Outbreak Company

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Tôi sẽ đỡ tất cả đòn tấn công bằng "Parry", Kẻ mạnh nhất thế giới vì hiểu lầm mà chỉ muốn trở thành một mạo hiểm giả

(Đang ra)

Tôi sẽ đỡ tất cả đòn tấn công bằng "Parry", Kẻ mạnh nhất thế giới vì hiểu lầm mà chỉ muốn trở thành một mạo hiểm giả

Nabeshiki

Cuối cùng, người đàn ông ấy, giờ đây đã có thể đỡ được cả ngàn nhát kiếm gỗ mà không cần phải vung kiếm, chợt nghĩ.Dù có nỗ lực đến mức nào đi chăng nữa, mình cũng không thể đạt được kết quả mà mình m

17 101

Tôi không đời nào chịu để phép thuật biến thành con gái

(Đang ra)

Tôi không đời nào chịu để phép thuật biến thành con gái

悲殇的秋千

Một linh hồn đến từ thế giới khác đã tiến vào cơ thể anh.Anh học được ma pháp, lại sở hữu ký ức ba trăm năm của dị giới.

36 49

Chuyển Sinh Thành Nam Phụ, Tôi Vẫn Sẽ Không Từ Bỏ Giấc Mơ Làm Mỹ Nữ

(Đang ra)

Chuyển Sinh Thành Nam Phụ, Tôi Vẫn Sẽ Không Từ Bỏ Giấc Mơ Làm Mỹ Nữ

Immortal

Và, đó cũng là câu chuyện về một người đàn ông có bộ não bị ám ảnh bởi những khao khát TS.

42 68

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

(Đang ra)

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

Hán Đường Quy Lai - 漢唐歸來

Vinnie, người đầy tham vọng và đã thổ lộ tình yêu của mình với công chúa thời thơ ấu trong nhiều năm, đã bị từ chối trước công chúng. Bông hồng bị giẫm đạp một cách tàn nhẫn, và cô gái đã thờ ơ bỏ đi

281 5890

Một Ngày Của Tôi Có 48 Giờ

(Đang ra)

Một Ngày Của Tôi Có 48 Giờ

Tiểu ngốc chiêu, 小呆昭

Tác phẩm kể về câu chuyện của Trương Hằng, người đột nhiên phát hiện ra mình chỉ có 48 giờ mỗi ngày. Tuy nhiên, "món quà" tuyệt vời này lại đi kèm với hiểm nguy - anh bị cuốn vào một thế giới trò chơi

515 1620

Tập 04 - Chương 1: Nỗi u sầu của một Nữ hoàng

Tôi, Kanou Shinichi, muốn gào lên cho cả thế giới cùng biết:

Đồng phục hầu gái thật tuyệt!

Chúng vô cùng, vô cùng tuyệt vời!

“Bư......”

Thật ra cũng không có một định nghĩa cố định nào về đồng phục hầu gái cả. Nói rằng đó là đồng phục mà người hầu gái mặc nghe thì có vẻ luẩn quẩn, nhưng lại hoàn toàn chính xác. Dĩ nhiên, chúng ta có những thứ như đồng phục thủy thủ, vốn ban đầu là trang phục của các thủy thủ, nhưng giờ đây, ít nhất là ở Nhật Bản, chúng gần như đã trở thành từ đồng nghĩa với nữ sinh. Nhưng làm ơn, cứ tạm quên hết những chuyện đó đi.

Tôi nghĩ rằng bộ trang phục mà hầu hết mọi người hình dung khi nghĩ đến một cô hầu gái sẽ là thế này: một chiếc váy liền thân màu đen hoặc xanh sẫm, một chiếc tạp dề có diềm xếp, và có thể là một chiếc mũ đội đầu (cũng có diềm xếp).

Và như vậy là khá chuẩn rồi đấy. Nó toát lên một vẻ đẹp đậm chất công năng—hoàn toàn không khoa trương, nhưng cũng chẳng bao giờ rơi vào sự tầm thường. Chính cái mục đích sử dụng của nó lại làm nên sức hấp dẫn.

“Bưưưưưư......”

Nhưng trong thời đại ngày nay, đặc biệt là ở Nhật Bản, đồng phục hầu gái trước hết và trên hết đã trở thành một dạng cosplay.

Ví dụ như chúng có thể mang màu hồng hay xanh da trời. Chân váy có thể chỉ ngắn đến đùi, để mặc cùng với tất cao cổ. Chúng có thể là loại không tay. Chúng là hiện thân của sự phô trương, sự dư thừa, của việc thử nghiệm mọi phong cách có thể.

Dĩ nhiên, với tư cách là một otaku luôn tự hào về gu thẩm mỹ đa dạng của mình, tôi cực kỳ yêu thích một cô hầu gái trong trang phục cosplay chỉn chu. Đó là tất cả những gì tôi khao khát. Nhất là cái lãnh địa tuyệt đối lấp ló giữa đôi tất và chân váy, tựa như một chiến tuyến giữa ngây thơ và mời gọi... Đó chính là nghệ thuật. Chỉ riêng đôi tất cao, ôm trọn lấy cặp đùi của cô, cũng đủ làm tôi quay cuồng tâm trí.

“Bưưưưưưưưưư......”

Thế nhưng—thế nhưng!

Chẳng lẽ điều đó có nghĩa là tôi cho rằng chúng ta nên vờ như những bộ đồng phục hầu gái đúng chuẩn công việc không hề tồn tại sao? Không đời nào! Chúng ta không thể quên đi cội nguồn của mình—các bạn có đồng ý không?!

Đặc biệt... là màu sắc. Những tông màu tối (mà tiêu biểu là màu đen) giúp người mặc trông thon gọn hơn. Và rồi sự trắng muốt của chiếc tạp dề tương phản với bộ đồng phục sẫm màu! Điều đó mới cốt yếu! Màu trắng nói lên sự trong trắng của một thiếu nữ; đó là điều duy nhất về một cô hầu gái mà tôi tuyệt đối không bao giờ thỏa hiệp!

Những bộ đồng phục này về cơ bản khác hẳn với những trang phục có sức hấp dẫn chủ yếu nằm ở việc khoe da thịt. Hãy ca tụng các cô hầu gái! Hãy tôn vinh bộ đồng phục của họ! Nó không chỉ đơn thuần là một phản ứng bản năng chống lại ham muốn xác thịt—nó còn mở ra cả một kho tàng ẩn dụ, tạo nên những vở kịch nội tâm cho bất cứ ai chiêm ngưỡng. Làm gì có mức độ moe nào cao hơn thế được nữa?!

“Bưưưưưưưưưưưưưưưư......!”

Và cứ thế, cứ thế.

“Bưưưưưưưưưưưưưưưưưưư......!”

Những lời nhận xét tinh tế và sâu sắc như vậy—

“Bưưưưưưưưưưưưưưưưưưưưưưưư......!”

—hoàn toàn không hề tồn tại trong đầu tôi vào khoảnh khắc ấy.

Tôi hoàn toàn bị nhấn chìm trong cơn lốc cảm xúc đang cuộn trào từ bên trong. Tôi chỉ còn biết cất cao giọng thán phục.

Một... Một bộ... ngực tuyệt vời!!

Đó chỉ là một buổi sáng bình thường như bao buổi sáng khác, và tôi chỉ đang đi dọc hành lang trong dinh thự, thì bỗng nghe thấy tiếng cửa mở. Và khi tôi ngoảnh lại nhìn—

“Bưưưưưư......ư! Bưưưưưưưưưư............ự!”

Nó như một vườn đào trĩu quả, một chốn thiên đường.

Đúng thế! Hai trái đào căng tròn, mọng nước ở ngay đó! Chỉ bị che khuất sau lớp tạp dề trắng và chiếc váy xanh hải quân. Bạn gần như có thể ngửi thấy hương thơm của chúng! Chúng gần như đang gào lên, Hãy nhìn chúng tôi này! Hai ngọn đồi vĩ đại đang cựa quậy bên dưới lớp vải bó chặt, như thể có thể bật tung ra bất cứ lúc nào. Tròn trịa và hoàn hảo làm sao! Ôi! Ôi! Chúng không chỉ vĩ đại, mà đường cong chúng tạo ra còn thật hoàn mỹ...

Nhân danh những gì tốt đẹp nhất, hãy ca tụng cặp đồi song sinh này!

Sieg—OPPAI!!

“Shinichi-kun?” Khi tôi đang đứng đó run rẩy trong lòng biết ơn, một giọng nói đầy hồ nghi vang lên. “Cậu đang làm gì vậy?”

“Tôi đang chiêm bái,” tôi đáp, hai tay chắp chặt vào nhau.

Ôi tạ ơn trời đất!

Một bộ ngực vĩ đại như vậy chính là giấc mơ thành hiện thực. Ngực là tình yêu. Ngực là sự sống.

Cứ thành tâm chiêm bái, và đảm bảo cuộc đời bạn sẽ được trường thọ thêm ngàn ngày.

N0oxlT.jpg

“Chiêm bái cái gì mới được chứ?”

“Còn gì vào đây nữa! Đôi gò bồng đảo đầy đặn, rung rinh, thật sự là quá tai tiếng—”

Tôi chỉ nói được đến đó trước khi, chớp mắt—và phải gắng sức lắm—tôi mới thành công đưa mắt từ ngực cô ấy lên khuôn mặt.

“Ồ, chào. Là cô à, Minori-san.”

“Vậy là ban nãy cậu còn chẳng thèm nhìn mặt tôi lấy một cái, phải không?” cô hầu gái tóc đen nói, giọng đầy vẻ chán nản.

Người phụ nữ trước mặt tôi trông như một thiếu nữ, nhưng thực ra cô ấy đã ngoài hai mươi—một khuôn mặt trẻ hơn tuổi thật. Cô ấy có những đường nét cân đối, ưa nhìn, nhưng gương mặt lại có nét tròn trịa khiến cô trông không phải xinh đẹp mà là dễ thương. Đôi mắt to, long lanh sau cặp kính càng làm tăng thêm hiệu ứng đó.

“Gì cơ? Không đời nào. Bỏ ngay cái ý nghĩ đó đi. Dĩ nhiên là tôi, ờm—” Tôi giơ tay phải lên như thể để chứng minh cho sự thành thật của mình. Tôi quyết định đây là thời điểm thích hợp để chào hỏi cho phải phép. “Chào buổi sáng, Minori-san.”

Tên cô ấy là Koganuma Minori-san. Có thể nói cô ấy là một hình mẫu điển hình cho tuýp người ấm áp và đáng mến: cô ấy trông rất hiền lành và quả thật rất giỏi chăm sóc người khác. Nhưng nghề nghiệp của cô ấy thì sao? Cô ấy là một WAC, một nữ quân nhân của Lực lượng Phòng vệ Nhật Bản. Cô ấy đang sống trong dinh thự này để làm vệ sĩ cho tôi.

Chúng tôi cứ như là một cặp bạn cùng nhà kỳ quặc vậy!

“Ban đầu tôi đã không nhận ra cô.”

Thật sự là vậy. Minori-san thường mặc bộ quân phục JSDF của mình: áo sơ mi, chân váy ôm, và một chiếc cà vạt cho thêm phần thời trang. Một bộ trang phục mà về cơ bản là đang hét lên, Tôi là một thành viên của lực lượng vũ trang! Cô ấy đôi khi thay đồ bảo hộ lao động khi có việc chân tay cần làm, nhưng giờ nghĩ lại, tôi chưa từng thấy Minori-san mặc thường phục bao giờ.

Vì thế, hình ảnh của tôi về Minori-san luôn gắn liền với bộ quân phục của cô. Để rồi cô đột nhiên xuất hiện trong trang phục hầu gái—làm sao mà tôi không có chút ‘Hả? Ai kia?’ được chứ? Cũng không phải là tôi lúc nào cũng dán mắt vào ngực cô ấy đâu. Hầu như là thế.

Hơn nữa, hôm nay Minori-san còn xõa tóc.

Bình thường, cô ấy luôn búi tóc gọn gàng. Có lẽ như vậy sẽ dễ hoạt động hơn, nhưng điều đó cũng có nghĩa là nếu chỉ nhìn lướt qua, trông cô có thể như một cậu trai với mái tóc ngắn. Vậy mà sáng nay, mái tóc cô lại buông xõa ngay dưới vai.

Tất cả những điều đó gộp lại, cùng với cặp kính, đột nhiên cô lại mang đến ấn tượng về một người phụ nữ rất trưởng thành—duyên dáng và thục nữ. Tôi biết người ta hay nói phụ nữ là bậc thầy hóa trang, nhưng hôm nay cô ấy trông hoàn toàn khác. Và trên hết, cô ấy lại đang mặc đồng phục hầu gái. Bức tranh về sự ngây thơ trong sáng đã trở nên hoàn chỉnh.

Tôi đoán có thể gọi đó là cái moe của sự bất ngờ.

Tôi đã quá quen nhìn cô ấy trong bộ trang phục nghiêm túc đến nỗi bây giờ bộ ngực của cô ấy cứ như... đang mời gọi tôi. Cảm giác này... À, tôi biết rồi. Giống như khi bạn thấy một cô gái thường ngày có vẻ nam tính bỗng mặc một chiếc váy dễ thương và tim bạn bắt đầu đập loạn nhịp.

“Sao cô lại mặc bộ này thế?” Tôi hỏi.

“À... Ừm,” Minori-san đáp, cười bẽn lẽn và gãi má một cách ngượng ngùng.

Úi! Ngay cả cử chỉ đó cũng có vẻ thật tươi mới và đáng yêu. Dù tôi biết đó không phải là những từ ngữ người ta thường dùng để khen một người phụ nữ lớn tuổi hơn mình.

“Là do Myusel và Cerise cả... cậu biết đấy.”

Myusel. Cerise. Đó là tên hai cô hầu gái thực thụ hiện đang làm việc tại nhà chúng tôi. Ban đầu chỉ có một mình Myusel, nhưng rồi công việc ngày một nhiều, cô ấy trở nên rất bận rộn, nên chúng tôi quyết định thuê thêm người thứ hai. Đó là Cerise.

Myusel đôi khi có thể hơi hấp tấp; cô ấy thuộc kiểu “gái vụng”. Trong khi đó, Cerise thì vẫn chưa quen với công việc hầu gái—hay nói đúng hơn là cuộc sống của con người—và cô có xu hướng thỉnh thoảng lại gây ra lỗi lầm. Và nếu cả hai cùng gặp rắc rối một lúc, thì có thể sẽ thành chuyện lớn đấy.

Lấy một ví dụ gần đây thôi...

Sai lầm số một: Myusel cho tất cả quần áo của Minori-san vào máy giặt cùng một lúc.

Sai lầm số hai: Cerise vô tình làm đổ nước trong bình hoa lên người Minori-san.

Sự kết hợp vụng về này có nghĩa là bộ quần áo khô duy nhất của Minori-san—bộ cô đang mặc—coi như xong. Dù sao thì, tôi đoán là chuyện đã xảy ra như vậy. Cerise đã là vợ người ta, nên bạn sẽ nghĩ—nhưng mà thôi, quên chuyện đó đi.

“Và tôi phải mặc tạm cái gì đó trong lúc chờ quần áo khô...”

“Nhưng bộ đồng phục này,” tôi nói. “Không phải của Myusel, đúng không?”

“Là của cô ấy đấy. Bộ đồng phục cô ấy mặc—tôi đoán thực ra không phải đồ của riêng cô ấy.”

“Hả?”

“Đó là đồng phục công tác. Do chủ lao động cung cấp, giống như quân phục của tôi vậy.”

“À...”

Giờ thì tôi hiểu rồi.

Mặc dù trên danh nghĩa đây là nhà tôi, nhưng thực tế dinh thự này là tài sản của Đế quốc Thần thánh Eldant—hay nói cách khác, là của nhà nước. Tôi chỉ đang thuê lại từ họ. Và thật bất ngờ, ngôi nhà này còn có sẵn một cô hầu gái và cả một người làm vườn. Thế nên việc một bộ đồng phục hầu gái được xem như vật tư cần thiết cũng là điều hợp lý.

“Nghĩ lại thì, Cerise mặc một bộ có thiết kế hơi khác một chút, phải không?”

“Ừm, mọi thứ về cô ấy đều hơi khác, kể cả vóc dáng,” Minori-san nói.

Nói cách khác, có vẻ như dinh thự này có trữ sẵn một loạt các bộ trang phục hầu gái với kiểu dáng và kích cỡ khác nhau. Minori-san chỉ đơn giản là đang mặc một trong số đó.

“Tôi lại khá thích việc nó khác với bộ của Myusel,” tôi nói. “Rất sang trọng.”

“Nó hơi chật một chút,” Minori-san nói.

Cô ấy nói đúng: nó không hẳn là nhỏ hơn một cỡ, nhưng trông quả thật có hơi gò bó. Chiếc váy cài cúc kín lên tận cổ, và trông nó... khá là nặng nề. Kiểu hơi “gothic”. Và trong trường hợp của Minori-san, nó vừa vặn một cách sít sao quanh vòng một—lớp vải dường như sắp bung ra tới nơi. Dù cô ấy chẳng hở chút da thịt nào, hiệu ứng lại gợi cảm một cách kỳ lạ.

Trong lòng, tôi thầm cảm ơn Myusel và Cerise vì đã gây ra những sai lầm xuất sắc như vậy.

“Tôi cứ phải giữ cái chân váy này,” Minori-san nói, “và nó thật sự hơi nhỏ nên di chuyển không thoải mái. Tôi muốn thay sang bộ khác, hoặc có lẽ đi lấy vài món đồ giặt của mình, dù chúng chưa khô hẳn.”

Và đó, xem ra, là việc cô ấy định làm khi vừa bước ra khỏi phòng và đụng phải tôi.

Dù cho tất cả những chuyện đó...

“Cô biết không, trông nó thực sự hợp với cô lắm.”

“Cố đừng nhìn vào ngực tôi khi cậu nói câu đó.”

"Xin lỗi vì đã đường đột," tôi nói, ngước nhìn lên. "Nhưng tôi nói thật đấy. Trông cô đẹp lắm." Đây hoàn toàn là sự thật; tôi không hề nói quá. "Cô cứ mặc bộ này cũng được. Chỉ là, mặc loanh quanh trong nhà thôi."

Có lẽ Minori-san luôn mặc quân phục của Lực lượng Phòng vệ Nhật Bản (JSDF) là vì về mặt lý thuyết, cô ấy luôn trong ca trực. Nhiệm vụ của cô là bảo vệ tôi 24/7/365.

Nhưng dù vậy, cô ấy có thể mặc thứ gì đó bình thường hơn, ít nhất là khi ở nhà.

Tuy nhiên, Minori-san lại ngoảnh mặt đi và lúng túng nói, "Ừm, thì... Tôi không chắc nữa..."

Tôi nhìn cô ấy với vẻ thắc mắc. Có chuyện gì vậy nhỉ? Thái độ này hoàn toàn không giống cô ấy. Tò mò, tôi cố nhìn thẳng vào mặt cô ấy—nhưng ánh mắt tôi lại tự động trôi xuống chỗ nhô cao dưới cổ. Không! Không phải thế. Tôi thề là tôi không cố ý—ít nhất là phần lớn thời gian! Nhưng thật sự không phải thế! Chỉ tại bộ ngực kia! Bộ ngực kia ở ngay đó kìa...!

Bụp!

Tôi nghe thấy một tiếng động như có gì đó bật ra. Minori-san khẽ kêu lên một tiếng kinh ngạc không thành lời. Cùng lúc đó, một cơn đau ập vào mặt tôi—chính xác là vào mắt tôi.

"Mắt tôi! Mắt tôi!"

Mãi sau tôi mới biết đó là mấy chiếc cúc áo. Do không chịu nổi sức ép từ bộ ngực phi thường của Minori-san, chúng đã bung ra và bay thẳng... vào tôi, người đang tình cờ nhìn chằm chằm vào chúng.

Đúng là trời phạt! Đúng là nghiệp quật!

"Sh-Shinichi-kun! Cậu có sao không?"

"Mắt tôi! Mắt tôôôôi!" Tôi cứ lặp đi lặp lại, y hệt gã phản diện loli-con tồi tệ trong một bộ anime vô danh nào đó. May mà Minori-san đủ tốt bụng để không niệm một câu thần chú hủy diệt kiểu "ba**e!", mà lại chạy đến giúp tôi.

"Mắt tôi—á!"

"Cái—này!"

Trong lúc tôi đang quơ quào điên cuồng vì đau, tôi trượt chân ngã—kéo theo cả Minori-san.

Trong hoàn cảnh bình thường, tôi tin chắc Minori-san đã đỡ được tôi. Dù là con gái, nhưng cô ấy khỏe hơn tôi, một cựu nhân viên an ninh tại gia, rất nhiều, phản xạ cũng tốt hơn. Nhưng lúc này cô ấy lại đang mặc một bộ đồ lạ lẫm. Hơn nữa, cô ấy còn đang bận che đi bộ ngực nơi hàng cúc áo vừa đồng loạt bung ra. Đây không phải là tình huống thuận lợi nhất để di chuyển tự do.

Tôi theo bản năng giơ tay ra trước, sẵn sàng cho một cú va chạm khó chịu với sàn nhà—nhưng cả mặt và gáy tôi đều thoát nạn.

Nó... nó mềm quá!

Một thứ gì đó, một thứ gì đó thật mềm mại, đã đỡ lấy mặt tôi. Lẽ nào... Lẽ nào là nó? Không thể nào! Không đời nào! Không đời nàoooooooooooo (Chức năng ngôn ngữ đoản mạch vì quá phấn khích. Xin vui lòng chờ.)

"Ái da..."

"Cậu có sao không?"

Tôi hoàn hồn và vội mở mắt. Mắt tôi nhòe đi vì nước mắt, nhưng ít nhất có vẻ tôi vẫn nhìn được.

Và thứ đầu tiên đập vào mắt tôi là... chà, đúng như những gì tôi dự đoán.

"Ối!"

Một bộ ngực!

Và vì chiếc váy gần như sắp tuột ra, Minori-san đang phải dùng tay giữ chặt lấy, khiến cho bộ ngực của cô bị ép lại, trông lại càng thêm căng tràn, như thể chúng đang mời gọi, "Bóp chúng tôi đi! Bópppp chúng tôiiii—"

Không! Giờ không phải lúc!

Khoan đã, chờ một chút. Chẳng lẽ Minori-san không mặc...?!

Lẽ nào Myusel đã vô tình đem giặt hết quần áo của Minori-san cùng một lúc?

Aaaa! Myusel! Myusel! Làm tốt lắm! Quá xuất sắc!

Dừng lại ngay! Giờ không phải là lúc để hết lời ca ngợi cô hầu gái vụng về của tôi.

"Shinichi-kun?!"

"X-Xin lỗi nhé!"

Tôi vội vàng đứng dậy khỏi người Minori-san. Nhưng như thể chỉ chờ có thế—

"M-Master?"

Giọng nói của cô ấy run lên vì sốc.

Tôi bất giác cứng đờ người.

Hãy cùng điểm lại tình cảnh của tôi và Minori-san. Cô ấy đang nằm sõng soài trên sàn—trong bộ đồ hầu gái không cúc, chưa kể đôi gò bồng đảo đang được tự do. Và tôi thì không chỉ đè lên người cô ấy mà còn úp mặt vào ngực cô ấy nữa.

Bất cứ ai bắt gặp cảnh này cũng sẽ đi đến cùng một kết luận: Tôi đã xô Minori-san ngã xuống sàn và đang định giở trò đồi bại với cô ấy.

Tôi thực sự chỉ muốn úp mặt xuống lại và trốn chạy khỏi thực tại—nhưng tôi biết mình không thể làm thế. Cố gắng lắm, tôi mới quay người lại.

Myusel đang đứng đó, vẻ mặt cũng sốc y như giọng nói. Bên cạnh là Elvia, mắt mở to như thể đang chứng kiến một cảnh tượng khó tin.

Myusel Fourant: cô gái nửa elf đang làm hầu gái ở đây.

Và Elvia Harneiman: một cô gái người sói tự xưng là họa sĩ lang thang.

Cả hai đều sống trong dinh thự này.

"Shinichi-sama—" Đôi tai và cái đuôi thú của Elvia khẽ ngoe nguẩy. Cô ấy đang sốc hay là... có chút ngưỡng mộ? "Hôm nay là... 'ngày đó' ạ?"

"Không phải!" tôi gần như hét toáng lên.

Cái "ngày" mà cô bé thú nhân này nhắc tới không hoàn toàn giống như "ngày" của một cô gái loài người. Thay vào đó, nó là một giai đoạn động dục mỗi tháng một lần. Giai đoạn đó đã gây cho tôi không ít rắc rối cách đây không lâu. Có phải cô ấy đang ngụ ý rằng những người thú tộc nam cũng trải qua nó? Dường như điều đó sẽ làm cho mọi thứ trở nên hỗn loạn khủng khiếp...

Thôi, bỏ qua chuyện đó đi.

Myusel quay mặt đi như không thể chịu đựng nổi cảnh tượng này nữa, rồi quay gót chạy biến ra hành lang.

"M-Myusel, đợi đã!" Tôi với tay theo bóng hình đang khuất dần của cô ấy. "Đây hoàn toàn là một sự nhầm lẫn! Một sự nhầmmmm lẫnnnn!"

Cô ấy rẽ vào một góc hành lang và biến mất. Tôi não nề nhìn theo, trong khi ở một góc trong tâm trí, đoạn độc thoại nội tâm của tôi lại bình luận với một sự khách quan đáng ngạc nhiên, rằng tôi đã nói một điều gì đó rất giống như vậy cách đây không lâu.

-------------

Tên tôi là Kanou Shinichi. Bố tôi là một tác giả light novel và mẹ tôi là một biên kịch kiêm họa sĩ game khiêu dâm, nên bạn có thể nói tôi có hai bộ gen otaku. Khoảng một năm sau khi tôi chuyển lớp từ một học sinh trung học bình thường sang một nhân viên an ninh tại gia vì bị từ chối khi tôi tỏ tình với người bạn thời thơ ấu của mình, bố mẹ tôi hết kiên nhẫn và nói với tôi rằng tôi có thể hoặc quay lại trường, tìm một công việc, hoặc biến khỏi nhà của họ. Bị dồn vào chân tường, tôi bắt đầu tìm việc, và công việc tôi tìm thấy—ừm, hãy nói rằng nó không phải là loại thông thường.

Cụ thể, tôi đã trở thành tổng quản lý của một công ty hoạt động ở một thế giới khác.

Nếu tôi cố gắng giải thích điều đó như vậy với hầu hết mọi người, họ có lẽ sẽ tự hỏi tôi đang nói về cái gì—và liệu tôi có bình thường không. Nhưng tôi thề tôi không điên. Tôi nghĩ vậy.

Đúng vậy: Tôi đang ở một thế giới khác. Một isekai chính hiệu. Loại nơi mà tôi luôn nghĩ chỉ tồn tại trong các tiểu thuyết khoa học viễn tưởng và giả tưởng.

Câu chuyện là gì? Chà, tại Aokigahara (còn được gọi là "Biển Cây" của Núi Phú Sĩ), nơi nổi tiếng về các vụ tự tử, họ đã tìm thấy cái hố này. Chúng tôi không hiểu ngay cả những điều cơ bản nhất về nó: nó đến từ đâu hay nó đã ở đó bao lâu. Không ai thậm chí thực sự biết nó là gì.

Điều duy nhất chúng tôi tìm ra (tôi được kể như vậy) là cái hố đó là một loại đường hầm siêu không gian dẫn đến một thế giới hoàn toàn khác với Trái Đất.

Bạn có thể nói đây là một sự may mắn, theo một cách nào đó. Ý tôi là, nếu nó dẫn đến không gian vũ trụ, hoặc thẳng đến lớp phủ của Trái Đất, hoặc vào bán kính Schwarzschild của một lỗ đen thì sao? Ngày mà đường hầm siêu không gian mở ra có thể đã là ngày cuối cùng Trái Đất tồn tại.

Dù sao đi nữa...

Nói tóm lại, chính phủ Nhật Bản đã bí mật điều tra cái hố, và họ đã phát hiện ra những sinh vật rất giống mình ở phía bên kia. Tức là, có những con người ở đây đã tự tổ chức thành các quốc gia.

Các quan chức cấp cao của chính phủ có thể (hoặc có thể không) đã nghĩ rằng những người đồng loại sẽ dễ đối phó hơn là những người ngoài hành tinh hoàn toàn, nhưng trong mọi trường hợp, họ đã gửi một đội ngũ nhỏ các nhà nghiên cứu và nhà hoạch định kế hoạch để mở giao thương với thế giới này dưới một bức màn bí mật tối cao. Cuối cùng, Nhật Bản đã thành công trong việc thiết lập một mức độ ngoại giao nhất định. Tất cả những điều này mà không có bất kỳ quốc gia nước ngoài nào hay thậm chí hầu hết người dân ở Nhật Bản từng biết được.

Tất nhiên, chính phủ có lý do chính đáng để giữ bí mật khám phá này.

Chúng ta đang nói về một thế giới khác, ở đây. Một thế giới mà, cuộc điều tra tiết lộ, đang ở một trình độ công nghệ gần như tương đương với châu Âu thời Trung Cổ trong thế giới của chúng ta.

Điều đó có nghĩa là tất cả các tài nguyên mà chúng ta lo lắng sẽ cạn kiệt ở "phía chúng ta" có thể được tìm thấy ở đó? Điều đó có nghĩa là có thể có các khoáng sản quý giá chưa được đụng đến hoặc các nguồn tài nguyên sinh học thuộc loại chúng ta chưa từng gặp phải? Có lẽ nó thậm chí còn có nghĩa là trong tương lai, thế giới mới được phát hiện này sẽ là một nguồn lao động và một thị trường mới.

Nếu bất kỳ khả năng rất hấp dẫn nào trong số này được chứng minh là đúng, Nhật Bản muốn có một yêu sách độc quyền đối với chúng, và điều đó có nghĩa là giữ cái hố, và thế giới ở phía bên kia của nó, một cách tuyệt đối bí mật.

Như đã xảy ra, trở ngại đầu tiên được dự đoán—giao tiếp—đã nhanh chóng được khắc phục khi hóa ra phép thuật độc đáo ở đây cho phép mọi người hiểu nhau đủ tốt để hòa hợp.

Các vấn đề bắt đầu sau đó.

Họ đã xoay xở để thực hiện liên lạc đầu tiên, và thậm chí giao tiếp thành công. Nhưng họ dường như không thể tiến xa hơn thế.

Thực ra... điều đó nghe giống như rất nhiều mối quan hệ lãng mạn mà tôi đã nghe nói...

Nhật Bản không thể tìm ra cách để tăng Độ thiện cảm với quốc gia mới mà họ đã khám phá ra, Đế quốc Thần thánh Eldant.

Rốt cuộc—không phải để lặp lại, nhưng đây là một quốc gia trong một thế giới hoàn toàn khác mà họ đang đối phó. Nó có một lịch sử và văn hóa hoàn toàn khác biệt với Nhật Bản, điều đó có nghĩa là những thứ mà người dân của nó quan tâm cũng khác nhau.

Các hệ thống tiền tệ khác nhau làm cho trao đổi kinh tế trở nên khó khăn, vì vậy không thực sự có thể chỉ cần mua sự quan tâm của họ. Nhật Bản có thể cung cấp hàng hóa bằng hiện vật thay thế, nhưng nếu họ không cẩn thận, những người bạn mới của họ có thể nhận ra Nhật Bản chỉ đang theo đuổi các nguồn tài nguyên mới. Trên hết, đường hầm siêu không gian không đủ lớn để cho phép vận chuyển khối lượng lớn vật liệu—chưa kể đến việc đổ quá nhiều thứ xuống hố có thể thu hút sự chú ý của các quốc gia nước ngoài.

Vì vậy, nó phải là thứ bạn có thể mang qua.

Thứ gì đó vô hại.

Và, lý tưởng nhất, rẻ tiền.

Này! Vậy còn các sản phẩm thủ công truyền thống của Nhật Bản thì sao?

Hóa ra chúng không có nhiều ý nghĩa đối với Đế quốc Eldant, và không được đón nhận nồng nhiệt.

Khi đã tới bước đường cùng, Nhật Bản đã thử mọi phương cách có thể. Và ai mà ngờ được—thứ nhận được phản hồi tích cực nhất từ người dân Eldant lại chính là văn hóa giải trí đại chúng của Nhật Bản. Nói cách khác, đó là những thứ đậm chất otaku như manga và anime.

Cũng được thôi. Chính phủ Nhật Bản quyết định sẽ tiến hành ngoại giao với Đế quốc thông qua một chính sách thương mại tập trung vào văn hóa otaku. Bước đi đầu tiên trong kế hoạch này là thành lập công ty giải trí tổng hợp Amutech ngay tại thế giới song song này. Trên thực tế, nó được đồng tài trợ bởi chính phủ Nhật Bản và chính phủ Eldant.

Mọi chuyện nghe thì hay đấy, nhưng chính xác thì nên mang những tác phẩm nào sang đây?

Chính phủ Nhật Bản lại chẳng có lấy một ai đủ nhạy bén để phán đoán những chuyện như vậy. Về lý thuyết, cũng có một vài tiêu chuẩn mà họ có thể áp dụng, nhưng mỗi khi chính phủ nhúng tay vào văn hóa đại chúng, mọi chuyện thường chẳng đi đến đâu. Họ suy nghĩ quá quan liêu, hoặc có lẽ đó là do lối tiếp cận áp đặt từ trên xuống đối với một thứ mà giới chóp bu coi là tầm thường. Dù lý do là gì, ngay cả các quan chức chính phủ dường như cũng nhận ra rằng họ đang tự chuốc lấy phiền phức.

Nhiệm vụ của họ là phải tìm cho được một người có đủ khả năng phán đoán chủ quan để đưa ra quyết định. Tốt nhất nên là một kẻ dễ dàng bị thí tốt nếu có biến. Và sau một loạt những sự trùng hợp, người mà họ chọn—hay nói đúng hơn là người bị họ cưỡng chế lôi đến Đế quốc Thần thánh Eldant—lại chính là tôi, cựu nhân viên bảo vệ tại gia Kanou Shinichi.

-------------

Tôi muốn mọi người cố gắng ăn cùng nhau hết sức có thể.

Tôi đoán đây không hẳn là một chính sách của công ty Amutech, nhưng đó là một thói quen mà tôi muốn khuyến khích tại dinh thự mình đang thuê. Đó là quyết định của tôi; xem ra, việc này không phổ biến ở Đế quốc Eldant, nhưng tôi chẳng bận tâm.

“Bon appétit!” Tôi chắp tay lại rồi cầm lấy dao và nĩa. Mọi người, cả năm người họ, đều coi lời tôi như một hiệu lệnh để bắt đầu bữa ăn.

Nhân tiện, dù tôi thích mọi người ăn cùng nhau, nhưng món ăn của mỗi người lại khác nhau. Điều này không hẳn là do “sở thích”, mà chủ yếu là do sự khác biệt về chủng tộc. Sơ lược một vòng quanh bàn ăn sáng, có thể thấy chúng tôi quy tụ người của bốn chủng tộc khác nhau—con người, bán-elf, người thằn lằn, và người sói. Và về mặt sinh học, mỗi loài lại có đôi chút khác biệt.

Như bạn có thể tưởng tượng, điều này biến việc chuẩn bị bữa ăn thành một công việc khá hệ trọng.

“Thưa Master, ngài có thích không ạ?” Myusel hỏi, nghiêng đầu hệt như một chú chim sẻ. Cô ấy ngồi cạnh tôi, mái tóc màu lanh được buộc thành kiểu đuôi ngựa. Cô ấy mặc một bộ đồ hầu gái—đúng như vậy, cô ấy làm việc tại dinh thự này với tư cách một người hầu. Thực tế, chuẩn bị bữa sáng thường là công việc của cô ấy. Chắc hẳn việc chuẩn bị những bữa ăn hợp khẩu vị từng người, lại còn thay đổi mỗi ngày, là vô cùng vất vả, nhưng cô ấy luôn hoàn thành xuất sắc và chưa bao giờ ca thán.

“Ngon lắm.” Tôi mỉm cười, ăn lấy ăn để.

Chưa hết, Myusel còn nấu ăn cực ngon. Đây là lần đầu tiên tôi được ăn món do một cô gái tự tay nấu (nhân tiện thì tôi có một cô em gái, nhưng Shizuki chưa bao giờ tỏ ra hứng thú với bất cứ thứ gì gọi là nấu nướng), nên rất có thể cảm nhận của tôi đã bị ảnh hưởng bởi độ ‘moe’ của khung cảnh này, nhưng Minori-san và Elvia dường như cũng đồng tình rằng đồ ăn rất ngon, nên chắc là nó ngon thật.

“Thế thì tuyệt quá ạ,” Myusel nói, một nụ cười hạnh phúc rạng rỡ trên khuôn mặt.

Aaaa!

Một mỹ thiếu nữ xinh đẹp, tràn đầy năng lượng mà mọi niềm vui nỗi buồn đều xoay quanh từng lời nói của tôi! Lại còn là một hầu gái, một bán-elf nữa chứ! Đúng là một con người tham lam thuộc tính đến mức kịch tính! Chúng tôi đã sống cùng nhau hơn sáu tháng rồi, nhưng ngày nào vào bữa sáng tôi cũng nghĩ mình có thể chết vì ‘moe’ mất.

Tôi đã lo rằng chuyện với Minori-san lúc nãy có thể khiến Myusel không vui, nhưng trông cô ấy không có vẻ gì là bận tâm. Dù vậy, lát nữa tôi vẫn phải giải thích rõ ràng với em ấy, cho chắc ăn.

Nhưng dù sao thì cũng thấy nhẹ cả người.

“Ừm...” Nhưng chính Myusel lại là người lên tiếng trước, một nét buồn thoáng qua trên gương mặt cô. “Em... thành thật xin lỗi về chuyện lúc nãy.”

“Hả?”

Tôi sững người. Khi nói "lúc nãy", chắc chắn ý cô ấy là vụ ồn ào ở hành lang. Nhưng cô ấy thì có gì mà phải xin lỗi chứ?

“Chỉ là... em ngạc nhiên quá, nên đã tự ý bỏ đi mà không xin phép...”

“Hả? Khoan, khoan, khoan. Em không sao đâu!” tôi vội nói. “Chỉ là, đừng hiểu lầm nhé. Được không em?”

“Hiểu... hiểu lầm ạ?” Myusel ngập ngừng.

“Ý tôi là, Minori-san và tôi không hề— chúng tôi không có—”

“Tôi nghĩ ý cậu ấy là họ không đang giao cấu,” cô gái thú nhân ngồi phía bên kia của tôi xen vào. Bình luận của cô nàng vừa cứu mạng tôi hay đã đẩy tôi vào chỗ chết đây?

Cô gái thú nhân đó là Elvia Harneiman. Như tôi đã kể, cô ấy là một á nhân với đôi tai và chiếc đuôi thú. Gần như là một người sói theo đúng nghĩa đen.

Cô ấy tự nhận là một họa sĩ nay đây mai đó, nhưng hóa ra lại là một gián điệp được vương quốc Bahairam láng giềng cử đến Đế quốc Eldant. Thông thường, trong một thế giới kiểu Trung Cổ nơi người ta chỉ quan tâm đến nhân quyền xem có ăn được không, thì tội làm gián điệp sẽ bị xử tử ngay lập tức. Nhưng... ừm, nói chung là chuyện khá phức tạp, và giờ Elvia đang được tôi bảo hộ với tư cách là họa sĩ thường trú của chúng tôi.

Giờ thì bạn đã nắm được tình hình rồi đấy.

Elvia nhìn chung rất thân thiện, là một cô gái thú nhân dễ thương điển hình, và điều đó thì tốt thôi—nhưng đôi khi cô ấy cũng hơi thiếu tế nhị. Thỉnh thoảng tôi chỉ ước cô ấy để ý đến không khí xung quanh hơn một chút trước khi phát biểu.

“G-G-Giao—!”

Đó, thấy chưa? Myusel lại cứng họng. Làn da trắng ngần của cô đỏ bừng lên vì ngượng, và dù trông rất đáng yêu, nhưng cách dùng từ không thể đỡ được của Elvia có nguy cơ khiến mọi chuyện trở nên khó xử hơn cần thiết.

“Elvia...”

“Chà, lúc đầu em cũng hơi bất ngờ,” cô ấy nói, rồi cười phá lên. Khác với Myusel, cô ấy đã ở lại đến cùng, nên cũng nắm khá rõ chuyện gì đã thực sự xảy ra.

“Mọi người đang nói chuyện gì vậy?”

Câu hỏi phát ra từ phía bên trái tôi, nơi Brooke đang ngồi. Brooke Darwin. Anh ấy là một người hầu—chính xác hơn là người làm vườn—của dinh thự này, và anh ấy là một người thằn lằn.

Là một á nhân, về mặt kỹ thuật anh ấy cũng cùng loại với Elvia, nhưng trong khi người sói trông rất giống người chỉ tình cờ có thêm tai và đuôi lông xù, thì người thằn lằn lại hoàn toàn ngược lại. Họ có thể có hình dáng cơ bản của con người, nhưng phần lớn trông họ (bạn đoán đúng rồi đấy) giống như thằn lằn. Cấu trúc mặt hình nón, quai hàm lớn, làn da bò sát có vảy. Cái loại sinh vật mà lũ trẻ con vẫn tưởng tượng là đang trốn dưới gầm giường.

Đương nhiên, biểu cảm của người thằn lằn gần như không thể đọc vị, và cách nói chuyện của họ luôn có vẻ chậm chạp một cách kỳ lạ, nên rất khó đoán được họ đang nghĩ gì.

Tuy nhiên, về bản chất Brooke là một người rất tốt, và tôi biết rõ rằng dù là một loài bò sát, anh ấy có thể hành động rất “máu nóng”. Gần đây anh ấy đã bắt đầu cởi mở hơn một chút, và thỉnh thoảng còn tham gia vào câu chuyện trong bữa sáng.

“Ờ, thực ra thì—”

“Sáng nay Shinichi-sama đã vồ lấy Minori-sama ở hành lang đấy!”

“Elvia!!”

Sao cô ta có thể nói với vẻ tự mãn đến thế khi đang đưa ra một thông báo gần như được sắp đặt để gây hiểu lầm chứ?

“Tôi đã bảo rồi, tất cả chỉ là nhầm lẫn!” tôi nói trong hoảng loạn. “Chỉ là tình cờ tôi đang nhìn chằm chằm vào ngực và hàng cúc áo của Minori-san—khoan! Để tôi nói lại từ đầu!”

“Vậy à...” Brooke khẽ gật cái đầu dài của mình. Dù tốt hay xấu, tôi cũng không thể biết đó là một cử chỉ ngạc nhiên hay là chán nản.

“Là nhầm lẫn, tôi thề đấy,” tôi nói. “Ý tôi là, đúng là tôi có đẩy ngã cô ấy, điều đó là sự thật, không thể chối cãi, nhưng—đó là một tai nạn! Một tai nạn!”

Tôi cố gắng giải thích một cách tuyệt vọng. Không hiểu sao, bị đôi mắt không mí của Brooke nhìn chằm chằm khiến tôi nói năng lắp bắp; cứ như thể ánh mắt của anh ta làm cho dù chỉ một chút tội lỗi nhỏ nhất trong lương tâm tôi cũng bị nhân lên đến mức không thể chịu đựng nổi. Ý tôi là, tôi có tội lỗi gì đâu chứ! Không hề!

Cuối cùng, Brooke gật đầu. “Thưa Master, tôi hiểu rồi. Ngài muốn Minori-san đẻ trứng cho ngài.”

“Brooke, tôi thật sự không nghĩ là cậu hiểu đâu!”

Thật ra, tôi cứ ngỡ rằng mình và Brooke đã phần nào thấu hiểu nhau—nhưng có lẽ tôi đã tưởng tượng hơi xa.

“Ồ...”

“Anh ấy nói đúng đó, Brooke,” người hầu gái còn lại của chúng tôi nói từ bên kia bàn. “Con người không đẻ trứng.”

Không ai nói gì. Về cơ bản thì cô ấy nói đúng.

Này, tôi dùng từ “hầu gái,” nhưng tôi cá là bạn không thể hình dung ra chính xác người đang ngồi ở bàn ăn của tôi đâu. Đầu tiên, hầu gái thường không có vảy.

Đúng vậy: người ngồi đối diện Brooke là một người thằn lằn khác.

Cerise Darwin, vợ của Brooke.

Là nữ nên cô ấy nhỏ con hơn Brooke, nhưng vẫn là một người thằn lằn. Cứ nói thẳng ra là bộ đồ hầu gái trông chẳng hợp với cô ấy chút nào. Không chỉ vì vóc dáng không phù hợp, mà khuôn mặt trông có phần đáng sợ của cô ấy khiến bộ đồng phục trở nên hoàn toàn lạc quẻ. (Tôi biết nói về Cerise như vậy có lẽ không được lịch sự cho lắm.)

“Tôi hiểu rồi. Phải, cô nói đúng.”

“Tất nhiên rồi,” Cerise nói, rồi cô và Brooke gật đầu với nhau. “Nhân tiện, Brooke, anh có muốn ăn thêm một quả táo không?”

“Anh không phiền đâu.”

“Của anh đây.”

Trời ạ, cứ như họ đang chìm đắm trong thế giới riêng của mình vậy.

Đối với tôi, khuôn mặt của họ cũng khó phân biệt như hai pho tượng, nhưng họ lại tỏa ra một vầng hào quang của tình bằng hữu chân thành có đường kính khoảng hai mét. Tôi đương nhiên rất mừng khi thấy vợ chồng Brooke có vẻ hạnh phúc bên nhau, nhưng cái màn “Nhìn chúng tôi tình cảm chưa này!” thật sự... bạn hiểu mà.

...Ai ghen tị cơ? Tôi không có ghen tị. Tôi chắc chắn không hề nghĩ rằng: Các người cứ lấy cái cuộc sống viên mãn ngớ ngẩn đó và—và cho nó nổ tung đi! Nổ tung hết đi! Tôi không hề nghĩ thế dù chỉ một giây. Cô đơn ư? Từ đó thậm chí còn không có trong từ điển của tôi.

“Nghe này, vấn đề không phải ở đó,” tôi nói, xua tay lia lịa. “Cái chuyện tôi xô ngã cô ấy là nhầm lẫn! Khi tôi bị ngã, tôi chỉ vô tình kéo cô ấy theo thôi! Thật đấy! Minori-san? Nào, nói giúp tôi một câu đi!” Tôi quay sang người được cho là đồng phạm của mình để tìm kiếm sự hỗ trợ.

À mà, Minori-san đã thay lại bộ đồ thường ngày rồi. Nó vẫn còn hơi ẩm một chút, nhưng cô ấy cũng không thể cứ phá huỷ đồng phục của Myusel mãi được.

Phải thừa nhận là, tiếc hùi hụi. Cô ấy trông hợp với bộ đồ đó một cách kinh khủng.

"Hay là anh hít một hơi thật sâu để bình tĩnh lại đi?" Minori-san nói với nụ cười rạng rỡ. "Khi anh phản đối kịch liệt quá, trông anh đáng ngờ lắm đấy."

"Hự... Nhưng mà..."

"Ồ, nhưng Minori-sama," Elvia háo hức nói, "dù đó có thể là một tai nạn, nhưng trông chị đâu có vẻ không vui lắm."

"Chắc vậy," Minori-san nói với một nụ cười nhẹ, phong thái hoàn toàn điềm tĩnh. "Đây là lần đầu tiên có chuyện như vậy xảy ra với tôi, và chắc chắn là một bất ngờ. Nhưng nó cũng giúp tôi hiểu được cảm giác khi 'đóng vai thụ' là thế nào, và đó là kiến thức quan trọng với một người như tôi. Nhưng đúng, đó là một tai nạn, và không ai cần phải bận tâm đâu."

Phù. Thật là người lớn.

Nhưng khoan đã... Đóng vai thụ là sao?

Tôi gần như đã quấy rối tình dục cô ấy một cách trắng trợn, vậy mà cô ấy lại định cho qua bằng cách nhìn nhận sự việc như thế à? Đầu óc của một fujoshi thật khó hiểu đối với tôi............... Này.

Một ý nghĩ chợt lóe lên trong đầu tôi.

"E hèm. Minori-san?"

"Sao thế?"

"Ý chị là chị chưa có bạn trai à?"

"Tôi là một bà cô spinster ế chỏng chơ không một mảnh tình vắt vai, đúng thế. Có vấn đề gì không?"

"Ơ, không có gì ạ." Cô ấy thẳng thắn đến đáng sợ. "Tôi chỉ ngạc nhiên thôi. Chị trông giống người sẽ rất được yêu mến."

"Anh có thể đừng nhìn chằm chằm vào ngực tôi lúc nói câu đó được không."

"Xin lỗi."

Nhưng ngực ở đó thì biết nhìn đi đâu!

"Ý tôi là, chị hẳn đã gặp nhiều chàng trai tốt, không tính đến mấy tay bảo vệ quèn tại gia như tôi."

"Hừm... Chà..."

Tôi không có ý chỉ chăm chăm vào ngực cô ấy. Minori-san cũng có một khuôn mặt rất xinh. Trông vừa trẻ con vừa dễ thương. Khi kết hợp với vẻ mặt khiêm tốn, điềm đạm của cô ấy, nó thực sự moe. Nó tạo cảm giác rằng ở bên cô ấy sẽ rất... dễ chịu, tôi đoán vậy. Cảm giác được chữa lành. Tôi dám chắc có cả đống chàng trai sẽ mê mệt một người như thế.

Tôi cũng biết rằng trong quân đội thì nam nhiều hơn nữ, nên tôi cứ ngỡ Minori-san phải bị vây quanh bởi vô số người theo đuổi, nhiều đến mức trở thành vấn đề ấy chứ. Hay là do tiêu chuẩn của cô ấy cao quá chăng?

"Minori-san, gu của chị là—"

"Ồ, này Shinichi-kun," Minori-san cắt ngang, thẳng thừng đổi chủ đề. Này—cô ấy đang né tránh tôi à? "Hôm nay anh đến lâu đài đúng không?"

"Hả? À, vâng, tôi nghĩ vậy..."

"Tuyệt. Vậy thì, tôi phải đi chuẩn bị đây. Bữa sáng ngon lắm! Xin lỗi vì đã ăn xong rồi té."

Cô ấy ngừng ăn rồi đứng dậy. Tôi thấy trên đĩa của cô ấy vẫn còn thức ăn. Không đến mức phải hỏi "Sao lại lãng phí thế?", nhưng khá lạ với một người thường ăn sạch sành sanh như Minori-san.

Có lẽ cô ấy thực sự đang cố né tránh câu hỏi đó, tôi miên man nghĩ trong lúc nhìn cô ấy rời khỏi phòng.

Nhưng nói đi cũng phải nói lại, cô ấy có vẻ khá hứng thú với chủ đề tình yêu—ít nhất thì cô ấy cũng không ngại trêu chọc tôi với Myusel hay Elvia. Tức là chủ đề này không phải là cấm kỵ hoàn toàn.

Hay là cô ấy chỉ không thoải mái khi mình là tâm điểm của câu chuyện? Liệu cô ấy có phải kiểu người bề ngoài thì tỏ ra chín chắn, nhưng sâu thẳm bên trong lại là một thiếu nữ ngây thơ, e thẹn?

Trời ạ. Thế này thì moe chết mất.

Trong lúc ngồi đó với những dòng suy nghĩ vớ vẩn quen thuộc, tôi quyết định tạm thời tập trung vào bữa sáng trước mặt mình.

-------------

Đế quốc Thần thánh Eldant.

Như tôi đã giải thích lúc trước, quốc gia ở thế giới khác này chính là đối tác mà tôi sẽ hợp tác kinh doanh.

Đế quốc Eldant dường như là một quốc gia rộng lớn ngay cả so với tiêu chuẩn của thế giới này, một nơi vốn đầy rẫy các nhà nước đa sắc tộc và quân phiệt. Đúng như tên gọi, nó được cai trị theo chế độ quân chủ, nghĩa là quyền lực nằm trong tay hoàng đế hoặc nữ hoàng.

Trường hợp này là vế sau—cụ thể là Petralka an Eldant Đệ Tam, nguyên thủ quốc gia hiện tại.

Tôi biết hai chữ Bệ hạ có thể gợi lên hình ảnh một ông lão vuốt râu, nhưng Petralka thì khác một trời một vực so với hình ảnh đó. Cô ấy còn trẻ—thực ra, trông cô ấy gần như một cô bé. Tuổi thật của cô ấy cũng không chênh lệch với tôi là bao, nhưng vẻ ngoài trẻ trung khiến cô ấy trở nên đáng yêu; trông cô ấy chỉ cần đeo một chiếc ba lô nhỏ là có thể tung tăng đến trường. Vậy mà cô ấy lại là người cai trị của cả một quốc gia.

Cô ấy cũng không chỉ dễ thương. Cô ấy còn đẹp một cách thực sự, vẻ đẹp đến nao lòng. Mái tóc dài màu bạc và đôi mắt to màu lục của cô ấy lấp lánh như châu báu, trong khi đường nét khuôn mặt thanh tú của cô ấy là hình ảnh thu nhỏ của dòng dõi quý tộc. Vẻ đẹp của cô ấy thực sự là một minh chứng cho thế nào là xuất thân cao quý. Những chiếc vương miện và váy áo lộng lẫy mà cô ấy thường mặc chẳng bao giờ có vẻ "lấn át người"; ngược lại, trên người cô ấy, chúng trông hoàn toàn tự nhiên.

Gần như có thể nói cô ấy trông giống một trong những con búp bê cổ tinh xảo—thật khó tin rằng cô ấy cũng hít thở chung một bầu không khí và ăn cùng loại thức ăn như những người bình thường khác. Đôi khi người ta vẫn nói rằng bậc đế vương không bị vấy bẩn bởi những hoạt động sinh lý thông thường của con người. Với Petralka, bạn gần như có thể tin vào điều đó.

Dù sao đi nữa—

Đến yết kiến vị nữ hoàng đó ba ngày một lần là một phần công việc của tôi. Amutech, công ty giải trí tổng hợp nơi tôi làm việc, là một liên doanh giữa Nhật Bản và Đế quốc Thần thánh Eldant, nên theo một nghĩa nào đó, Petralka chính là sếp của tôi. Tôi có nghĩa vụ báo cáo cho cô ấy về tình hình kinh doanh. Nhưng thành thật mà nói, kể cả không có nhiệm vụ đó, có lẽ tôi vẫn sẽ định kỳ đến gặp cô ấy. Gạt mối quan hệ công việc sang một bên, tôi coi Petralka là một người bạn.

"Đến nơi rồi," Minori-san nói, liếc ra ngoài cửa sổ.

Chúng tôi cảm ơn người xà ích rồi bước xuống từ cỗ xe có cánh. (Đó là tên họ gọi loại phương tiện chúng tôi vừa đi: một cỗ xe được kéo không phải bởi ngựa, mà bởi một loài chim hai chân không biết bay, to bằng con ngựa.)

Nhân tiện, Myusel cũng đi cùng tôi và Minori-san. Dù địa vị xã hội của họ cách nhau một trời một vực, một chuỗi sự kiện lạ kỳ đã đưa Myusel và Petralka trở thành bạn bè. Hơn nữa, sau buổi gặp mặt Bệ hạ, tôi sẽ giới thiệu Myusel làm giáo viên tại ngôi trường chúng tôi dạy văn hóa otaku Nhật Bản—nên việc cô ấy đi cùng cũng là hợp lý.

Tiếng Nhật của Myusel giờ đã đủ tốt để dạy học tại trường của chúng tôi, một phần là nhờ chúng tôi sống cùng nhau. Để chuẩn bị cho công việc sắp tới, tôi đã cho cô ấy đến thăm trường ngày một thường xuyên hơn.

"Chà... Dù có nhìn bao nhiêu lần, tôi vẫn không tài nào quen được," tôi nói.

"Tôi hiểu ý anh." Minori-san gật đầu.

Sừng sững trước mặt chúng tôi là nơi ở chính thức của nữ hoàng—hoàng thành Eldant. Chúng ta thường mô tả những thứ khổng lồ là "to như núi", nhưng với Lâu đài Eldant, đó hoàn toàn không phải là nói quá. Nó còn chẳng phải là một phép ẩn dụ. Nó đúng theo nghĩa đen. Lâu đài này được tạo ra bằng cách khoét rỗng cả một ngọn núi. Nó to đến mức khi đứng ở cổng thành, bạn không thể nào nhìn thấy toàn bộ công trình.

Nó không hẳn là một công trình kiến trúc, mà giống một đặc điểm địa lý thì đúng hơn.

Trái Đất của chúng ta cũng có những công trình kiến trúc vĩ đại; ví dụ như Vạn Lý Trường Thành của Trung Quốc. Nhưng hãy thành thật đi: nó có thể rất dài, nhưng cũng chỉ là một bức tường. Chẳng hơn một đường thẳng là bao. Còn lâu đài này lại là cả một khối vật chất khổng lồ. Chỉ nhìn thôi cũng đủ thấy choáng ngợp. Bạn gần như có thể hình dung ra hiệu ứng âm thanh đi kèm: dooon (sừng sững).

"Chúng ta vào chứ?"

Chúng tôi thôi ngước nhìn những ngọn tháp của lâu đài và tiến qua cổng thành.

Thường thì, đây là lúc chúng tôi sẽ liếc mắt và gật đầu chào các kỵ sĩ đứng gác.

Nhưng hôm nay, hai vị trí thường lệ ở bên trái và phải cổng thành lại trống không.

"Hử? Họ nghỉ lễ à?"

"Tôi không nghĩ có chuyện đó đâu," Minori-san nói.

"Ừm... Chắc chị nói đúng."

Vậy thì họ đi đâu rồi?

Tôi đã báo trước cho lâu đài là tôi sẽ đến, và tôi cũng là khách quen ở đây rồi, nên việc tôi cứ thế đi vào trong chắc cũng không thành vấn đề—nhưng cứ tự tiện đi vào thì có vẻ không ổn lắm. Lỡ có chuyện gì, không chỉ tôi mà cả các lính gác cũng sẽ bị quy trách nhiệm. Một hành động sai lầm của tôi có thể đẩy tất cả chúng tôi vào rắc rối để đời.

"Vậy giờ làm sao?" tôi hỏi.

"Hừm..." Ngay cả Minori-san cũng có vẻ phân vân chưa quyết định được.

Ba chúng tôi đang đứng lóng ngóng ở cổng thành thì Myusel gọi, "Master."

Tôi nhìn theo hướng cô ấy chỉ và thấy một bóng người đang đi về phía chúng tôi. Một người quen. Tôi vẫy tay với ông.

"Thủ tướng Zahar!"

Ngài thủ tướng là một trong những cố vấn thân cận nhất của Petralka. Ông là một lão nhân gầy gò với mái tóc và bộ râu bạc trắng. Ngoài việc cố vấn cho nữ hoàng về chính trị và kinh tế, ông dường như cũng phụ trách cả mảng giáo dục. Trong game và manga, thủ tướng rất hay bị xây dựng thành một kẻ phản diện ngầm, một tên ác nhân muốn thao túng chính quyền vì mục đích riêng—nhưng Zahar lại mang đến cảm giác gần như một quản gia hết mực cưng chiều đang chăm sóc cho cô chủ nhỏ của mình.

"Thật thất lễ quá," Thủ tướng Zahar nói. "Thành thật xin lỗi vì đã để quý vị phải chờ." Ông cúi đầu.

"Ồ, không có gì đâu ạ," tôi nói, xua tay trước lời xin lỗi của ông.

Xem ra chúng tôi đến không đúng lúc rồi. Tôi đang định đi về phía phòng khánh tiết thì Thủ tướng Zahar gọi, "Shinichi-dono. Xin hãy dừng bước. Lão vô cùng lấy làm tiếc khi ngài đã phải cất công đến tận đây, nhưng... hôm nay, lão phải phiền ngài quay về."

"Dạ...?" tôi ngớ người. Tôi thật sự không ngờ đến chuyện này. "Có—Có chuyện gì không ổn sao ạ?"

"Chà..." Zahar quay đi, tránh ánh mắt của tôi. Trông ông có vẻ có điều gì đó khó nói.

Đúng lúc đó, tôi thấy hai kỵ sĩ chạy tới từ hướng đối diện với ngài thủ tướng. Và không chỉ có vậy. Tôi còn thấy hai kỵ sĩ nữa từ một hướng khác chạy đến.

Ai nấy đều có vẻ rất vội vã, nếu không muốn nói là hoảng hốt.

Bốn người kỵ sĩ dừng lại cách chúng tôi không xa.

"Đã tìm thấy cô ấy chưa?" Thủ tướng Zahar hỏi gấp. Nhưng các kỵ sĩ đều lắc đầu. "Vậy thì tiếp tục tìm đi!"

"Rõ, thưa ngài!" họ đồng thanh đáp, rồi lại vội vã chạy đi theo những hướng họ vừa đến.

Chuyện quái gì đang diễn ra thế này? Trông ở đây có vẻ bận rộn kinh khủng.

Sau một hồi im lặng rất lâu, Zahar thở dài thườn thượt và nói, “Thực ra thì…” Ông dường như đã quyết định rằng giấu giếm cũng chẳng ích gì. Giữ bí mật chỉ tổ rước vào những lời đồn đoán vớ vẩn.

“Bệ hạ Nữ hoàng đã mất tích từ sáng nay,” ông nói.

“Dạ? Mất tích ư?”

“Sáng nay, khi một cô hầu gái vào phòng ngủ của hoàng gia để mang bữa sáng, cô ấy không tìm thấy Bệ hạ đâu cả. Hiện tại, chúng tôi đã huy động tất cả mọi người trong lâu đài để tìm kiếm người.”

“Liệu có khả năng người bị ai đó bắt cóc không ạ?” Minori-san hỏi, vẻ mặt cô trở nên nghiêm nghị.

Đó là một câu hỏi rất hợp lý. Petralka từng bị một nhóm phiến quân bắt làm con tin. Bà đã xoay xở thế nào đó để toàn mạng trở về, nhưng chỉ cần mọi chuyện lệch đi một chút thôi, bà có thể đã mất mạng. Dù sao đi nữa, một người có thân phận quan trọng như bà rất dễ trở thành mục tiêu của những kẻ muốn gây rối.

Nhưng vị Thủ tướng tự tin đáp lại, “Không, tôi chắc chắn không phải vậy. Có dấu hiệu cho thấy chính người đã tự ý bỏ đi.”

“D-Dấu hiệu gì ạ?”

Tôi đã tưởng tượng ra cảnh một sợi dây thừng bện từ ga giường và rèm cửa thả xuống từ cửa sổ. Cảnh này chắc chắn rất hay xuất hiện trong manga và anime, nhưng tôi không chắc nó có thể xảy ra ngoài đời thực.

“Ngài không thể dùng phép thuật để tìm người sao?” Minori-san hỏi.

Đúng rồi: ở đất nước này—thật ra là cả thế giới này—phép thuật là có thật, và vô cùng tiện lợi. Ý tôi là, nó có thể giúp kết nối hai ngôn ngữ và nền văn minh chỉ bằng thần giao cách cảm thông qua một chiếc nhẫn (chính xác hơn là hai chiếc). Dường như việc tìm một cô gái mất tích phải là chuyện dễ như trở bàn tay.

Tuy nhiên, Zahar lại lắc đầu. “E là không được,” ông nói. “Bệ hạ luôn mang theo các pháp trận kháng phép bên mình…”

“Ồ.” Cả bọn chúng tôi nhìn nhau.

Chuyện này lại liên quan đến việc tôi đã kể: khi nữ hoàng bị phiến quân bắt giữ. Minori-san, Myusel và tôi đều có mặt ở đó—và tất cả chúng tôi đều đã chứng kiến một luồng ma pháp tấn công của một tên khủng bố chỉ đơn giản là bật ra khỏi người Petralka.

Chính Petralka đã nói với chúng tôi lúc đó rằng, do luôn phải đối mặt với nguy cơ bị ám sát, bà mang theo những pháp trận có thể phản lại hoặc vô hiệu hóa bất kỳ thần chú nào nhắm vào mình. Tôi không biết chi tiết, nhưng rõ ràng nó không chỉ hóa giải ma pháp tấn công, mà còn cả những thần chú định vị nữa.

“Hơn nữa,” vị Thủ tướng nói tiếp, dùng khăn tay thấm mồ hôi trên trán, “nếu chúng ta tìm kiếm bằng phép thuật trên quy mô quá lớn, rất có thể sẽ bị người dân phát hiện.”

Tuy có sự khác biệt về quy mô và phạm vi, người dân của Đế quốc Thần thánh Eldant nhìn chung đều quen thuộc với phép thuật. Tuy không có nhiều người được gọi là pháp sư, nhưng các vật phẩm hay công cụ ma thuật lại khá phổ biến trong thành phố. Những chiếc nhẫn chúng tôi dùng để dịch ngôn ngữ cho nhau là một ví dụ.

Có lẽ ý ông là một cuộc tìm kiếm ma thuật quy mô lớn sẽ ảnh hưởng đến các vật phẩm ma thuật lân cận. Phép thuật hoạt động giống như điện từ trường sao? Liệu các vật phẩm ma thuật có thể nhiễu sóng lẫn nhau như các thiết bị điện tử không?

“Chúng tôi không muốn sự việc vượt khỏi tầm kiểm soát,” Zahar nói. “Nếu tin tức nữ hoàng mất tích bị lan truyền rộng rãi—chà, tôi không dám nghĩ đến sự hoảng loạn sẽ xảy ra.”

Nghe rất hợp lý. Ông ấy chắc chắn không nói sai.

Với thường dân, Nữ hoàng Bệ hạ gần như là một vị thánh sống. Tin tức về sự biến mất của bà có thể gây ra hỗn loạn—hoặc kích động những kẻ cơ hội đi tìm bà trước cả các kỵ sĩ hoàng gia.

Đó là lý do Thủ tướng Zahar cảm thấy mình phải dùng hết mọi phương cách khác để tìm kiếm trong lâu đài. Giờ nhìn kỹ lại, tôi mới nhận ra ông lão đang thở hổn hển, mồ hôi lấm tấm trên mặt. Chắc hẳn ông cũng vừa chạy đôn chạy đáo khắp nơi trước khi gặp chúng tôi.

Mà nghĩ lại, hình như không lâu trước tôi có nghe nói ông bị đau hông phải nằm liệt giường mà? Cứ chạy khắp lâu đài như vậy có ổn không?

“Ừm—ngài có muốn chúng tôi giúp tìm kiếm không ạ?” Tôi hỏi.

Zahar ngạc nhiên nhìn tôi. “Hửm? Không, không cần đâu—”

Gần như cùng lúc, Minori-san lên tiếng với giọng khó chịu, “Shinichi-kun?”

“Cứ nghĩ mà xem,” tôi nói. “Nếu tôi không gặp được Petralka, thì đến đây làm gì nữa? Chúng ta vẫn còn thời gian trước giờ học. Thêm một tay thì vẫn hơn, phải không?”

Thật lòng mà nói, tôi chỉ thấy đau lòng khi nhìn ông lão này chạy ngược chạy xuôi đến kiệt sức. Về cơ bản, tôi đang muốn nói rằng: “Cháu sẽ tìm thay, ngài cứ đi nghỉ đi ạ.”

“Với lại, lỡ như Petralka đang trốn ở đâu đó thì sao?” Khuôn mặt khả ái của Bệ hạ lướt qua tâm trí tôi. “Tôi chỉ nghĩ là... biết đâu cô ấy sẽ chịu ra mặt vì tôi.”

Tôi chẳng có bằng chứng nào cả. Nhưng tất cả mọi người trong lâu đài này đều là người hầu hoặc thần dân của Petralka. Tôi lại ở ngoài hệ thống đó, và đôi khi chính điều này lại khiến cô ấy cởi mở với tôi một cách đáng ngạc nhiên. Tôi không thể nói rõ được, nhưng tôi nghĩ... cô ấy có thể đang tuyệt vọng trốn tránh những người hầu của mình, những người đang tìm kiếm “Bệ hạ”. Nhưng nếu là tôi, người chỉ đi tìm “Petralka”, có lẽ cô ấy sẽ cảm thấy thoải mái hơn.

“Hừm…” Một nét lo âu thoáng qua trên gương mặt Thủ tướng Zahar. Nhưng cuối cùng, ông nói, “Thôi được… Vậy phiền cậu.”

“Vâng ạ,” tôi nói và mỉm cười.

-------------

Thế là, tôi bắt đầu lùng sục khắp Lâu đài Eldant để tìm Petralka.

Tôi quyết định bảo Myusel và Minori-san đến trường trước. Có họ ở đó, ít nhất lớp học có thể bắt đầu nếu cần. Một khi tìm thấy Petralka, tôi sẽ nhờ một cỗ xe có cánh đưa đến trường sau.

“Được rồi.” Myusel và Minori-san đã đi rồi, và tôi cũng đã từ biệt Thủ tướng Zahar. Tôi khoanh tay lại. “Nếu mình là Petralka, mình sẽ đi đâu? Mình sẽ trốn ở đâu nhỉ?”

Mình sẽ làm gì nếu ở vào hoàn cảnh của cô ấy?

Hay nói đúng hơn, nếu mình chỉ muốn chuồn khỏi đây một lúc?

Chà, dù thế nào đi nữa, có lẽ tôi sẽ bắt đầu bằng việc cố thoát khỏi lâu đài. Nhưng để làm thế, tôi sẽ phải đi qua mấy lớp cổng bên ngoài. Chắc chẳng có cách nào khác để ra ngoài, nghĩa là bất cứ ai chỉ định đi bộ ra đều chắc chắn sẽ bị một trong các kỵ sĩ canh gác phát hiện.

“Đây là S**ke,” tôi lẩm bẩm, bắt chước một nhân vật trong trò chơi điện tử nổi tiếng nào đó.

Trò chơi đó chuyên về việc lẻn vào và thoát ra khỏi các địa điểm, đồng thời tránh né lực lượng an ninh của đối phương. Bạn phải lách qua đúng lúc họ quay lưng, hoặc trốn dưới một cái thùng các-tông để di chuyển, hoặc di chuyển từ bóng râm này sang bóng râm khác. Chơi vui thật sự.

Nghĩ lại thì, tôi khá chắc là Petralka đã từng chơi phiên bản di động của game đó. Và có lẽ điều đó có nghĩa là…

“Hừm…”

Tôi dần đi vòng ra khu vực gần cổng thành. Tôi đặc biệt chú ý đến bất kỳ chỗ nào có bóng râm có thể dùng làm nơi quan sát cổng.

“Petralkaaa?”

Tôi bước khỏi con đường lát đá nối giữa cổng trong và cổng ngoài, men theo tường thành. Khu vực này khá rêu phong, và lác đác có vài bụi cây. Tuy ở ngay trong cổng, nhưng nó chẳng khác gì một khu vườn.

“Petralka? Tớ đây, Shinichi đây!”

Không có tiếng trả lời. Mình đến muộn quá rồi sao? Cô ấy đã ra ngoài rồi ư? Chẳng có bằng chứng vật chất hay nhân chứng nào cho thấy cô ấy đã rời khỏi lâu đài khi tôi bắt đầu tìm kiếm, nhưng ai mà biết được…

Tôi đi lang thang vài phút với những suy nghĩ vẩn vơ trong đầu.

“Ồ.”

Sát bức tường, gần một bụi cây đặc biệt rậm rạp, tôi đã thấy thứ mình đang tìm: một cái rương gỗ lớn. Đủ lớn để một cô bé nhỏ con có thể chui vừa vào trong.

Tôi thong thả bước tới cái rương rồi quay lại nhìn về phía cổng thành. Đúng rồi. Một tầm nhìn thoáng đãng, tuyệt đẹp. Đường ngắm hoàn hảo đến chỗ lính gác ở cổng ngoài.

Tôi khá chắc là mình đã đoán đúng phóc.

“Hê hê hê!” Tôi toe toét cười, bắt đầu mở chiếc rương gỗ ra. Tôi hơi cao giọng một chút, với vẻ đắc thắng, như thể vừa tìm thấy người phải đi tìm trong trò trốn tìm. “Tìm thấy cậu rồi nhé, Petralka!”

Tôi nóng lòng muốn thấy vẻ mặt sững sờ của Petralka khi nhận ra đã bị tôi tìm thấy.

Nhưng…

“Hả?”

Mắt tôi trợn tròn. Petralka đang ở đó, không còn nghi ngờ gì nữa. Nhưng vị nữ hoàng trẻ tuổi xinh đẹp chỉ đăm đăm nhìn xuống đất, chẳng thèm liếc nhìn về phía tôi. Cô ấy đang ôm lấy đầu gối, cuộn tròn người lại như một quả bóng nhỏ. Cô ấy không hề nhúc nhích.

“Petralka…-san?” Tôi thật sự không định thêm hậu tố, nhưng lại buột miệng nói ra. Tôi ngồi xổm xuống và nhìn khuôn mặt nghiêng của cô ấy.

Nữ hoàng nhỏ bé ngọt ngào của tôi… đang ngủ.

Cô ấy không mặc bộ hoàng phục lộng lẫy thường ngày, mà chỉ mặc một chiếc váy liền đơn giản (váy ngủ thì phải?) có vẻ như là đồ mặc ở nhà. Đầu cô ấy gục trên đầu gối, và cô ấy đang thở đều đều, nhè nhẹ.

Trời đất, đúng là moe chết đi được.

Tìm thấy cô ấy đang cuộn tròn ngủ say như một con thú nhỏ đáng yêu—cảnh tượng đó đã bóp nghẹt trái tim tôi và không chịu buông ra.

Trong một thoáng, tôi đã suýt nữa theo phản xạ mà vác cả cái rương gỗ cùng với nữ hoàng về nhà, nhưng tôi đã kìm lại được. Bạn biết đấy—Vâng! Lolita! Không! Chạm vào! Khoan đã... Hình như không giống lắm. Nhưng khi đối mặt với sự dễ thương cỡ này, có lẽ điều đó cũng chẳng quan trọng.

“Này… Petralka?”

Thôi được, vậy là nó có quan trọng.

“Này, cậu đang làm gì mà ngủ ở ngoài này thế? Mặc mỗi thế này? Cậu sẽ bị cảm lạnh đấy.”

Tôi hít một hơi thật sâu, cố gắng trấn an cơn bão moe đang gào thét trong lòng, rồi nhẹ nhàng đặt tay lên vai Petralka.

Chà… Nhỏ bé quá…

Tôi phải mất một lúc mới lấy đủ can đảm để chạm vào cô ấy, nhưng khi làm vậy, tôi có thể cảm nhận rõ ràng sự mỏng manh của cơ thể cô ấy ngay cả qua lớp váy ngủ. Đây không phải lần đầu chúng tôi chạm vào nhau, nhưng thường là do cô ấy ôm chặt lấy đầu gối tôi hoặc tặng tôi một cú đấm móc phải vào mặt. Đây là lần đầu tiên tôi chủ động chạm vào cô ấy. Thế nên, dù đã biết cô ấy nhỏ nhắn, đây là lần đầu tiên tôi thực sự thấm thía được cô ấy mỏng manh đến nhường nào.

Và Petralka, chủ nhân của cơ thể mỏng manh này, lại là nữ hoàng gánh vác cả một quốc gia trên vai.

Với tư cách là người trị vì, ngày nào cô cũng phải xử lý công vụ. Dĩ nhiên, cô có cả một dàn cố vấn hùng hậu để hỗ trợ, đứng đầu là Thủ tướng Zahar. Nhưng không giống Zahar và những người khác, nữ hoàng là người duy nhất không thể thay thế. Một người không ở vào vị thế của cô, làm sao thấu hiểu được áp lực mà cô đang phải gánh chịu?

“Tôi hiểu vì sao cô lại muốn trốn chạy,” tôi thì thầm. Tôi nói rất khẽ để không làm cô tỉnh giấc.

“...ư...”

Thế nhưng, bất thình lình, chính Petralka lại lẩm bẩm điều gì đó.

“‘Ư’?”

Giọng cô rất nhỏ. Tôi nhìn lại Petralka, đang say ngủ với gương mặt vùi trong đầu gối. Mãi đến lúc này, tôi mới thấy những giọt nước mắt rịn ra từ khóe mi và lăn dài trên má cô.

“...Cha... Mẹ...”

Tôi sững người tại chỗ. Tất cả những gì tôi có thể làm là đăm đăm nhìn Petralka đang co mình, nức nở trong giấc ngủ. Tôi hoàn toàn bất lực, không thể làm gì khác.

Phải chăng cô đang mơ về người cha và người mẹ quá cố? Làm sao tôi có thể nhẫn tâm phá vỡ khoảnh khắc ấy?

“Shinichi.”

Khi tôi còn đang ngồi co mình và mải mê suy nghĩ, một giọng nói vang lên từ phía sau.

Đó là giọng của một chàng trai trẻ. Tôi theo phản xạ quay lại và thấy một hiệp sĩ đang đứng đó. Anh ta có mái tóc bạc dài đến thắt lưng, y như của Petralka. Trông anh ta thực sự rất điển trai. Đó là vị quý tộc, Garius en Cordobal.

Anh ta là họ hàng của Petralka, đồng thời cũng là bộ trưởng bộ quân sự và ngoại giao. Hơn nữa, với tư cách là một hiệp sĩ của vương quốc, anh ta còn là đội trưởng của Đội Hiệp sĩ Đệ nhất. Có thể nói, anh ta đảm nhiệm rất nhiều chức vụ. Và tất cả những chức vụ ấy gộp lại khiến anh ta trở thành một nhân vật cực kỳ quan trọng.

“Bộ trưởng Cordobal... Ngài làm gì ở đây vậy?”

“Tôi thấy cậu đi lối này,” Garius nhỏ nhẹ đáp, rồi ngồi xổm xuống bên cạnh tôi. Anh đặt bàn tay đeo găng trắng lên vai Petralka và lay nhẹ cô.

“Bệ hạ?”

“Ưm...?” Giọng Petralka vẫn còn ngái ngủ. Nhưng Garius tiếp tục lay và gọi cô lần nữa, lần này giọng anh dứt khoát hơn.

“Bệ hạ.”

Nghe vậy, Petralka khẽ mở mắt. Cô mơ màng nhìn hai chúng tôi. “Garius...? Shinichi?”

Tuy nhiên, cô nhanh chóng nhận ra tình hình. Vẻ mặt cô từ từ chuyển từ ngái ngủ sang một cảm xúc nào đó mà tôi không tài nào gọi tên được. Trông cô như thể đang vừa giận dữ, vừa mỉm cười, lại vừa khóc trong cùng một khoảnh khắc. Có lẽ đúng là như vậy.

“Chúng ta trở về thôi,” Garius dịu dàng thúc giục. Petralka không nói gì. Cô dường như chỉ cúi nhìn xuống đất, nhưng tôi thấy cô đang cắn chặt môi.

“Petral—” tôi vừa cất lời, nhưng chưa kịp nói hết câu, nữ hoàng đã bật dậy và tuyên bố, “Đi thôi.” Gương mặt cô khi hướng về phía trước thật rạng rỡ và quả quyết, không còn chút dấu vết nào của sự yếu đuối mà tôi mới thấy chỉ một khắc trước. Chỉ còn vài giọt lệ vương trên khóe mắt là bằng chứng cho thấy những gì tôi vừa chứng kiến không phải là mơ hay ảo ảnh.

Rồi cô đưa mu bàn tay quệt ngang mắt, và ngay cả những dấu vết cuối cùng ấy cũng tan biến.

Petralka liếc nhìn tôi và gật đầu, sau đó đứng vào giữa tôi và Garius rồi sải những bước dài về phía trước.

“Ơ—”

Tôi định gọi cô ấy lại, nhưng có điều gì đó trong dáng vẻ của cô khiến tôi không thể cất lời. Rõ ràng tôi không còn đang đối diện với cô gái Petralka nữa, mà là Nữ hoàng Bệ hạ. Đây không phải là người mà tôi có thể tùy tiện bắt chuyện.

“Shinichi,” Garius nói khi tôi đang ngẩn ngơ nhìn nữ hoàng Eldant rời đi. “Cảm ơn cậu đã tìm thấy Bệ hạ.”

“Ồ,” tôi đáp, gần như buột miệng. “Không có gì đâu... Tôi đã... hứa sẽ tìm cô ấy mà...” Tôi đứng dậy, rồi nhìn sang Garius.

“Ừm. Bộ trưởng Cordobal?”

“Có chuyện gì vậy?”

“Liệu Bệ hạ có thể... nghỉ phép một hôm được không? Dù chỉ một ngày thôi?”

Garius không nói gì, nhưng ngay khi tôi vừa dứt lời, đôi mày anh hơi cau lại.

Thôi rồi. Mình hỏi sai chuyện rồi sao?

Tôi bắt đầu lắp bắp thanh minh, có chút hoảng loạn. “Ơ, ý tôi là—Petralka trông hơi mệt... Tôi nghĩ có lẽ cô ấy có thể, ngài biết đấy, cần nghỉ ngơi một chút khỏi... việc trị vì...”

“Tôi cho rằng cậu cũng nhận ra, điều đó là bất khả thi,” Garius nói, khẽ thở dài. “Công vụ mà chỉ nữ hoàng mới có thể giải quyết thì không bao giờ kết thúc.”

“Vâng,” tôi chậm rãi đáp. “Chắc chắn rồi.”

Chuyện này đâu giống như xin nghỉ học một hôm. Nếu người cai trị tuyệt đối vắng mặt một ngày, nó sẽ ảnh hưởng đến mọi cấp bậc trong chính quyền quốc gia. Thậm chí, nó có thể quyết định sự sống hay cái chết của người dân trong quốc gia đó—không chỉ một vài người, mà có lẽ là tất cả mọi người.

Và nói thật lòng, tôi cũng là một trong những nguyên nhân đẩy Petralka vào tình thế này. Cô ấy quá say mê văn hóa otaku đến mức luôn cố tìm cớ để gặp tôi, và tranh thủ thời gian để đọc manga hay xem anime dù cho lịch trình công vụ dày đặc. Những thứ đó có vẻ giúp cô ấy cảm thấy yêu đời hơn, nhưng đồng thời, thời gian cô ấy dành cho chúng lại là thời gian cô ấy không làm công việc thực sự của mình.

“Tôi sẽ cho chuẩn bị một cỗ xe có cánh ngay lập tức,” Garius nói, rồi cất bước theo sau Petralka.

Thông điệp đã quá rõ ràng: Cậu nên đi đi.

Mà, kể cả có được diện kiến Petralka lúc này, tôi cũng chẳng biết phải cư xử với cô ấy ra sao. Chần chừ một lúc, tôi thở dài rồi đi theo họ.

-------------

Khi tôi đến trường thì lớp học đã bắt đầu. Đứng trên bục giảng là... Myusel.

Tôi dành vài phút đứng ngoài hành lang lặng lẽ quan sát phong thái giảng bài của cô, và tôi ngạc nhiên khi thấy nó đã trở nên chững chạc đến thế nào. Mọi việc có vẻ đang tiến triển rất thuận lợi.

“E hèm,” cô đang nói, “nói cách khác...”

Nhân tiện, do tôi nằng nặc yêu cầu, Myusel không mặc bộ đồng phục hầu gái thường ngày khi lên lớp, mà diện một chiếc áo blazer cùng chân váy bút chì. Cô ấy có vẻ hơi ngượng ngùng, có lẽ vì trang phục lạ lẫm, và bộ đồ dường như có phần lấn át vóc dáng nhỏ bé của cô—nhưng trông cũng không tệ. Nếu một ngày nào đó cô ấy đeo thêm cặp kính, cô ấy sẽ trở thành hình mẫu kinh điển của một cô giáo trẻ mới ra trường, vẫn còn nhiều bỡ ngỡ; hoặc một trong những cô trợ giảng đáng yêu mà học sinh nào cũng gọi bằng hậu tố -chan. Nếu cô ấy nói một câu như, “Ai da, Shinichi-kun, em không được làm vậy đâu nhé,” tôi tin chắc rằng mình sẽ chết vì moe ngay tại chỗ.

Mà thôi, bỏ qua chuyện đó đi.

“Vậy thì, trong tiếng Jappaneez,” cô đang nói, “từ moe, các em thấy đấy, có hai ý nghĩa riêng biệt.”

Thỉnh thoảng cô có hơi vấp, nhưng về cơ bản, cách cô truyền đạt rất logic và rành mạch. Tôi biết cô ấy là một cô gái thông minh mà. Để giải thích điều gì đó cho người khác, bạn không thể chỉ học vẹt; bạn phải thực sự hiểu nó.

Mọi chuyện thực sự có vẻ đang tiến triển cực kỳ tốt...

“Cả hai về cơ bản đều có nghĩa là ‘rất tốt,’ nhưng, e hèm, một từ chủ yếu được dùng để nói về phụ nữ và các mối quan hệ tình cảm, còn từ kia lại liên quan đến sự ngưỡng mộ, sự dâng trào cảm xúc, và, ờ, sự phấn khích. Chúng phát âm giống nhau nên rất dễ nhầm lẫn, vì vậy các em hãy cẩn thận. Nếu thực sự cần phân biệt, từ thứ nhất được gọi là, ờ, ‘cái có bộ thảo,’ còn từ thứ hai được gọi là ‘cái có bộ hỏa.’”

Thế này... Thế này được xem là tốt rồi, phải không? Cố gắng giải thích sự khác biệt chính xác giữa moe 萌え và moe 燃え không hề dễ, vì nó là một vấn đề khá chủ quan, nhưng tôi nghĩ Myusel đã thực sự nắm được cốt lõi và đang truyền đạt lại cho học sinh rất tốt. Dù có thể người ta sẽ cho rằng có cả núi thứ khác mà lũ trẻ nên học trước, nhưng kệ đi.

Dù sao thì đây cũng là lớp học otaku mà.

Lúc đầu Myusel khá miễn cưỡng với việc dạy học, nhưng sự thật là cô ấy là người dân bản xứ đầu tiên nói được tiếng Nhật ở Đế quốc Thần thánh Eldant, và thực sự không có ai khác đủ trình độ để đứng lớp... trừ phi là chính Petralka, người đang trong một cuộc thi đua học tiếng Nhật với Myusel.

Lũ trẻ thực sự tiếp thu ngôn ngữ rất nhanh, đến mức một vài em đã có thể đọc light novel bản gốc.

Có lẽ mọi chuyện sẽ khó khăn hơn nếu chúng chỉ đơn thuần học ngôn ngữ của một đất nước xa lạ nào đó. Nhưng khi bạn pha trộn yếu tố giải trí vào, ai cũng sẽ tiếp thu nhanh hơn. Tôi đang tưởng tượng ra, bạn biết đấy, một series sách kiểu Học Bất Cứ Thứ Gì Với Sức Mạnh Của Moe. Tiếng Anh Phiên Bản Moe, đại loại thế. Những cuốn sách như vậy không hiếm, và việc chúng vẫn bán chạy về cơ bản là một lời thừa nhận cho tính hiệu quả của chúng.

“Ồ,” Myusel nói khi chuông reo. “Vậy hôm nay chúng ta dừng ở đây nhé.”

Tôi vào thật đúng lúc. Tôi mở cửa và bước vào.

“Ồ, Master,” Myusel nói.

“Shinichi-sensei!” tất cả lũ trẻ đồng thanh, chúng nhận ra tôi ngay lập tức. Trước đây chúng chỉ gọi tôi là “Sensei,” nhưng giờ chúng đã gọi là “Shinichi-sensei.” Đúng ra thì chúng phải gọi tôi là “Kanou-sensei,” nhưng thói quen gọi tôi là “Shinichi-kun” của Minori-san dường như đã “lây” sang chúng. Mà tôi cũng chẳng bận tâm lắm.

“Shinichi-sensei! Nhìn này!” Hai cậu bé elf, một cậu bé người lùn và một cô bé người lùn chạy lại chỗ tôi, trông vô cùng hào hứng.

“Chuyện gì thế?” tôi hỏi.

“Sensei đọc thử cái này đi!”

Chúng dúi vào tay tôi một xấp giấy photocopy.

Nhân tiện, giấy ở đây rất đắt đỏ, nhưng việc nhập khẩu số lượng lớn từ Nhật Bản lại khá dễ dàng, nên ở trường có thể dùng khá thoải mái. Với nhiều môn học, việc viết lách giúp ích cho ghi nhớ. Hơn nữa, giấy da cừu không thực sự phù hợp để ghi chép linh tinh.

“Đây là gì vậy?” tôi hỏi, cầm lấy xấp giấy và lật xem. Nó chi chít chữ Eldant.

“Là Order of the Dark Knights: Zero’s Revenge đó ạ!” cô bé người lùn vui vẻ nói, khiến tôi hoàn toàn không hiểu gì.

Khỏi phải nói, tôi nhận ra ngay cái tựa đề quen thuộc đó. Đó là một bộ anime đã kết thúc vào năm ngoái. Nhân vật chính được một cô gái xuất hiện từ hư không ban cho một sức mạnh bí ẩn; cậu ta đeo mặt nạ, lấy tên là Zero rồi bắt đầu công cuộc chinh phạt thế giới. Cậu ta là một phản-anh-hùng, đối đầu với thế giới bằng con đường của một kẻ khủng bố, nhưng bộ phim cũng tràn ngập tình yêu và tình bạn, và được cả nam lẫn nữ yêu thích. Tôi khá chắc trong thư viện của trường có bộ DVD của phim; hầu hết học sinh chắc cũng đã xem rồi. Tôi cũng khá tự tin rằng nó đã có một bản chuyển thể light novel, và cuốn sách đó cũng nằm trên giá.

Và tôi biết có ít nhất một học sinh gần như phát cuồng vì dịch light novel...

“Hửm?”

Myusel cũng đang dạy tôi, nên tôi có thể hiểu một chút tiếng Eldant, nhưng nhìn vào thứ này vẫn cho tôi một cảm giác thật kỳ lạ.

Đây là cái quái gì vậy?

Tôi nhận ra tựa đề trên bìa sách, nhưng cảm giác có gì đó hơi... sai sai. Cứ như thể câu chuyện bắt đầu quá đột ngột, ngay từ giữa lưng chừng.

“Đây là gì vậy?” Tôi hỏi. “Đây đâu phải bản dịch của tiểu thuyết, đúng không?”

“Đúng thế ạ!” cậu bé yêu tinh đáp, nắm chặt tay như thể vừa giành được chiến thắng. “Sau khi xem xong anime, chúng em đã vô cùng, vô cùng muốn biết chuyện gì xảy ra tiếp theo. Thế nên Eduardo đã viết tiếp cho chúng em đấy ạ!”

Đúng là chuyện lạ. Bọn họ đã bắt đầu sáng tác các tác phẩm phái sinh rồi cơ đấy.

Eduardo chính là cậu dịch giả cuồng tín mà tôi đã nhắc tới. Tôi từng thấy cậu ta trong thư viện, cắm cúi dịch tiểu thuyết đến quên ăn quên ngủ. Tôi đã lo cậu ta sẽ hoàn toàn sa đà mất, nên tôi bảo cậu ta phải giới hạn việc dịch thuật trong ba tiếng mỗi ngày, và cơn cuồng của cậu ta dường như đã dịu đi phần nào. Lẽ nào cậu ta cho rằng việc sáng tác phi-dịch-thuật là sân chơi hợp lệ nên đã bắt đầu viết fanfic?!

Tôi nhìn quanh lớp học và thấy Eduardo đang ngồi ở một góc, tay lia bút không ngừng.

“Trời ạ...”

Ý tôi là, bố tôi là một tác giả light novel, nên không phải là tôi không hiểu. Dù dịch thuật và sáng tác truyện đều là viết lách, chúng lại huy động những phần khác nhau của bộ não. Tất nhiên là có nhiều điểm chung, nhưng tài năng cần có thì về cơ bản là khác nhau. Vấn đề không phải là cái nào hơn cái nào; chúng chỉ đơn giản là hai việc khác biệt.

Đó là lý do tại sao một dịch giả không thể cứ quyết định bắt tay vào viết một câu chuyện là có thể thành công được.

“Mình biết ngay cậu ta là một otaku hạng nặng mà,” tôi lẩm bẩm.

“Thực ra vẫn chưa viết xong đâu ạ, nên chúng em đã nhờ Eduardo viết tiếp!” cậu bé yêu tinh còn lại—Loek—hào hứng nói.

Ngồi cạnh cậu, cô bé người lùn Romilda đỏ mặt. “Shinichi-sensei, thầy nghĩ cuối cùng ai sẽ thành đôi với Zero ạ?”

“Trong anime anh ta có thành đôi với ai đâu—đó mới là điều làm em bực mình nhất!”

“Em thì đẩy thuyền anh ta với Cool C!”

“Không, Kanon mới là hợp nhất với Zero!”

“Rõ ràng là em theo phe Seiryuu rồi!”

“Seiryuu là con trai mà!”

Bốn đứa lao vào một cuộc tranh cãi sôi nổi.

Ờ...

Loek... Romilda... Tôi tưởng hai đứa không đội trời chung với nhau cơ mà?

Mà thôi, nếu tôi mà nhắc lại chuyện đó và chúng nó kiểu, “À phải ha!” rồi lại bắt đầu bắn phép thuật loạn xạ khắp lớp thì đúng là một mớ hỗn độn, nên tôi đành giữ ý nghĩ đó trong đầu.

Nhưng đây chính là một ví dụ hoàn hảo cho thấy...

Đúng! Cho thấy làm thế nào anime, manga, game và light novel có thể gắn kết những kẻ cựu thù thành bạn bè!

Điều đó khiến cá nhân tôi hạnh phúc, và với tư cách một otaku Nhật Bản, tôi cũng cảm thấy tự hào. Dù tôi đoán trong trường hợp của Loek và Romilda, bộ anime có vẻ đang chia rẽ chúng nó, nhưng mà thôi kệ. Dù sao đi nữa...

Tôi nhìn xuống xấp giấy trên tay. Tạm gác các vấn đề về chất lượng sang một bên, còn chưa đầy một năm kể từ khi chúng tôi mang văn hóa otaku đến thế giới này, mà đã có người viết cả fan fiction rồi...

Tôi chợt nghĩ, có lẽ ngày chúng ta được thấy một hội chợ doujinshi ngay tại Đế quốc Eldant này cũng không còn xa nữa.

-------------

Giờ học kết thúc trong an toàn, và cả ba chúng tôi cùng nhau về nhà.

“Hôm nay không có trận cãi vã lớn nào cả, nhỉ?” Minori-san nói.

Nghĩ lại thì đúng là vậy; tôi không hề nhận thấy có cuộc tranh cãi nào. Có lẽ chúng diễn ra ở đâu đó ngoài tầm mắt của tôi, nhưng so với trước đây, khi học sinh còn ngang nhiên dùng phép thuật tấn công nhau ngay trước mặt giáo viên, thì việc chúng cố gắng che giấu mâu thuẫn cũng có thể coi là một sự tiến bộ. Dù tôi nhận ra đó không hẳn là một điều tốt.

“Giá mà ngày nào cũng được như thế này thì tôi vui biết mấy,” tôi nói với một nụ cười gượng.

“À phải rồi Myusel, bài giảng của em hôm nay cũng tuyệt lắm,” tôi nói thêm, quay sang Myusel khi chúng tôi bước vào nhà.

“Ồ, em đâu dám nhận ạ—”

“Nghe rất dễ hiểu.”

“Vâng, em cảm ơn master rất nhiều...” Myusel bẽn lẽn nhìn xuống. Đôi tai nhọn lấp ló dưới mái tóc cô đỏ bừng.

Gah! Đúng là một maid-san dễ thương!

Tôi đã lo rằng các học sinh sẽ gây khó dễ cho cô bé vì em là một bán-yêu tinh, nhưng xem ra không có rắc rối nào cả. Tôi đoán là nhờ những lời dặn dò trước đó của tôi cùng với việc Myusel đã cứu mạng Petralka, tin tức về việc Myusel Fourant rất thân cận với nữ hoàng đã lan truyền trong giới học sinh và bạn bè của chúng. Nói cách khác, đây không phải là dấu hiệu cho thấy sự kỳ thị bán-yêu tinh sắp chấm dứt, nhưng hiện tại như vậy là đủ rồi. Chúng tôi phải bắt đầu bằng việc thu hẹp khoảng cách.

“K-Khụ, vậy thì, em đi chuẩn bị bữa tối đây ạ.” Myusel cúi chào rồi vội vã lóc cóc đi dọc hành lang. Tôi bất giác thở ra một hơi đầy ngưỡng mộ khi nhìn theo bóng cô bé.

Gần đây, công việc của tôi tiến triển... thực sự rất tốt.

Tất nhiên, thỉnh thoảng vẫn có những trò nghịch ngợm, như sáng nay chẳng hạn, nhưng phần lớn mọi thứ đều yên bình, không có vấn đề gì nghiêm trọng. Tôi sẽ rất vui nếu nghĩ rằng những nỗ lực của mình đã góp phần tạo ra kết quả đó.

Trong lúc tôi đang đứng đó, chìm đắm trong những suy nghĩ rất ra dáng một ông chú trung niên—

“Shinichi-kun!”

Tôi nghe có người gọi tên mình, giọng đầy hoảng hốt. Khi tôi quay lại, thì ra là Minori-san. Một người đàn ông trung niên (đúng nghĩa đen) đang xộc thẳng vào từ cửa trước mà chúng tôi vừa mới đi qua.

“Gay go rồi!”

Ông ta mặc một bộ vest nhàm chán trông hoàn toàn lạc lõng trong một thế giới giả tưởng châu Âu thời Trung Cổ, mái tóc rẽ ngôi ngay ngắn—một salaryman trung niên điển hình. Tôi không biết hiệu ứng đó là cố ý hay không, nhưng ông ta lúc nào cũng trông như vậy, nên bất cứ nơi nào ông ta đến, một cảm giác mơ hồ rằng có gì đó không đúng chỗ lại lan tỏa theo.

Tên ông ta là Matoba Jinzaburou. Ông là cục trưởng Cục Xúc tiến Giao lưu Văn hóa Viễn Đông, người chịu trách nhiệm thực địa cho việc giao lưu với thế giới khác này. Về cơ bản, ông ta là cấp trên trực tiếp của tôi. Ông lo rất nhiều việc lặt vặt cho Amutech, như báo cáo với chính phủ Nhật Bản, yêu cầu cung cấp bất cứ thứ gì chúng tôi cần, và đủ thứ việc không tên khác.

...........................Ừ thì, nói thế nghe cứ như chúng tôi thân thiết lắm. Nhưng mối quan hệ này, như người ta vẫn nói, rất phức tạp. Ông ta không phải kẻ thù, nhưng tôi cũng chẳng dám chắc có thể tin tưởng ông ta như một người bạn.

Chính phủ Nhật Bản đã định dùng văn hóa otaku làm vũ khí xâm lược thế giới này, dưới vỏ bọc “giao lưu văn hóa”. Khi tôi chống lại kế hoạch đó, họ đã cử một đội đặc nhiệm của JSDF đến để thủ tiêu tôi.

Và Matoba-san chắc chắn thuộc phe họ nhiều hơn phe tôi. Phải công nhận, ông ta không thực sự trực tiếp dính líu đến vụ ám sát tôi, và thậm chí còn lên tiếng và hành động bênh vực tôi, nhưng sự nghi ngờ của tôi đối với ông ta chưa bao giờ tan biến hẳn. Matoba-san là một kẻ mưu mô thực thụ, và nếu tình thế đòi hỏi, ông ta sẽ vui vẻ mỉm cười với bạn trong khi nói dối không chớp mắt.

Đến đây chắc bạn đã hình dung ra vấn đề rồi chứ?

Thế nên, việc thấy một vị quan chức thường ngày điềm tĩnh như núi lại có vẻ bối rối đến vậy quả là một điều đáng ngạc nhiên. Tôi biết ông ta đôi khi khiến người khác phải câm nín, nhưng chưa bao giờ tưởng tượng được có lúc chính ông ta lại rơi vào hoàn cảnh tương tự.

Điều này báo hiệu một chuyện chẳng vui vẻ gì đã xảy ra.

Minori-san chắc cũng nghĩ vậy, vì cô ấy chỉ tay về phía hành lang và nói: “Chúng ta đừng nói chuyện ở đây. Vào phòng khách đi ạ.”

“Phải... Phải.” Matoba-san gật đầu và theo chúng tôi vào phòng bên cạnh.

Đây là cái giá cho việc dám nghĩ rằng mọi thứ đang yên bình sao? Tôi chưa biết chuyện gì đã xảy ra, nhưng nếu nó có thể khiến một người như Matoba-san phải hốt hoảng thế này, thì hẳn là rắc rối to. Ý tôi là, ngay cả khi tôi nổi loạn chống lại chính phủ Nhật Bản, ông ta cũng đâu có bận tâm đến mức này.

Chúng tôi vào phòng khách, tôi ngồi xuống sofa. Minori-san ngồi cạnh tôi, còn Matoba-san ngồi đối diện.

“Cậu còn nhớ giải đấu bóng đá gần đây chứ?” Matoba-san hỏi.

“Tất nhiên.” Tôi gật đầu. “Sao mà quên được.”

Giải đấu ông ta nhắc đến chính là trận đấu biểu diễn bóng đá chính thức đầu tiên tại Đế quốc Thần thánh Eldant, được tổ chức trước sự chứng kiến của chính nữ hoàng. Chúng tôi đã mượn một mảnh đất của đế quốc, xây một sân vận động bóng đá, rồi để các đội đại diện cho mỗi chủng tộc thi đấu với nhau.

Do tôi giải thích luật lệ không đến nơi đến chốn, và kết quả là các cầu thủ học hỏi kiến thức bóng đá chủ yếu qua manga và anime, nên cuối cùng chúng tôi đã có một trận loạn đả kiểu Bóng đá Thiếu*** lố bịch với đủ cả phép thuật và siêu tuyệt kỹ điên rồ. Cả cầu thủ lẫn khán giả đều vô cùng thích thú, và giải đấu đã kết thúc với thành công rực rỡ.

“Cậu có biết là giải đấu đó đã được quay phim lại không?”

“Ơ—Thật ạ?”

Đây là lần đầu tôi nghe chuyện này. Nhưng mà, JSDF đã lôi cả đống thiết bị vào sân vận động đó. Nếu có vài cái máy quay ở trong thì cũng chẳng có gì đáng ngạc nhiên.

“Chúng ta có nghĩa vụ phải chứng tỏ rằng không chỉ quân đội, mà cả các cơ quan công quyền của chúng ta, cũng đang hoạt động một cách thận trọng—và điều đó đồng nghĩa với nghĩa vụ phải nộp lại các bản ghi hình hoạt động,” Minori-san giải thích cho tôi. “Đặc biệt là trong một tình huống có quá nhiều cái ‘đầu tiên’ như thế này. Chúng ta được yêu cầu phải lưu giữ hồ sơ càng chi tiết càng tốt. Chúng tôi quay rất nhiều video. Nhất là khi máy quay CCD ngày nay ngày càng nhỏ.”

Cô ấy rút từ trong túi ra một vật trông như cây bút máy. Khi tôi nhìn kỹ, tôi có thể thấy một cái lỗ nhỏ ở một đầu—bên trong có gắn một ống kính.

"Chúng tôi đã quay trận bóng đó bằng các thiết bị có độ phân giải khá cao," cô ấy nói.

"Tôi hoàn toàn không biết," tôi đáp.

Tôi đoán việc có video sẽ giúp tránh được những hiểu lầm kỳ quặc, và vả lại, dù có cố gắng mô tả một thế giới giả tưởng như thế này thì cũng phải tốn bao nhiêu giấy mực cho vừa?

Nhưng cùng lúc đó, mấy ông quan chức chính phủ hẳn đã nghĩ gì khi đột nhiên phải xem một thứ như vậy?

"Nhưng việc đó thì liên quan gì đến..."

Tôi nghiêng đầu thắc mắc. Matoba-san thở dài một hơi thật sâu.

"Đoạn video đã—khụ—bị rò rỉ."

"..........................................Sao cơ?"

Trong thoáng chốc, tôi không hiểu ông ấy đang nói gì. Ý nghĩ đó quá đỗi kinh hoàng khiến não tôi không thể tiếp thu nổi. Minori-san và tôi chỉ biết đờ đẫn nhìn ông.

Matoba-san nhìn lại chúng tôi, rồi nói thêm, "Trên YouTube ấy. Cả thế giới đã xem rồi."