Bán Hàng Rong ở Dị Giới: Tôi Có Thể Về Nhà Bất Cứ Khi Nào Mình Muốn!

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Số phận được các phản diện yêu mến

(Hoàn thành)

Số phận được các phản diện yêu mến

Little Big(리틀빅)

Trùm cuối đã cầu hôn tôi ....

379 324

Genocide Online ~Gokuaku Reijō no Purei Nikki~

(Đang ra)

Genocide Online ~Gokuaku Reijō no Purei Nikki~

Takenoko

Vì tiêu trừ sinh hoạt hàng ngày áp lực, nàng hướng như thực tế giống như chân thực lại nắm giữ độ tự do cao kiểu mới nhất VRMMORPG xuất thủ, mà nàng nhân vật phản diện chơi đùa hành vi tại mở đầu chi

50 9618

Sora ni Usagi ga Noboru Koro

(Hoàn thành)

Sora ni Usagi ga Noboru Koro

Hirasaka Yomi

Ban đầu anh nghĩ cô bị hoang tưởng, nhưng nằm ngoài sức tưởng tượng của anh, một quản gia Thỏ (Sekitoku) và một cô hầu gái Thép (Koshizu) (một người máy kiêm hầu gái) đã xuất hiện để đưa Yuu trở về nh

21 262

I won't Allow You to Have a Romantic Comedy With Someone Else

(Đang ra)

I won't Allow You to Have a Romantic Comedy With Someone Else

Rakuto Haba

Một câu chuyện tình yêu học đường đầy hài hước và lãng mạn — bắt đầu từ khi tôi có được người yêu!

151 1530

Thanh trường kiếm cùn và một gã dân làng thất tình

(Đang ra)

Thanh trường kiếm cùn và một gã dân làng thất tình

Vị Diện Táo - 位面苹果

Anh chỉ là một phàm nhân thuần túy, tên gọi Brey.

280 2574

Volume 08 - Chương Mười Bốn: Bệnh Dịch Địa Phương

Theo Kilpha, Lời Than Khóc Của Rừng Sâu là một căn bệnh địa phương đã là một phần của cuộc sống trong Rừng Dura từ khi nào không ai còn nhớ.

Các dấu hiệu đặc trưng cho thấy bạn đã mắc phải nó là sốt cao kéo dài từ hai đến mười ngày, đau họng và đau nhức chân tay, và mỗi năm, một số lượng không nhỏ người dân đã chết vì nó.

Nhìn chung, nó có vẻ khá giống với bệnh cúm, thường là một căn bệnh theo mùa ở Trái Đất.

Ngay cả ở Nhật Bản hiện đại với tất cả các bệnh viện và cách điều trị bệnh, bệnh cúm vẫn cướp đi sinh mạng của một số lượng đáng kể mỗi năm, vì vậy tôi thực sự không ngạc nhiên khi một căn bệnh như vậy lại nguy hiểm đến thế ở một nơi không có thuốc men, đặc biệt là khi hầu hết các á nhân trong rừng đã sắp chết đói.

“Mateo! Mateo! Cố lên!” Valeria nức nở, nước mắt chảy dài trên khuôn mặt khi cô ôm lấy em trai mình trong vòng tay.

Hơi thở của cậu bé tội nghiệp đứt quãng và khó nhọc.

Có khoảng ba mươi á nhân khác đang nằm trên những tấm da thú trên sàn xung quanh chúng tôi, và tôi đoán nơi này hẳn phải là một loại nhà bệnh nơi tất cả dân làng mắc bệnh Lời Than Khóc Của Rừng Sâu được đưa đến.

Khoảng hai phần ba số người bệnh là trẻ em, và không cần phải nói, mọi người trong túp lều—già và trẻ—đều da bọc xương.

“Đừng là em nữa, Mateo. Em không thể chết được. Đừng để chị một mình. Làm ơn,” Valeria cầu xin.

“Vale...ria?” em trai của Valeria lẩm bẩm, mắt cậu hé mở một khe nhỏ.

Giọng của chị gái cậu hẳn đã đánh thức cậu.

“Ừ, là chị đây,” cô nhẹ nhàng đáp lại. “Và em là em trai của chị. Em trai của một trong những chiến binh mạnh nhất của Lugu. Em không thể để Lời Than Khóc Của Rừng Sâu cướp đi mạng sống của mình!”

“Vâng...”

“Mateo? Mateo!”

Mắt cậu đã nhắm lại một lần nữa.

Cậu bé không chết đấy chứ? tôi nghĩ, một cơn rùng mình chạy dọc sống lưng.

Nhưng rồi tôi nhận thấy ngực cậu lên xuống nhẹ nhàng, có nghĩa là cậu vẫn đang thở—mặc dù khá nông—và chỉ vừa ngủ thiếp đi lần nữa.

Tôi ngâm nga, đăm chiêu suy nghĩ, khi tôi nhìn quanh túp lều khá rộng rãi.

Nó làm tôi nhớ đến một bệnh viện dã chiến.

Tôi không thể chỉ đứng nhìn mà không làm gì sau khi chứng kiến nỗi khổ của dân làng Lugu.

“Valeri—” tôi bắt đầu.

“Đừng, meow,” Kilpha ngắt lời, nắm lấy vai tôi.

“Kilpha?” tôi nói, có phần bối rối trước sự can thiệp của cô.

“Em biết anh đang nghĩ gì. Anh muốn dùng thuốc của Dramom để chữa lành cho tất cả những người Bearfolk bị bệnh này, phải không?”

“Chà, phải,” tôi thừa nhận.

“Anh tuyệt đối không được làm vậy, meow,” cô nhấn mạnh, vẻ mặt vô cùng nghiêm túc. “Đi với em, meow.”

Tôi theo cô ra khỏi túp lều.

“Nghe cho kỹ đây, Shiro,” Kilpha bắt đầu. “Thuốc của Dramom quá, quá mạnh, meow. Nó có thể chữa lành mọi thứ, từ vết thương đến bệnh tật, meow.”

Điều này là sự thật: thuốc của Dramom thực sự hiệu quả đến mức thậm chí có thể mọc lại cả chi.

Tôi đã nghe lỏm được vài mạo hiểm giả ở Ninoritch suy đoán rằng thuốc của Dramom có thể thực sự là một loại thuốc tiên, một loại thuốc chữa bách bệnh huyền thoại được đồn đại là có sức mạnh chữa lành mọi bệnh tật.

“Nếu họ phát hiện ra anh đang mang theo một loại thuốc đáng kinh ngạc như vậy...” Kilpha dừng lại và liếc nhìn xung quanh một cách thận trọng để đảm bảo rằng cuộc trò chuyện của chúng tôi là riêng tư, trước khi hạ giọng xuống thì thầm. “Họ có thể giết anh vì nó đấy, meow.”

Tôi há hốc miệng.

Đúng là thuốc của Dramom mạnh như loại thuốc chữa bách bệnh thần kỳ được nói đến trong truyền thuyết, và ở một số quốc gia, nó thậm chí có thể được coi là một vật phẩm có tầm quan trọng quốc gia.

Nó ấn tượng đến mức đó.

Nhưng lời cảnh báo của Kilpha rất rõ ràng: để lộ ra rằng tôi sở hữu một loại thuốc chữa bách bệnh mạnh như vậy chẳng khác nào vẽ một mục tiêu lớn trên lưng tôi.

Một số người thậm chí có thể dùng đến việc giết tôi nếu điều đó có nghĩa là họ có thể có được nó.

Rốt cuộc, họ có thể kiếm đủ tiền bán thuốc để xây một tòa lâu đài và sống như hoàng gia đến cuối đời.

Ở Ninoritch, tôi đã sử dụng thuốc một cách bừa bãi, nhưng tôi chỉ có thể làm vậy do địa vị của mình ở thị trấn nhỏ.

Tôi không chỉ là bạn của chính thị trưởng, tôi còn có mối quan hệ tốt với bang chủ của chi nhánh hội Ân Phước Tiên Tộc của thị trấn, Ney, và đã đóng góp rất lớn vào sự phát triển của thị trấn bằng cách xây nhà, nhà trọ, nhà tắm công cộng, và thậm chí cả một khu phức hợp sòng bạc và rạp chiếu phim.

Điều này đã dẫn đến một sự bùng nổ du lịch lớn cho Ninoritch, bên cạnh việc thu hút các thương nhân từ khắp khu vực, và kết quả là, nền kinh tế của thị trấn đang phát triển tốt hơn bao giờ hết.

Dĩ nhiên, tôi không làm tất cả một mình, nhưng sự tham gia của tôi đã giúp tôi có được sự ủng hộ của người dân thị trấn.

Nhưng hiện tại tôi không ở Ninoritch.

Tôi đang ở trong một khu định cư của Bearfolk ở một quốc gia hoàn toàn khác.

Về cơ bản tôi không là ai ở đây cả.

Và từ xa xưa, những nguồn tài nguyên vô cùng mạnh mẽ luôn là nguồn gốc của xung đột.

Việc á nhân có mối hận thù sâu sắc với Hume càng không giúp ích gì, có nghĩa là tôi đã ở thế bất lợi ở đây.

Ai sẽ bảo vệ tôi nếu có xô xát xảy ra?

“Anh thực sự không nên dùng thuốc ở đây, meow,” Kilpha nhắc lại.

Tôi lại ngâm nga.

Tôi có nên dùng sáo và gọi Dramom đến bên cạnh không?

Không, không được.

Cô ấy chắc chắn sẽ đến trong hình dạng rồng và điều đó cuối cùng sẽ gây hại nhiều hơn là có lợi, với tình hình hiện tại.

“Trong trường hợp đó, tôi đoán mình có thể làm điều đó,” tôi lẩm bẩm với chính mình.

Tôi suy ngẫm về việc các triệu chứng chính của Lời Than Khóc Của Rừng Sâu tương tự như các triệu chứng của cảm lạnh, bao gồm cả sốt.

“Được rồi. Anh có một ý tưởng khác,” tôi tuyên bố.

“Shiro?” Kilpha nói một cách thắc mắc.

“Anh hiểu những lo lắng của em, Kilpha, vì vậy anh sẽ không dùng thuốc đó,” tôi tuyên bố.

“T-tốt lắm, meow,” cô nói, mặc dù cô vẫn còn vẻ hơi bối rối.

“Nhưng anh có thể dùng bất kỳ loại thuốc nào khác, phải không?” tôi hỏi.

“Hả? Thuốc ư? Anh đang nói là anh có thuốc trên người ngay bây giờ à, Shiro, meow?” Kilpha nói.

Tôi cười khúc khích một cách ranh mãnh.

“Không hẳn là trên người anh, không. Chà, ít nhất là chưa.”

“Meow?” Kilpha nghiêng đầu sang một bên, hoàn toàn lạc lối.

Tôi lờ đi sự bối rối của cô.

“Anh đi vào nhà vệ sinh đây,” tôi nói, đã đi xa. “Anh có lẽ sẽ mất một thời gian rất dài, vì vậy em cứ tự nhiên giải trí trong khi anh đi vắng.”

“À, Shiro!” Kilpha gọi, cố gắng ngăn tôi lại, nhưng tôi đã lờ đi những nỗ lực của cô.

“Gặp lại em sau!” tôi gọi lại, rồi vẫy tay chào cô trước khi lao vào rừng.

Tôi trốn sau một cái cây và triệu hồi cánh cổng đến nhà bà.

“Được rồi, làm thôi!” tôi tự nhủ khi bước qua cánh cửa tủ quần áo và trở về nhà lần đầu tiên sau nhiều ngày.

◇◆◇◆◇

Việc đầu tiên tôi làm khi trở về Ruffaltio là tìm Kilpha.

Có vẻ như tôi đã mất quá nhiều thời gian trong "nhà vệ sinh", điều đó đã làm cô ấy lo lắng, vì phản ứng đầu tiên của cô ấy khi gặp lại tôi là hỏi tôi có bị đau bụng không.

Tôi trấn an cô ấy rằng mọi thứ đều ổn và cả hai chúng tôi quay trở lại túp lều nơi có khoảng ba mươi dân làng mắc bệnh Lời Than Khóc Của Rừng Sâu đang được điều trị.

“Valeria ở đằng kia kìa, Shiro, meow,” Kilpha nói, liếc nhìn về phía người phụ nữ Bearfolk.

Cô đang ngồi xổm bên cạnh em trai mình với tay cậu bé nắm chặt trong tay cô và cô đang gọi tên cậu liên tục, một vẻ mặt tuyệt vọng trên khuôn mặt.

“Cô Valeria,” tôi gọi cô.

“Anh muốn gì? Tôi xin lỗi, nhưng tôi không có thời gian để—” cô bắt đầu, nhưng tôi đã ngắt lời cô.

“Tôi có thể xem qua em trai của cô được không?” tôi nói.

“Anh?”

“Vâng, tôi. Rõ ràng là tôi không thể so sánh với một chuyên gia y tế, nhưng tôi có một chút hiểu biết. Và, chà”—tôi nở một nụ cười tự tin và vẫy cái hộp bìa cứng nhỏ tôi đang cầm—"tôi tình cờ có một ít thuốc sẽ giúp hạ sốt cho cậu bé ngay đây.”

“Cái gì?!” Valeria kêu lên, đôi mắt cô mở to khi cô nhìn chằm chằm vào hộp thuốc cảm tôi đang cầm trong tay.

d324b3d8-20ce-40ed-9fde-c3efd43c74ec.jpg

Đúng vậy.

Khi trở về nhà bà, tôi đã ghé qua hiệu thuốc gần nhất để mua một ít thuốc.

Thuốc của Dramom có thể quá mạnh để sử dụng bừa bãi, nhưng tôi nghĩ thuốc thông thường có lẽ sẽ không gây ra bất kỳ sự nghi ngờ nào.

“Đó có phải là thuốc không?” Valeria hỏi, chỉ vào cái hộp tôi giơ cao.

“Vâng. Nó làm giảm sốt, cộng với việc nó có thể giúp giảm bớt một số triệu chứng khác nữa,” tôi giải thích.

Trong một tích tắc, một tia hy vọng lóe lên trong mắt Valeria, nhưng nó lại biến mất nhanh chóng.

“Anh muốn gì từ tôi?” cô nói cộc lốc, lườm tôi một cách sắc bén.

Tôi không ngờ đến câu hỏi đó, vì vậy tất cả những gì tôi có thể đáp lại là một tiếng “Hả?” khá thiếu hùng hồn.

“Các loại thuốc rất đắt. Vậy anh muốn tôi làm gì để đổi lấy nó?”

“Ồ. Đúng rồi, đúng rồi.” Tôi phải mất một lúc nhưng cuối cùng cũng hiểu ra.

Nụ cười tự tin của tôi đã có tác dụng hoàn toàn trái ngược với ý định của tôi, có nghĩa là thay vì trấn an Valeria, nó chỉ làm cô ấy thêm cảnh giác.

Ở Nhật Bản, thuốc cảm rẻ đến mức gần như ai cũng có thể mua mà không gặp vấn đề gì, nhưng ở thế giới này, ngay cả những loại thuốc đơn giản cũng đắt tiền.

Nếu tôi nói rằng tôi định cho cô ấy miễn phí, cô ấy chắc chắn sẽ thấy toàn bộ tình hình còn đáng ngờ hơn.

“Chà, tôi có muốn một thứ để đổi lại,” tôi bắt đầu.

“Tôi đã nghĩ vậy.”

“Nhưng vấn đề là, tôi không biết chính xác chị có thể cung cấp cho tôi cái gì,” tôi nói.

Valeria ném cho tôi một cái nhìn bối rối.

“Vì vậy, tôi có một ý tưởng.” Tôi dừng lại và tập trung lại vẻ mặt nghiêm túc. “Nếu tôi gặp rắc rối, tôi muốn chị giúp tôi.”

Valeria trông còn sốc hơn.

“Vậy hãy coi như thuốc này là tiền trả trước cho việc đó, được không? Ồ, nhưng đừng lo. Tôi cũng sẽ không yêu cầu chị làm bất cứ điều gì quá điên rồ đâu. Nếu tôi cần chị giúp đỡ việc gì đó, nhưng chị nghĩ nó quá nguy hiểm, thì hoàn toàn ổn. Chà? Chị nghĩ sao về đề nghị của tôi?” tôi nói.

Cô hoàn toàn im lặng trong một hoặc hai khoảnh khắc.

“Tại sao?” cuối cùng cô thì thầm.

“Xin lỗi?”

“Tại sao anh lại giúp chúng tôi?” cô hỏi. “Anh được lợi gì trong chuyện này, Hume?”

“Tôi được giữ gìn phẩm giá của mình,” tôi đáp lại. “Tôi sẽ không thể nhìn vào gương nếu tôi cứ bỏ mặc tất cả các vị khi tôi có thể giúp đỡ.”

Một lần nữa, lời nói của tôi lại làm Valeria kinh ngạc.

“Bà tôi thường lặp đi lặp lại với tôi những điều tương tự kể từ khi tôi còn là một đứa trẻ,” tôi giải thích.

“Bà của anh?” Valeria nói. “Bà đã nói gì?”

“'Hãy làm bất cứ điều gì con có thể để giúp đỡ những người gặp khó khăn,'” tôi trích dẫn.

“'Người' ư?” cô hỏi, lặp lại từ đó. “Anh xem chúng tôi, những á nhân, là 'người' sao?”

“Chà, dĩ nhiên rồi. Các vị là người. Tôi, Kilpha, chị—tất nhiên—và mọi người khác ở đây. Chúng ta đều là người.”

Cô nhìn tôi một cách bối rối khi nước mắt bắt đầu lưng tròng.

“Nh-nhưng anh là một thương nhân, vì vậy anh hẳn phải biết hậu quả sẽ ra sao khi giúp chúng tôi, phải không? Anh sẽ không bao giờ có thể kinh doanh ở Orvil nữa đâu,” cô cảnh báo tôi.

Tôi cười khúc khích.

“Tôi là một thương nhân từ Vương quốc Giruam. Tôi không quan tâm liệu tôi có thể kinh doanh ở Orvil hay không,” tôi đáp lại.

“Nhưng chúng tôi nghèo! Vì vậy, nếu anh có ý định yêu cầu chúng tôi đưa cho anh thứ gì đó, chúng tôi sẽ không thể, bởi vì chúng tôi không có gì cả!”

“Thành thật mà nói với chị, tôi không thực sự cần bất cứ thứ gì từ chị,” tôi thừa nhận. “Tôi chỉ muốn thấy tất cả các vị khỏe mạnh trở lại thôi.”

“Nhưng tại sao?” Valeria nhấn mạnh, vẫn không thể hiểu được toàn bộ ý tưởng.

“Tôi đã nói với chị rồi. Vì phẩm giá của chính tôi. Tôi có thể là một thương nhân—và là một người yêu tiền, tin tôi đi—nhưng có những lúc ngay cả tôi cũng quan tâm đến việc duy trì lòng tự trọng của mình hơn là lợi nhuận và thua lỗ. Và có vẻ như bây giờ là một trong những lúc đó.”

Valeria lại một lần nữa không nói nên lời, khiến Kilpha phải đến bên cô và vỗ vai cô.

“Shiro là một người rất, rất, rất tốt, meow,” cô nói. “Chị nên tin anh ấy, Valeria, meow.”

“Tôi không thể tin được một người đuôi dài như cô lại ca ngợi một Hume.”

“Em sẽ không làm điều đó cho bất kỳ Hume nào, meow,” Kilpha chỉ ra. “Nhưng em tin Shiro, meow.”

Valeria im lặng trong vài giây, rồi giơ hai tay lên trước mặt và đầu hàng.

“Được rồi, anh thắng.”

“Vậy chị sẽ để tôi xem qua em trai của chị chứ?” tôi nói.

“Vâng. Tôi giao phó cậu bé cho anh,” cô nói, lau nước mắt. “Làm ơn, Shiro, hãy cứu em trai tôi.”

Sự tuyệt vọng trong giọng nói của cô có thể nghe thấy trên từng âm tiết.

Tôi gật đầu, và tràn đầy tự tin, tôi nói, “Cứ để đó cho tôi.”

◇◆◇◆◇

Việc đầu tiên tôi làm là đi một vòng quanh túp lều và đo nhiệt độ của mọi dân làng bị bệnh trong đó bằng một chiếc nhiệt kế.

Tim tôi thắt lại khi các kết quả trả về là "H°C", cho thấy rằng tất cả họ đều có sốt trên 42°C, nhưng khi tôi đo nhiệt độ của Valeria và Kilpha để kiểm tra thiết bị, nó hiển thị lần lượt là 39°C và 38°C, vì vậy tôi kết luận rằng á nhân đơn giản là có nhiệt độ cơ thể cơ bản cao hơn Hume.

Khi tôi đã bình tĩnh trở lại sau cú sốc của những kết quả ban đầu, tôi đã nhờ Kilpha và Valeria giúp tôi cho tất cả các dân làng bị bệnh uống thuốc cảm.

“Valeria?”

Khoảng một giờ sau, em trai của Valeria tỉnh dậy.

Thuốc đã bắt đầu phát huy tác dụng và nhiệt độ cơ thể của cậu đã giảm xuống 41°C, tương đương với khoảng 38°C đối với Hume, có nghĩa là họ vẫn còn khó chịu, nhưng không còn nằm liệt giường nữa.

“Mateo!” Valeria kêu lên, nước mắt lưng tròng.

“Valeria...” cậu bé lẩm bẩm yếu ớt khi cố gắng ngồi dậy trước khi nhăn mặt vì đau.

“Không, không, không,” tôi vội vàng nói, chen vào giữa Valeria và em trai cô để ngăn cô nâng cậu bé lên trong vòng tay. “Cậu bé vẫn cần nghỉ ngơi.”

“Tại sao? Sốt của cậu bé đã hạ rồi, phải không?” Valeria phản đối.

“Tạm thời là vậy, vâng. Nhưng nó sẽ tăng trở lại khi thuốc hết tác dụng.”

“Không...” cô thốt lên, một vẻ mặt tuyệt vọng thoáng qua trên khuôn mặt.

“Vì vậy, tôi sẽ cho cậu bé uống thêm một ít thuốc trong vài giờ nữa, và chúng ta sẽ tiếp tục làm như vậy cho đến khi tất cả các triệu chứng của cậu bé biến mất,” tôi giải thích.

“Anh sẽ cho chúng tôi thêm loại thuốc đắt tiền đó à? Cho đến khi Mateo khỏi bệnh?” Valeria nói trong sự hoài nghi tột độ.

“Vâng, cho đến khi cậu bé khỏi bệnh. Ồ, nhưng thật tốt là cậu bé đã tỉnh lại,” tôi nói với một nụ cười khi tôi quay sang cậu bé. “Con có đói không?”

Cậu bé nhìn tôi một cách cảnh giác.

“Anh là ai vậy?” cậu nói.

“Ờ, một người quen của chị em, anh đoán vậy?” tôi trả lời không chắc chắn.

Valeria lắc đầu.

“Anh ấy không chỉ là một người quen. Hume này là ân nhân của chị.”

“Ân nhân của chị à? Một Hume?” cậu bé nói một cách hoài nghi.

“Ừ. Không sao đâu, Mateo,” chị gái của cậu trấn an. “Em có thể tin anh ấy. Em có thể tin Shiro.”

“Chà, nếu chị tin anh ấy, em đoán em cũng có thể,” cậu bé nói với một cái gật đầu nhỏ.

“Vậy sao? Em có đói không?” tôi lặp lại. “Em có muốn ăn không?”

“Chúng tôi không có thức ăn. Dĩ nhiên là em đói,” cậu nói một cách cộc lốc.

Tôi không mấy ngạc nhiên trước sự thô lỗ trong câu trả lời của cậu.

Rốt cuộc, mặc dù tôi có thể đã nhận được "Dấu ấn chấp thuận của Valeria", mối hận thù mà các á nhân dành cho Hume đã ăn sâu và tôi biết sẽ mất một chút thời gian để cậu thực sự tin tưởng tôi.

“Anh đã chờ con nói câu đó đấy, Mateo,” tôi nói với một tiếng cười ranh mãnh trước khi gọi cô bạn Cat-sìth của tôi đang ở nơi khác trong phòng.

“Kilpha!”

Phản ứng của cô đến ngay lập tức.

“Được thôi, meow! Em sẽ bắt đầu nấu cháo ngay lập tức, meow!”

Cô đổ một ít nước vào nồi và đặt nó lên bếp di động mà tôi đã lấy ra khỏi Kho đồ của mình.

Khi nước đã sôi, cô cho một túi cháo ăn liền vào để hâm nóng.

Đun nước sôi trong nhà có thêm lợi ích là làm ẩm không khí trong phòng, và như mọi người đều biết, không khí khô có xu hướng làm trầm trọng thêm chứng đau họng, vì vậy độ ẩm tăng lên rất được hoan nghênh.

“Xong rồi, meow!” Kilpha thông báo khi cô mở túi cháo ăn liền và đổ cháo vào một cái bát.

Cô đưa nó cho em trai của Valeria cùng với một cái thìa.

“Cái gì đây?” cậu bé hỏi.

“Nó gọi là cháo. Rất ngon đấy, meow,” Kilpha giải thích.

Cậu bé nhìn xuống cái bát, rồi ngước lên nhìn chị gái mình, như thể đang hỏi bằng mắt xem mình có thực sự được ăn hết nội dung của cái bát một mình không.

“Em ăn đi” Valeria nói một cách ấm áp. “Đừng lo cho những người còn lại.”

“V-vâng ạ.”

Cậu múc một ít cháo ra bằng thìa và đưa lên miệng, đôi mắt cậu ngay lập tức mở to khi những hạt gạo mềm mại chạm vào vị giác.

“Ngon thật! Valeria, ngon quá, ngon quá!” cậu kêu lên, ngước nhìn chị gái mình với đôi mắt như hai cái đĩa.

“Thật sao? Tốt quá, Mateo,” Valeria đáp lại khi cô trìu mến nhìn em trai mình ăn.

Cậu bé ăn rất nhiệt tình đối với một người đang sốt cao như vậy, mặc dù điều đó không có gì đáng ngạc nhiên.

Cậu bé tội nghiệp hẳn đã đói lắm rồi.

“Mùi gì thế?”

“Có phải là đồ ăn không?”

“Tôi đói...”

Lần lượt, những dân làng bị bệnh trong túp lều đều bắt đầu tỉnh dậy.

Có lẽ đó là dấu hiệu thuốc đã bắt đầu có tác dụng, hoặc có lẽ là mùi thơm của thức ăn đã đánh thức họ.

“Kilpha, em có thể nấu thêm một ít cháo được không?” tôi hỏi.

“Chắc chắn rồi! Em có thể dùng hết các túi mà anh đã đưa cho em không, meow?”

“Tất nhiên rồi. Cứ tiếp tục nấu đi!”

“Vâng ạ, meow!” cô đáp lại, và cô bắt đầu cho những túi cháo ăn liền còn lại vào nước sôi, mặc dù cô nhanh chóng hết chỗ trong nồi.

“Cô Valeria, có nơi nào chúng ta có thể đốt lửa không?” tôi hỏi. “Ồ, và sẽ giúp ích rất nhiều nếu chúng tôi có thể mượn một cái nồi để đun nước.”

Valeria gật đầu.

“Có bếp chung. Tôi sẽ đưa anh đến đó. Theo tôi.”

“Cảm ơn.”

Sau đó, tôi và Kilpha gần như không có thời gian để thở.

Sử dụng cái nồi lớn mà Valeria đã cho chúng tôi mượn, chúng tôi đã nấu cháo cho tất cả các dân làng bị bệnh, trước khi chuẩn bị thêm một ít cho những người Bearfolk còn lại trong làng.

Tôi đã nghe nói rằng không nên cho người đói ăn quá nhiều thức ăn cùng một lúc, nhưng theo những gì tôi thấy, người Bearfolk có dạ dày khỏe hơn và các cơ quan nội tạng kiên cường hơn Hume, bởi vì không chỉ tất cả họ đều ăn hết những gì trong bát của mình mà không gặp vấn đề gì, họ còn ăn hết tất cả các đồ dự trữ mà tôi đã mang theo để nuôi Dramom, Celes và Suama, buộc tôi phải thực hiện một chuyến đi khác trở lại Nhật Bản để mua thêm.

Một ngày trôi qua, rồi hai ngày, cho đến khi sáng ngày thứ ba đến.

“Mateo! Chị vui quá! Chị vui quá!” Valeria kêu lên, ôm chặt em trai mình.

“Thôi đi, Valeria! Em khỏe rồi mà!” cậu bé phản đối, má cậu đỏ bừng vì xấu hổ.

Cậu đã hoàn toàn bình phục sau bệnh Lời Than Khóc Của Rừng Sâu, và tất cả các dân làng bị bệnh khác cũng vậy.

“Shiro. Kilpha. Cảm ơn vì đã cứu ngôi làng của chúng tôi,” Valeria nói với chúng tôi khi cô lau nước mắt và nở một nụ cười biết ơn.