình không thể chỉ báo cáo chuyện này cho chính quyền, phải không? Cảnh sát có xử lý những chuyện như thế này không? Nếu nhóm đó thực sự có sức mạnh huyền bí, cảnh sát cũng vô dụng..."

Khi đi bộ, Dorothy vật lộn với những cách khả thi để đối phó với tổ chức bí ẩn. Sự chênh lệch lớn về sức mạnh khiến việc nghĩ ra một kế hoạch khả thi trở nên khó khăn.

Ngay khi cô đang cân nhắc việc từ bỏ cơ hội này và chỉ đơn giản là bỏ trốn khỏi thị trấn, mắt cô bắt gặp một cửa hàng bên đường. Cô dừng lại, mắt sáng lên.

Cửa hàng có một cửa sổ trưng bày bằng kính trưng bày nhiều bức ảnh đen trắng khác nhau. Nhìn lên tấm biển, cô đọc những dòng chữ.

Studio Chụp Ảnh Henry.