Các buổi phục hồi chức năng đã diễn ra được gần nửa tháng thì Tifa có một quan sát bất ngờ.
Đó là một buổi chiều đặc biệt ấm áp, và mồ hôi đang lấm tấm trên trán Rakesh khi họ tập luyện. Anh đưa cẳng tay lên để lau đi, rồi cởi áo khoác ra.
“Phù. Hôm nay nóng thật đấy nhỉ?”
Chiếc áo thun ngắn tay bên dưới để lộ một thân hình hấp dẫn, có cơ bắp nhẹ. Mắt Tifa dõi theo chiều dài của một cánh tay săn chắc, dừng lại ở cổ tay. Rakesh đang đeo một chiếc vòng tay. Chính xác hơn, một sợi dây da duy nhất đã được quấn lỏng quanh cổ tay anh và buộc lại với nhau.
Tifa đưa cổ tay của mình lên. Món quà của Zangan vẫn ở đó. Của cô đã sẫm màu hơn một chút theo thời gian, nhưng không còn nghi ngờ gì nữa: đó là cùng một loại dây.
Cô ngập ngừng hỏi Rakesh, “Anh có phải là bạn của Sư phụ Zangan không?”
Rakesh nhìn chằm chằm bối rối. Cuối cùng, anh gật đầu một cách suy tư.
“Đúng rồi. Tôi quên mất là cậu đã bỏ lỡ phần đó.” Anh im lặng một lúc, rồi tiếp tục. “Tôi là một đệ tử của Sư phụ Zangan, giống như cậu,” anh giải thích khi tiếp tục nâng và hạ chân của Tifa, nhẹ nhàng gập nó ở đầu gối. “Nhưng mà... Cậu hẳn là không nhớ bất cứ điều gì sau khi bị thương.”
“Hầu hết là một khoảng trống,” Tifa đáp. Cô lắc đầu. “Thực ra, gần như tất cả đều là một khoảng trống.”
Có một ký ức mơ hồ về việc Zangan hét lên, cầu xin cô cố gắng, giọng ông yếu ớt như thể đến từ một nơi rất xa. Và có một hình ảnh thoáng qua của các y tá đang vội vã trong một căn phòng, cùng với một bác sĩ nam, lông mày nhíu lại vì lo lắng. Cô cho rằng người đàn ông đó phải là Bác sĩ Sheiran—vị bác sĩ khác mà mẹ của Rakesh đã đề cập khi Tifa lần đầu tiên tỉnh dậy trong phòng khám.
Những dấu vết ít ỏi cô có được đều mờ ảo và rời rạc. Chúng có thể đã trôi qua như những giấc mơ nếu những người xung quanh cô bây giờ không thuyết phục cô điều ngược lại.
Rakesh hắng giọng. “Bệnh viện đầu tiên đã xử lý việc tái tạo xương ức của cậu. Cuộc phẫu thuật diễn ra không có sự cố, nhưng tình trạng của cậu vẫn chưa ổn định. Theo như tôi hiểu, bác sĩ ở Corel đã đề nghị cậu được nhập viện vào một cơ sở lớn hơn—ở đâu đó tại Junon hoặc Midgar, nơi cậu sẽ được tiếp cận với các phương pháp điều trị tốt hơn.
“Ông ấy đã gọi vài cuộc, và Phòng Nghiên cứu và Phát triển tại Trụ sở Shinra đã đề nghị cho cậu một giường, nhưng Sư phụ Zangan không chịu. Sau vài cuộc tranh luận gay gắt, người ta quyết định cậu sẽ được chuyển đến đây. Sư phụ Zangan tình cờ nhớ ra rằng một trong những đệ tử của ông—chính là tôi—có một bà mẹ điều hành một phòng khám ở khu ổ chuột của Midgar. Tôi đoán có thể nói đó là định mệnh.”
“Tại sao lại có tranh cãi về nơi điều trị cho tôi?”
“Ý tôi là, đó là Trụ sở Shinra. Họ có một số chuyên gia y tế giỏi nhất hành tinh. Bác sĩ ở Corel không thể tin rằng Sư phụ Zangan lại từ chối họ.”
“Nhưng... tất nhiên là ông ấy đã từ chối họ. Đó là Shinra mà.”
“Ồ, tin tôi đi, tôi hiểu. Ngoài cảm xúc của riêng mình, Sư phụ Zangan nói ông không thể để cậu tỉnh dậy trong hoàn cảnh đó. Ông ấy thậm chí không muốn nghĩ đến việc cậu có thể phản ứng thế nào, khi tỉnh dậy và thấy mình đang được Shinra chăm sóc sau tất cả những gì cậu đã trải qua. Tôi ước gì có thể thành thật nói rằng cậu ở trong tay chúng tôi tốt hơn, nhưng chúng tôi hy vọng ít nhất cậu sẽ hạnh phúc hơn ở đây.
“Vậy thì sao?” anh thúc giục. “Cậu có không? Nào. Đừng để tôi chờ đợi.”
Rakesh nở một nụ cười tự mãn, rõ ràng cố gắng truyền đạt rằng những câu hỏi cuối cùng này chỉ là một trò đùa.
Tifa tuy nhiên đã trả lời một cách nghiêm túc. “Có. Tôi mừng vì mình ở đây.”
“Đây là một lời khuyên nhỏ, từ một cư dân Midgar cho một người khác. Cứ ghét công ty nếu cậu phải làm vậy, nhưng hãy làm điều đó trong đầu. Chẳng có gì tốt đẹp khi nói xấu Shinra. Đó là quy tắc số một ở khu ổ chuột.”
“Tôi chắc chắn sẽ nhớ điều đó,” cô nói. “Còn quy tắc nào khác mà tôi nên biết không?”
“Nhiều hơn tôi có thể đếm. Nhưng không cần phải nghe phần còn lại từ tôi đâu. Cậu có thể tự mình học hỏi. Cho cậu thêm một lý do để ra khỏi chiếc giường này và trở lại với thế giới, phải không?”
Rakesh rất thích nói chuyện. Đó chỉ là một cách khác mà anh giống mẹ mình. Theo thời gian, Tifa đã biết tất cả những ngóc ngách của phòng khám nhỏ, cũng như câu chuyện về cha của Rakesh. Người đàn ông đó đã là một nhà nghiên cứu y học và bác sĩ hành nghề cho Shinra; ông là người đã dạy Rakesh các kỹ thuật phục hồi chức năng mà Tifa đang được hưởng lợi bây giờ.
Nhưng cha của Rakesh có một mối quan tâm vượt xa vật lý trị liệu. Ông là một nhà sinh vật học được đào tạo, và trong thời gian làm việc cho Shinra, ông đã chuyên về việc quan sát và lập danh mục hệ thống cơ bắp tổng thể của nhiều mẫu vật bất thường được giữ trong các phòng thí nghiệm của công ty. Tức là, trọng tâm của ông không phải là con người, mà là quái vật.
“Ông ấy từng nói với tôi rằng những điều cơ bản đều đúng với tất cả mọi người—động vật, con người, hay quái vật. Nếu thứ đó có xương và cơ bắp, nó luôn hoạt động gần như theo cùng một cách. Khó tin là chúng ta lại có nhiều điểm chung với quái vật như vậy, phải không?
“Nghe có vẻ tầm thường, nhưng ông ấy đã để lại dấu ấn của mình. Ông được liệt kê là tổng biên tập cho một trong những bộ bách khoa toàn thư về quái vật nổi tiếng hơn. Và rồi ông ấy đã tự mình đi tìm cái chết khi nghiên cứu một mẫu vật mới nào đó.”
Rakesh cười. Đối với Tifa, đó có vẻ là một điều bệnh hoạn để cười, đặc biệt là khi người không may đó lại là cha của Rakesh. Tuy nhiên, cô không lạ gì với những bình luận như vậy. Cô nhớ lại rằng những người dân làng lớn tuổi trong Câu lạc bộ Thể dục của cô cũng thường nói đùa về cái chết.
Xen kẽ giữa các buổi phục hồi chức năng thường xuyên là các lần soi huỳnh quang lồng ngực hàng tuần. Mỗi lần, Tifa đứng rất yên trong khi máy ghi lại hình ảnh của nó, sau đó Dhamini sẽ hiển thị trên màn hình cùng với kết quả của lần quét tuần trước. Mắt Tifa có thể lướt qua lại giữa hai hình ảnh một trăm lần mà không chắc chắn về những gì đã thay đổi, nhưng Dhamini chỉ cần một cái nhìn thoáng qua. Khi mắt bác sĩ kiểm tra màn hình, bà sẽ gật đầu tán thành hoặc lắc đầu cau mày. Mỗi tuần, Tifa đều cầu nguyện cho vế đầu tiên.
“À. Trông tốt đấy!” Dhamini tuyên bố vào một ngày đặc biệt, nhìn vào một cặp hình ảnh khó hiểu khác. “Mọi thứ đều đang đi đúng hướng.”
Đó là ngày cuối cùng của tháng Mười Một, và một cái giơ ngón tay cái lần này đặc biệt thú vị: nó có nghĩa là chiếc nẹp ngực cuối cùng cũng có thể được tháo ra.
“Hít một hơi thật sâu cho tôi xem nào,” bác sĩ nói. “Tiếp tục hít vào cho đến khi nó bắt đầu đau. Từ từ thôi... Không cần phải vội...”
Sự quen thuộc của những lời nói làm Tifa ngạc nhiên. Đó là cùng một sự cẩn trọng nhẹ nhàng mà Zangan đã thúc giục trong lần thử nghiệm đầu tiên của cô về việc luyện tập ở quảng trường làng.
*Từ từ thôi. Không cần phải vội.*
Lần đầu tiên sau nhiều tuần, cô thấy mình có thể thở sâu như cô muốn mà không đau.
“Trông tốt đấy,” Dhamini nói với một nụ cười. “Được rồi, tiếp theo tôi muốn cháu giơ tay lên trên đầu. Vươn lên như thể cháu đang cố gắng chạm vào trần nhà. Từ từ thôi... Không cần phải vội...”
Tifa thận trọng giơ tay lên, lo sợ đau đớn bất cứ lúc nào. Nhưng chúng tiếp tục đi lên cho đến khi duỗi thẳng hoàn toàn, và rồi Tifa đang vươn người lên cao hết mức có thể, và không có cơn đau nào đến.
“Tôi có thể làm được!” cô thốt lên. “Nó không đau!”
“Chúc mừng, Tifa. Cháu đã khỏi bệnh.”
Dhamini vỗ nhẹ vào đầu Tifa theo cách một người mẹ có thể khen một đứa trẻ nhỏ. Tifa theo bản năng cúi đầu tránh.
“Ha! Được rồi. Tôi cho là cháu hẳn đang rất muốn gội đầu.”
Cứ như thể Dhamini đã nhìn thấu tâm trí cô. Bác sĩ và con trai bà đã thường xuyên lau người cho Tifa trong khi cô nằm trên giường. Và Tifa biết ơn họ vì lòng tốt đó, nhưng theo một cách nào đó, điều đó chỉ khiến cô cảm thấy tuyệt vọng hơn về cơ hội được tắm thực sự.
Ngay lúc đó, có tiếng gõ cửa. Tifa biết ngay đó là Rakesh. Cô vội vàng kéo chặt chiếc áo choàng bệnh viện của mình.
“Vào đi,” Dhamini nói.
“Sao rồi?!” Rakesh thốt lên khi anh xông vào phòng. “Kết quả thế nào?!”
“Tôi khỏe lại hoàn toàn rồi!”
“Chúc mừng!” Rakesh mỉm cười và giơ ngón tay cái lên.
Tiếp theo đó là một buổi tắm dài nhất, xa hoa nhất trong cuộc đời của Tifa. Cô chiếm dụng buồng tắm cho đến khi bắt đầu cảm thấy hơi áy náy về lượng nước mình đang sử dụng. Nhưng thật tuyệt vời khi cuối cùng tóc và da của cô lại cảm thấy thực sự sạch sẽ.
Cô tận hưởng sự tự do di chuyển mới được phục hồi của mình. Nhưng những cảm giác đó tự nhiên dẫn đến những suy nghĩ về việc rời khỏi phòng khám, điều này lại đưa tâm trí cô đến điều kiện thứ ba.
Đột nhiên, niềm vui của việc tắm bị lu mờ bởi bóng ma của món nợ. Tifa buồn bã tắt nước, lau khô người bằng khăn, và thay đồ lót, áo, và quần mới mà Dhamini đã chu đáo đặt sẵn trên giường.
Bộ trang phục quả thực không hợp sở thích của Tifa—nó bao gồm một chiếc áo blouse khá tầm thường, rộng thùng thình và một chiếc váy có độ dài lửng khó hiểu. Trên sàn nhà là đôi giày búp bê mà cô đã sử dụng trong suốt chương trình phục hồi chức năng của mình với Rakesh. Cô đi giày vào như thường lệ.
Hành động thay đồ đơn giản đã làm Tifa kiệt sức. Tay và chân cô cảm thấy nặng nề. Cô ngồi trên mép giường bệnh để lấy lại hơi, nhưng bằng cách nào đó ngay cả việc ngồi cũng đòi hỏi quá nhiều nỗ lực, vì vậy cuối cùng, cô nằm nghiêng người xuống.
Trong sự thoải mái của những tấm chăn, cô lẩm bẩm với chính mình, “Mất rồi... Mất hết rồi.”
Quần áo mà cô yêu thích—những bộ đồ của riêng cô và những bộ được Margo chia sẻ. Đôi bốt yêu thích và chiếc mũ rộng vành. Những bức ảnh cô giữ của mẹ.
Cha cô. Và có lẽ cả Fluffy nữa.
Tất cả những báu vật cá nhân của cô, bao gồm cả những cuốn sách của Zangan. Cầu thang mà cô đã nhảy lên nhảy xuống để đến phòng mình. Cánh cửa mà cô đã đóng sầm vào mặt cha mình vì xấu hổ. Cây đàn piano của cô. Khung cảnh từ cửa sổ nhìn ra quảng trường nhỏ của làng. Tháp nước. Ngay cả những cơ bắp cô đã xây dựng và mài giũa sau vô số giờ luyện tập.
“Tất cả... đã mất.”
Giọng cô vỡ ra, và trên chiếc giường bệnh, trong sự cô đơn của phòng khám, Tifa lặng lẽ nức nở.
***
Sáng hôm sau, Dhamini ngồi bên cạnh giường của cô và nhẹ nhàng thông báo rằng phòng khám cần giường trống cho các bệnh nhân khác trong vòng một tuần.
“Tôi thực sự ước gì mình có thể miễn tất cả các khoản phí điều trị,” bà nói với Tifa một cách xin lỗi, “nhưng đó sẽ là một tổn thất mà chúng tôi không thể gánh chịu được. Cháu không cần phải trả hết một lúc. Tôi rất vui lòng sắp xếp trả góp với cháu.”
“Cháu cảm ơn ạ.”
Nhưng Tifa không biết mình sẽ phải làm gì. Cô không có khả năng trả một gil mỗi tháng, chứ đừng nói đến các khoản trả góp hợp lý.
Rakesh đã vào phòng cùng mẹ, và khi thấy sự tuyệt vọng trong mắt Tifa, anh cố gắng làm cô vui lên. Anh có một mối chắc chắn về một công việc, anh tuyên bố. Tốt hơn nữa, nó bao gồm cả chỗ ở giá rẻ, điều này sẽ giúp giảm bớt gánh nặng tiền thuê nhà.
Những lời trấn an đã mang lại một chút hy vọng. Nhưng lo lắng vẫn tiếp tục chiến thắng.
“Đó là loại công việc gì vậy ạ?” cô hỏi.
“Cậu có biết nấu ăn không?”
“Một chút ạ. Nhưng cháu không biết liệu mình có sẵn sàng làm việc đó cả ngày không. Cháu cảm thấy cơ bắp của mình đã hoàn toàn teo tóp đi.”
Rakesh ném một cuốn sách nhỏ lên giường. “Đây. Tôi nghĩ cậu có thể muốn mượn cái này.”
Anh mỉm cười. “Nhận ra nó không? Cuốn sách thứ nhất dành cho học viên võ thuật theo phong cách Zangan.”
Rakesh từ từ và có chủ ý gập đầu gối và khuỷu tay, vào tư thế mở đầu của thế võ đầu tiên ngay trong phòng bệnh.
“Tôi chưa bao giờ có một bài tập nào ăn khớp như bài này, cậu biết không?” anh nói. “Và cách nó xây dựng cơ bắp thật đáng kinh ngạc. Ý tôi là, tôi chắc chắn cậu hẳn đã biết điều đó rồi.”
Dhamini quan sát cuộc trao đổi giữa Tifa và Rakesh, rõ ràng nhẹ nhõm khi thấy tình bạn ngày càng phát triển, cũng như tia hy vọng nhỏ nhoi từ Tifa. Dhamini đứng dậy và đặt một tay lên vai Tifa. “Cháu biết người ta nói gì không. Những thứ duy nhất không bao giờ có thể bị đánh cắp khỏi cháu là những thứ cháu học được.”
Với một nụ cười và một cái vỗ vai khuyến khích, bác sĩ đi chăm sóc các bệnh nhân khác của mình.
***
Đó là ngày 4 tháng Mười Hai.
Tifa ra khỏi phòng khám và bước vào khu ổ chuột, lo lắng nắm chặt tấm thẻ căn cước mà Rakesh đã sắp xếp cho cô.
“Đây chỉ là một tấm thẻ tạm thời,” anh giải thích, đi theo cô ra ngoài đường. “Nó sẽ chỉ cho phép cư trú tại khu ổ chuột Khu vực 8, và cậu sẽ không thể đi lại tầng trên để làm việc. Cuối cùng, cậu nên tìm cách xin một tấm thẻ hợp lệ. Trong thời gian chờ đợi, tôi đã tự mình đứng ra bảo lãnh cho cậu. Ồ, và nó nói cậu đến từ Corel. Tôi nghĩ cậu nên không liên kết mình với Nibelheim. Nó có thể thu hút sự chú ý từ Shinra.”
Cô cảm ơn anh một lần nữa. Trong tất cả các công tác chuẩn bị để bắt đầu cuộc sống mới, Rakesh đã cực kỳ kỹ lưỡng.
Tifa bước những bước đầu tiên dọc theo những con đường đất nện làm đường phố ở khu ổ chuột của Midgar. Cô nhận ra đó là lần đầu tiên cô ra ngoài kể từ ngày cô đuổi theo cha mình lên núi Nibel. Đó cũng là lần đầu tiên cô nếm trải sự hỗn loạn của khu ổ chuột. Có những con đường không bằng phẳng để đi và một dòng người đi bộ liên tục để tránh. Đó là một sự khác biệt lớn so với các buổi phục hồi chức năng. Sự kiệt sức nhanh chóng tích tụ, và một cơn bão lo lắng và phấn khích về những gì đang chờ đợi phía trước khiến tâm trí cô cảm thấy bối rối.
Rakesh đi bên cạnh cô, cẩn thận quan sát cô. Vài lần, anh đã yêu cầu cô dừng lại và hít thở sâu vài lần.
“Thật xấu hổ quá. Tôi thậm chí không thể đi thẳng được,” cô nói.
“Đừng lo lắng. Không ai đang nhìn đâu. Ngay cả khi họ có nhìn, họ cũng chẳng quan tâm vì đó không phải là chuyện của họ. Ở khu ổ chuột là vậy. Nào. Hít một hơi nữa.”
Cô hít đầy phổi hết mức có thể, liếc nhìn lên khi làm vậy.
Tifa đã biết về tầng đĩa, nhưng cô vẫn ngạc nhiên khi nhìn thấy nó. Thành phố—hay đúng hơn là khu ổ chuột—có một cái trần nhà. Những dầm thép đan chéo trên bề mặt của nó trong một thiết kế phức tạp nhưng có phương pháp. Những cây cột vươn lên từ các khu dân cư như những ngón tay mảnh mai để giữ trọng lượng lớn của nó. Đây đó, giống như những kho báu ẩn mình giữa những thanh thép, là những ngọn đèn khổng lồ mà Dhamini đã mô tả, bù đắp cho ánh sáng mặt trời bị che khuất bởi tham vọng của loài người.
Trên cái trần đó là một thành phố hoàn toàn khác, cùng với vài lò phản ứng khổng lồ để cung cấp năng lượng cho nó. Tifa quay lại nhìn ra ngoài, xa trung tâm thành phố, và tìm thấy chân của lò phản ứng gần nhất. Nó làm cho lò phản ứng trên núi Nibel trông giống như một mô hình thu nhỏ.
Ở quê nhà, cô đã xem rất nhiều video và ảnh chụp về thành phố của Shinra. Nhưng những hình ảnh đó không thể nào chuẩn bị cho cô trước sự hùng vĩ của Midgar trong đời thực.
Trên hết là con người. Mọi nơi bạn nhìn. Người, người, và nhiều người hơn nữa! Đâu đó giữa vô số khuôn mặt, cô suy ngẫm, là khuôn mặt của Emilio. Có lẽ cả của Lester và Tyler nữa. Và... có lẽ cả của Cloud.
Không phải là nó quan trọng. Mọi nơi cô nhìn, có quá nhiều người đến nỗi khả năng tình cờ gặp bất kỳ ai cô biết dường như rất xa vời.
“Mỗi khi Sư phụ Zangan ghé qua, ông đều phàn nàn về mùi hôi,” Rakesh nói. “Tôi biết tôi là đệ tử của ông và tất cả, nhưng nghe quê hương mình bị mô tả như một bãi rác cũng hơi đau lòng. Khi có quá nhiều người sống ở một nơi, tất nhiên nó sẽ hơi ẩm mốc.”
Cô cũng đã nhận thấy điều đó: sự tấn công của dường như một triệu mùi khác nhau, một số có thể nhận dạng được, một số thì không. Có bụi. Mồ hôi. Sắt. Gia vị.
Tuy nhiên, nó không làm Tifa thấy khó chịu.
“Cho đến nay nó không làm tôi bận tâm,” cô nói.
Rakesh cười. “Chà, dù ở trong hay không, cậu đã sống ở đây gần hai tháng rồi. Mũi của cậu đã có thời gian để thích nghi.”
“Sư phụ Zangan có thường xuyên đến thăm không?”
“Không thực sự. Có lẽ khoảng ba hoặc bốn tháng một lần. Nhưng ông có rất nhiều đệ tử rải rác khắp khu ổ chuột, nên ngay cả khi ông ở trong thành phố, không nhất thiết có nghĩa là tôi sẽ có cơ hội gặp ông.”
Rakesh đưa tay lên sợi dây ở cổ tay. Đó dường như là một phản ứng vô thức.
Tifa gật đầu về phía nó. “Nó có ý nghĩa gì với anh?”
“Cái này?” Rakesh giơ cổ tay lên.
Rõ ràng, cô đã đúng. Anh không nhận ra mình đã chạm vào nó, và anh ngạc nhiên khi bị bắt gặp làm vậy.
Câu trả lời của anh ngập ngừng. “Ừm... Làm sao để nói nhỉ? Ý tôi là, nó là một loại bùa hộ mệnh, giống như của cậu. Của tôi được cho là để giữ tôi đi đúng đường. Tuy nhiên, nó không làm tốt nhiệm vụ lắm. Cuộc sống ở khu ổ chuột có nhiều hơn những cám dỗ.”
Họ đã đi bộ một lúc thì Rakesh dừng lại và ra hiệu cho Tifa cũng dừng lại. Anh giơ một ngón tay lên, chỉ vào lối vào hẹp của một con hẻm bên ngoài đường chính.
“Đó là nơi cậu rẽ để đến chỗ ở mới của mình,” anh nói. “Hãy nhìn kỹ xung quanh để cậu nhớ nó.”
Tifa quay một vòng chậm. Cô tìm thấy một cửa hàng nhỏ gần đó với những thùng rau xếp hàng phía trước. Bên trong có những khay thịt, đồ hộp, và đồ uống đóng chai. Một cửa hàng tạp hóa. Giống như cửa hàng do gia đình Emilio điều hành.
“Cậu nhớ chưa?” Rakesh hỏi. “Nào. Chúng ta đi theo nó đến tận cuối.”
Anh dẫn cô xuống con hẻm hẹp. Không khí đột nhiên hôi thối mùi nước tù.
“Khi nói đến các con hẻm, ngay cả tôi cũng phải thừa nhận chúng có mùi khá tệ. Nhưng mỗi tòa nhà đều phải thoát nước thải của nó theo một hướng nào đó, và tốt hơn là ở đây hơn là ra đường chính. Đừng lo lắng. Cậu sẽ quen với nó sớm thôi. Thực sự khá kinh ngạc khi mũi con người học cách thích nghi.”
Rakesh lại chỉ. “Nhìn kìa. Một con mèo hoang.”
Anh dừng lại và quay lại cười toe toét với cô. “Cậu sẽ thấy rất nhiều mèo hoang đi lang thang trong khu ổ chuột. Cậu có thích mèo không?”
“Có.”
Cô nghĩ đến Fluffy, con mèo cũng rất thích đi lang thang. Tifa hy vọng rằng đâu đó ngoài kia, con mèo của cô vẫn còn sống và khỏe mạnh.
“Nhân tiện, cậu đã bỏ lỡ một tin tức khá lớn trong khi cậu ở trong phòng khám.” Vẻ mặt của người bạn đồng hành của cô bây giờ trở nên nghiêm nghị, và mắt anh cẩn thận dò xét mắt cô. “Đó là về Sephiroth. Có một báo cáo chính thức trên TV khoảng một tuần trước. Rõ ràng, ông ta đã bị giết trong khi thi hành nhiệm vụ ở Wutai. Tôi đoán điều đó có nghĩa là họ đã tìm thấy xác của ông ta, vì trước đó, họ nói ông ta đã mất tích.”
Cô mừng khi nghe điều đó. Sau những gì Sephiroth đã làm, ông ta đáng phải chết. Nhưng tin tức đó cũng cướp đi của cô một thứ gì đó. Cơn giận vẫn sôi sục sâu bên trong, và nếu Sephiroth đã chết, cô sẽ phải hướng nó vào đâu?
“Khi Sư phụ Zangan đưa cậu đến phòng khám, ông đã cho chúng tôi biết sơ qua những gì đã xảy ra. Vì vậy, tôi hiểu cậu phải cảm thấy thế nào. Nhưng có lẽ đây là một dấu hiệu. Hãy coi đó là một cơ hội để bước tiếp.”
Tifa quay đi và ậm ừ đồng ý một cách mơ hồ. Điều đó dường như đủ với Rakesh, anh tiếp tục dẫn cô xuống con hẻm.
Khoảng nửa đường đến cuối, họ đến một nơi có một chiếc ghế đẩu nhỏ được đặt trên nền đất trống. Trên đó có một người đàn ông đang ngồi. Ông không trẻ cũng không già, và những nét mặt rám nắng, phong trần của ông cho thấy nhiều giờ lao động ngoài trời. Những nếp nhăn sâu hằn trên trán ông, và một chiếc áo choàng lớn che khuất cơ thể ông từ cổ trở xuống.
“Tifa, tôi muốn giới thiệu cậu với Người Gác. Hãy để ông ấy nhìn kỹ cậu. Cậu sẽ muốn chắc chắn rằng ông ấy nhận ra cậu lần sau khi cậu đi qua.”
Rakesh quay sang người đàn ông đang ngồi và nói, “Đây là Tifa Lockhart. Cô ấy là người thuê nhà mới.”
“Rất vui được gặp ông,” Tifa mạnh dạn nói. Cô không thể hiểu người đàn ông này là ai hoặc tại sao sự chấp thuận của ông lại cần thiết chỉ để đi đến và đi từ nhà mới của cô.
Người Gác chỉ trừng mắt đáp lại. Rakesh mỉm cười với Tifa và bước qua người đàn ông, ra hiệu cho cô đi theo.
“Qua điểm này, chúng ta đang ở trên lãnh địa của Manson.”
Rakesh dừng lại và nói thêm, “Ồ. Tôi đoán tôi nên giải thích. Cậu bây giờ chính thức làm việc cho Băng Manson.”
“Đó là gì vậy?”
“Hãy nghĩ Manson là người phụ trách khu vực này. Đừng lo lắng. Cậu sẽ không phải tự mình gặp ông ta đâu. Tôi sẽ sắp xếp mọi thứ cho cậu.”
“Ông ta có nguy hiểm không?” cô hỏi, nhớ lại vẻ ngoài mờ ám của Người Gác.
“Ông ta có thể. Nhưng đó chỉ là một phần của cuộc sống ở khu ổ chuột. Mỗi khu vực đều có một vài ông trùm đã tạo ra những lát cắt nhỏ của riêng mình trong khu phố. Nhưng nói chung, cậu sẽ an toàn hơn trên lãnh địa của một băng đảng hơn là ngoài đó. Họ để mắt đến mọi người và mọi thứ vì họ biết rằng càng giữ trật tự trên lãnh địa của mình, Shinra càng ít có khả năng bắt đầu rình mò. Hãy nhớ điều đó.”
Rakesh rõ ràng đang cố gắng vẽ nên một bức tranh về cuộc sống ở khu vực đặc biệt này của khu ổ chuột một cách tích cực nhất có thể. Tuy nhiên, Tifa nhận thấy cách anh tránh trả lời câu hỏi của cô bằng những lời đảm bảo rằng cô không có gì phải sợ hãi.
Đi bộ thêm một lúc, và họ đã đến cuối con hẻm, mở ra một khoảng đất trống nhỏ.
“Chúng ta đến rồi,” Rakesh tuyên bố.
Nhiều chiếc hộp gỗ dài, lớn đứng trong khoảng đất trống. Chính xác hơn, chúng là những bộ xương sắt—những cây cột và dầm được lắp ráp thành hình chữ nhật—vào đó các tấm gỗ được lắp vào để tạo thành các mặt. Sắt rõ ràng đã từng được sơn màu đỏ tươi, nhưng phần lớn sơn đã bong ra, để lại những phần lộ ra bị gỉ sét. Gỗ đã cũ và có sẹo sau nhiều thập kỷ sử dụng.
Tổng cộng, có khoảng hai mươi chiếc hộp gần như giống hệt nhau, tất cả đều nằm rải rác một cách lộn xộn trong khoảng đất trống.
“Chúng từng là các container hàng hóa,” Rakesh giải thích. “Cậu biết đấy. Để vận chuyển bằng xe tải hay gì đó. Đó là cách nơi này được biết đến với cái tên Dãy Container.
“Thực tế, những container đặc biệt này đều được sử dụng để vận chuyển vật liệu trong quá trình xây dựng thành phố. Bây giờ chúng không có gì đáng nhìn, nhưng chúng đại diện cho một phần lịch sử nghiêm túc của Midgar.”
Rakesh nhướn mày, như thể ra hiệu rằng anh đã nói đùa và bây giờ là lúc để đáp lại bằng một tiếng cười.
Khoảnh khắc trôi qua, và anh trở lại với vẻ mặt nghiêm túc.
“Đừng lo lắng. Nó không tệ như vẻ ngoài đâu. Bên trong thực sự khá đẹp.”
Anh dẫn cô đến một trong những container. Một cánh cửa nhỏ được lắp vào mặt đối diện với con hẻm. Trên cửa có một cái chốt, trên đó treo một ổ khóa cũ. Rakesh lấy một chiếc chìa khóa nhỏ ra khỏi túi, đưa nó vào đáy ổ khóa, và xoay. Càng khóa bật ra với một tiếng cạch lớn, và anh xoay ổ khóa ra khỏi chốt, đưa nó cho Tifa.
“Cứ tự nhiên thêm một hoặc hai ổ khóa nữa nếu cậu lo lắng về sự an toàn. Tuy nhiên, nó sẽ làm việc ra vào hơi phiền phức.”
Khi anh nói, anh kéo cửa mở và cúi người vào trong. Cánh cửa nhỏ đến nỗi ngay cả Tifa cũng phải cúi người để đi qua. Rakesh giật một sợi dây treo từ trần nhà, và căn phòng tràn ngập ánh sáng chói lòa. Tifa liếc lên và thấy nó đến từ một bóng đèn trần duy nhất.
“Tiền thuê hàng tháng bao gồm cả điện. Điện ở thành phố rẻ, nhờ có các lò phản ứng.”
Tifa chỉ nghe một nửa. Rakesh với tay ra sau cô để đóng cửa và sau đó hướng sự chú ý của cô đến phần bên trong của cái chốt.
“Cậu cũng có thể gắn ổ khóa ở bên này. Chỉ cần cẩn thận đừng làm mất chìa khóa. Nếu không cậu sẽ bị nhốt bên trong.”
Bên trong, nơi này thực sự có cảm giác giống như một ngôi nhà. Các bức tường và sàn nhà không quá tệ, cô quyết định, và ở phía xa đối diện với cửa là một cửa sổ nhỏ và một lỗ thông gió để lấy không khí trong lành. Một bên là một khung giường sắt rẻ tiền với một tấm nệm mỏng, một chiếc chăn đơn giản, và một cái gối dường như được dùng để thay thế. Xa hơn nữa là một chiếc bàn nhỏ với một chiếc ghế phù hợp duy nhất. Ở phía bên phải—nhìn từ cửa vào—một chiếc tủ cũ đứng sát tường. Trong đó có một bộ đồ ăn nhỏ.
“Tất cả đồ đạc đã bao gồm. Mẹo là đừng nghĩ quá nhiều về việc nó từng thuộc về ai. Nếu cậu nấu bất cứ thứ gì, hãy mở cửa và cửa sổ để có đủ luồng không khí. Nhưng tôi không khuyên cậu nên nấu ăn quá thường xuyên. Không có lý do gì để có nguy cơ tích tụ khói khi cậu có thể ăn ở nơi làm việc.”
Tifa nhìn Rakesh một cách thắc mắc.
“Đừng lo lắng. Tôi sẽ nói về công việc. Nhưng để kết thúc ở đây... ờ... tôi đã để một vài chiếc khăn và những vật dụng thiết yếu khác trong một cái thùng dưới giường. Và tôi đoán đó là gần như tất cả. Có câu hỏi nào không?”
“Còn nước thì sao? Tôi phải tắm hoặc đi vệ sinh như thế nào?”
“Có một khu vực chung ở cuối dãy. Nhà vệ sinh và nhà tắm đều ở đó. Đừng lo lắng. Nước từ vòi đủ an toàn để uống. Đã được lọc và mọi thứ. Cậu có thể đổ đầy cái đó...”
Anh chỉ vào một bình nước nhựa lớn dựa vào tường.
“... để cậu có nước ở nhà. Có lẽ không nên đổ đầy nó, tuy nhiên. Sẽ rất nặng.”
“Và còn về, ừm...?” Tifa ngập ngừng, không chắc làm thế nào để hỏi câu hỏi tiếp theo.
“Để tôi đoán. Tiền thuê là bao nhiêu?”
“Vâng.”
“Mười lăm gil một ngày.”
“Nhiều vậy sao?!”
“Tin tôi đi, đó là giá cực kỳ rẻ ở khu vực này. Và chẳng bao lâu nữa, cậu sẽ kiếm được nhiều tiền đến nỗi mười lăm gil sẽ nghe như hạt đậu. Tất nhiên, số tiền cậu thực sự kiếm được cuối cùng phụ thuộc vào cậu.”
Cách Rakesh nói làm Tifa một lần nữa nhớ đến những câu chuyện về những kẻ buôn người trong thành phố. Đó là một hiện tượng mà cô đã có một nỗi sợ hãi mơ hồ, dai dẳng kể từ khi cô nghe về nó khi còn là một đứa trẻ—một thứ gì đó giống như quái vật và ma quỷ, và đồng thời lại thực tế hơn nhiều. Những câu chuyện về những người đàn ông lừa dối trẻ em vào cuộc sống lao động khổ sai đã tiếp tục làm cô lo lắng cho đến những năm thiếu niên.
Cô nhớ lại cách cô đã hiểu sai hành động của Zangan trong lần gặp đầu tiên của họ. Điều gì sẽ xảy ra nếu trực giác của cô đã đúng ngay từ đầu? Điều gì sẽ xảy ra nếu Zangan đã chờ đợi cơ hội để bán cô làm nô lệ? Xem xét sự thật rằng ông là người đã đặt cô vào sự chăm sóc của Rakesh...
“Ối. Xin lỗi,” Rakesh lắp bắp. “Điều này có lẽ nghe giống như tôi đang cố gắng bán cho cậu một công việc mờ ám nào đó. Tôi hứa, công việc hoàn toàn hợp pháp. Tôi sẽ đưa cậu qua đó sau khi chúng ta xong ở đây.”
Rakesh quay lại để mở cửa. Anh dẫn Tifa ra ngoài, kiên nhẫn chờ đợi trong khi cô làm quen với cái chốt và ổ khóa. Tiếp theo, họ đi đến cuối khoảng đất trống, nơi Rakesh chỉ cho cô các vòi nước chung, cũng như nhà tắm và nhà vệ sinh. Một container đầy đủ được dùng làm khu vực tắm, toàn bộ một bức tường gỗ đã được dỡ bỏ để cho phép ra vào tự do—và có thể nhìn thấy—các buồng tắm. Ngay bên ngoài là một chiếc ghế xếp, trong đó có một người phụ nữ nhỏ bé trông như sắp già. Một chiếc bàn nhỏ đứng trước mặt bà, và trên đó là một cái hộp thiếc. Khi họ đến gần, Tifa liếc qua mép hộp để thấy nó đầy tiền xu.
“Đây là Người Giữ Nước,” Rakesh giải thích.
“Ba gil một lần tắm,” người phụ nữ khàn khàn nói. “Cẩn thận với những gã đàn ông cố gắng nhìn trộm. Không có cơ sở riêng cho phụ nữ.”
Với thiết kế này, Tifa không chắc chắn làm thế nào để có thể cảnh giác.
“Cháu có bốn lựa chọn,” người phụ nữ tiếp tục. “Tắm khi mặc quần áo. Tắm khi mặc đồ lót. Tắm khi mặc đồ bơi—nếu cháu có. Hoặc là mặc kệ và đừng quan tâm ai nhìn thấy gì.”
“Cô nghiêm túc đấy chứ...?” Tifa hỏi.
Chắc chắn Rakesh và người phụ nữ đang trêu chọc cô. Họ phải làm vậy, phải không? Nhưng chính những nhà tắm cũng không mấy yên tâm. Có năm buồng, và mặc dù chúng được ngăn cách với nhau bằng những vách ngăn mỏng, không có cửa hay phương tiện riêng tư nào khác đối với bất kỳ ai đến gần container. Đây sẽ là một vấn đề nghiêm trọng.
Có lẽ như người phụ nữ đã nói, và cô sẽ phải chấp nhận. Có lẽ mức sống sạch sẽ, thoải mái mà cô đã biết ở Nibelheim chỉ là một thứ nữa mà cô đã mất.
Sau khi giới thiệu Tifa với chỗ ở của cô, Rakesh dẫn cô trở lại qua con hẻm hẹp và ra đường chính. Tifa nhận thấy rằng địa danh cô đã chọn trước đó—cửa hàng tạp hóa—bây giờ đang đông nghịt khách hàng. Cửa hàng được một chàng trai trẻ mặc tạp dề trông coi. Anh ta nói chuyện với khách hàng một cách thân mật, dường như biết rất rõ nhiều người trong số họ.
Tifa lại tự hỏi về công việc mới đang chờ đợi mình. Nó có thể là gì trên đời này? Nếu đó là một việc gì đó vô lương tâm, liệu cô có biết cách từ chối không? Và nếu cô từ chối, liệu Rakesh có bực mình với cô không? Liệu người đàn ông Manson bí ẩn này có tức giận không?
Cô quyết định rằng nếu mọi thứ có vẻ tồi tệ, cô nên truyền đạt sự từ chối của mình một cách tinh tế.
Tifa tiếp tục đi theo Rakesh, hoàn toàn phụ thuộc vào anh khi họ đi qua mớ bòng bong xa lạ của khu ổ chuột. Cô tưởng tượng những loại công việc tồi tệ mà thành phố có thể có mà cô không muốn phải chịu. Cô vẫn chưa biết điều gì là bình thường đối với người dân khu ổ chuột, hay giá trị của họ nằm ở đâu. Tất cả những gì cô có thể làm bây giờ là bám sát Rakesh, cả về mặt nghĩa đen lẫn nghĩa bóng, và hy vọng vào điều tốt nhất.
Suy nghĩ đó khiến cô cảm thấy bất lực và cô đơn hơn bao giờ hết.
***
“Một gil cho những suy nghĩ của cô?”
Nhóm nhỏ của họ đã đến điểm dừng tiếp theo trong chuyến đi dài qua đồng cỏ. Tifa ngồi trong bóng râm của một cái cây, và bên cạnh cô Red XIII nằm dài như một con mèo nhà lớn, tự mãn, con mắt nhợt nhạt của nó nhìn lên cô với vẻ tò mò.
“Chỉ là đang nhớ lại những ngày đầu tiên một mình ở khu ổ chuột.”
“À. Đó là một câu chuyện mà tôi rất muốn được nghe.”
“Cô có chắc là không muốn tận hưởng cảnh vật cùng những người khác không? Họ trông có vẻ đang rất vui.”
Cô chỉ tay về phía những người bạn đồng hành của mình. Cloud và Aerith đứng ở rìa một đồng cỏ có hàng rào. Một con chocobo màu vàng tươi đã đi lang thang đến gần, và Aerith đang líu lo một cách phấn khích khi cô đưa tay ra để vuốt ve nó.
“Nếu cô đang ám chỉ rằng cô muốn ở một mình, tôi sẽ đi. Nhưng nếu cô không phiền sự có mặt của tôi, tôi thà ở lại.”
“Được rồi. Cứ ở lại và bầu bạn với tôi đi.”
Sau khi cắt ngang câu chuyện của mình ở những ngày cuối cùng ở Nibelheim, ngay trước khi Sephiroth đến, cô đã đi bộ gần như trong im lặng. Những sự kiện xảy ra ngay sau đó quá khó để nói ra. Chưa kể, có một vài điều cô không thể chia sẻ.
Tuy nhiên, thật tốt khi được nói chuyện, và để trút hết mọi thứ cho một đôi tai kiên nhẫn.
“Tôi cảm thấy như mình đã mất tất cả,” cô thừa nhận. “Nhưng một điều tôi đoán mình đã có là may mắn. Tôi đã gặp rất nhiều người tốt. Nhiều người trong số họ đã trở nên rất thân thiết. Theo một cách nào đó, tôi hơi nhớ phần đó của cuộc đời mình.”
***
Buổi tối đang buông xuống khi Tifa và Rakesh đến một khu đất bỏ hoang gần Ga Dưới Lòng Đất Khu vực 8. Cô đang học được rằng những ngọn đèn ở mặt dưới của tầng đĩa được lập trình để bắt chước chu kỳ của mặt trời thật. Buổi tối ở khu ổ chuột được đánh dấu bằng ánh sáng mờ dần và bóng tối kéo dài giống như bất kỳ nơi nào khác.
Rakesh vẫy tay qua những hàng toa xe lửa không đồng bộ nằm trên khu đất trống.
“Những chiếc xe này đều đã được cho một cơ hội sống thứ hai,” anh nói. “Mỗi chiếc trong số chúng đều thuộc về Băng Manson. Và chiếc đầu tiên cậu nên biết là chiếc màu xanh ở đằng kia.”
Cô tìm thấy chiếc mà anh đang chỉ. Nó có vẻ là một toa xe chở hàng cũ. Mọi inch bên ngoài của nó đã được sơn lại màu xanh, và nó dễ dàng đủ lớn để chứa ba trong số các container vận chuyển bằng gỗ mà cô đã thấy ở Dãy Container.
Rakesh chạy lên phía trước toa xe và trượt cánh cửa lớn của nó mở ra, leo lên và ra hiệu cho Tifa đi theo. Cô tăng tốc.
Bên trong toa xe, cô bị một bức tường nhiệt và độ ẩm tấn công. Mồ hôi ngay lập tức bắt đầu hình thành trên trán cô. Đi kèm với không khí oi bức là một mùi hương ngọt ngào nhanh chóng làm bụng Tifa réo lên. Cô nhận ra mình đã không ăn gì kể từ khi rời khỏi phòng khám.
Toa xe lửa, cô thấy, chứa một nhà bếp thương mại lớn, trong đó ba người phụ nữ đang bận rộn làm việc. Một người đang trông một cái nồi lớn trên bếp. Một người khác đang thái rau ở một quầy trung tâm. Và người thứ ba đang điên cuồng nhào một cục bột trên một quầy nhỏ hơn chạy dọc theo một bức tường.
Không ai trong số họ để ý đến Rakesh hay Tifa.
“Chúng ta gọi người đang khuấy nồi là Cô Simmer. Ở bên tường là Cô Roller. Cô ấy phụ trách bột. Và ở trung tâm là Cô Chopper. Cô ấy làm rau.”
“Đó có phải là tên thật của họ không?”
“Ha ha! Chắc chắn là không. Ngay cả tôi cũng không biết tên thật của họ.”
Với giọng nói nhỏ, Rakesh nói thêm, “Và tôi khuyên cậu không nên hỏi, trừ khi họ là người đề cập đến. Điều đó cũng áp dụng cho những người còn lại cậu gặp ở Dãy Container. Chi tiết cá nhân là một chủ đề khá nhạy cảm.”
“Ghi nhận. Vậy, ừm... đây có phải là nơi tôi sẽ làm việc không?”
Nó không có vẻ quá tệ, cô quyết định.
“Không hẳn. Thấy không, họ làm tất cả các công việc chuẩn bị. Mọi thứ họ làm đều được mang qua một xe bán đồ ăn, đó là nơi cậu vào cuộc. Cậu phụ trách việc hoàn thiện và, quan trọng nhất, bán sản phẩm. Nào. Tôi sẽ chỉ cho cậu xem.”
Họ lùi ra khỏi toa xe lửa, và Rakesh trượt cánh cửa lớn đóng lại. Ba người phụ nữ trong bếp không hề ngẩng lên một lần.
Rakesh tiến đến toa xe lửa liền kề. Khi anh mở cửa, anh giải thích, “Cái này là văn phòng kiêm nhà kho. Cậu sẽ kéo xe ra khỏi đây vào buổi sáng và đẩy nó trở lại vào ban đêm. Hôm nay là ngày nghỉ, nên xe đang ở bên trong. Cứ vào xem đi.”
Tifa liếc vào trong. Chắc chắn rồi, một chiếc xe bán đồ ăn nhỏ có bánh xe nằm ở phía sau của toa xe chở hàng mờ mịt. Trên đỉnh của nó là một tấm biển có ghi *Bánh Bao Hấp Khu vực 8* bằng những chữ cái lớn, lễ hội.
“Bánh bao hấp?”
“Đúng vậy. Những túi bột trắng thơm ngon, mềm mại chứa đầy rau củ bổ dưỡng và thịt băm ngọt cay hấp dẫn. Chúng là loại ngon nhất trong khu vực. Có lẽ là trong toàn bộ khu ổ chuột.”
“Anh có thực sự nghĩ tôi đủ sức làm việc này không?”
“Nếu nó không hiệu quả, không sao cả. Chúng ta sẽ tìm cho cậu một việc khác. Nhưng tại sao không bắt đầu với một thái độ tích cực?”
“Vâng. Được rồi.”
“Pops sẽ chỉ cho cậu cách làm vào ngày mai. Nếu có ai biết cách bán bánh bao hấp, đó chính là Pops. Ông ấy đã làm việc này gần bốn mươi năm rồi.”
“Ồ... Chiếc xe này đã tồn tại lâu như vậy sao?”
“Đó là công thức bí mật của riêng ông ấy.” Rakesh mỉm cười. “Ồ, và Pops đã giao cho tôi phụ trách sổ sách. Cậu có muốn nghe qua về cách tính lương không?”
“Làm ơn.”
“Vào cuối ngày, chúng ta sẽ tính tổng số bánh bao hấp đã bán được. Hai mươi phần trăm doanh thu sẽ thuộc về cậu, hai mươi cho Pops, và ba mươi phần trăm nữa sẽ được chia cho ba người phụ nữ làm việc ở hậu trường. Ba mươi phần trăm cuối cùng sẽ thuộc về Băng Manson. Đổi lại, họ cung cấp tất cả nguyên liệu cho chúng ta.
“Một chiếc bánh bán với giá ba gil, vì vậy nếu cậu bán được một trăm chiếc mỗi ngày, đó là ba trăm gil ngon lành. Trong số đó, phần của cậu là sáu mươi.”
“Sáu mươi gil, hả...?”
Nghe có vẻ không tệ, nhưng một lần nữa, cô là người mới ở khu ổ chuột và nói chung là trong cuộc sống lao động. Cô không có cơ sở nào để so sánh.
“Hãy nhớ rằng, cậu đang kiếm được gấp đôi bất kỳ người phụ nữ nào trong bếp. Đó là vì cậu sẽ là người thu hút khách hàng. Việc chúng ta làm ăn tốt đến đâu đều phụ thuộc vào cậu.”
Khi họ kết thúc chuyến tham quan, Rakesh đã đi cùng cô trở lại đến tận con hẻm để đảm bảo cô biết đường.
Một mình trong căn phòng mới, Tifa nhanh chóng bắt đầu thực hiện một vài phép tính quan trọng.
“Nếu tiền thuê là mười lăm gil một ngày... và một lần tắm tốn ba gil... và tôi ăn tất cả các bữa ăn tại xe để được ăn miễn phí... Vậy tôi còn lại bốn mươi hai gil mỗi ngày.
“Và nếu tôi dành phần lớn số tiền đó để trả cho phòng khám, tôi sẽ có thể thanh toán hết nợ trong khoảng...”
Cô tính nhẩm trong đầu. Khi cô ra kết quả, lông mày cô nhíu lại một lúc, và cô bắt đầu lại. Rất dễ mắc lỗi với những con số lớn như thế này; cô biết mình có thể không tính đúng ngay lần đầu tiên.
Nhưng lần thử thứ hai lại cho ra kết quả giống như lần đầu.
“Sáu mươi sáu năm?!” cô buột miệng. “Không thể nào đúng được.”
Tifa tiếp tục kiểm tra lại phép tính của mình ba lần. Câu trả lời không thay đổi.
Làm sao cô có thể chịu đựng được sáu mươi sáu năm sống trong một container vận chuyển chật chội, bẩn thỉu, ăn không gì khác ngoài bánh bao hấp ngày này qua ngày khác?
***
Tifa đã trải qua một đêm trằn trọc, lo lắng. Khi màu xám nhạt ở cửa sổ báo hiệu bình minh sắp đến, cô vẫn còn thức trắng. Cô quyết đoán đứng dậy, lấy hai chiếc khăn và một bộ quần áo để thay, và đi ra ngoài.
Giống như ngày hôm trước, Người Giữ Nước đang làm nhiệm vụ, ngồi lặng lẽ ở bàn của mình. Tifa thả ba gil vào hộp thiếc: Rakesh đã chu đáo cung cấp một khoản tạm ứng nhỏ để trang trải mọi chi phí trước mắt.
“Tôi muốn sử dụng nhà tắm, làm ơn,” cô nói.
“Cháu có chắc mình đã sẵn sàng chưa?” Người Giữ Nước khàn khàn nói, đôi mắt bà nhướn lên để ra hiệu rằng bà đang hỏi về sự chuẩn bị tinh thần của Tifa.
“Tôi sẽ quấn một chiếc khăn quanh người và giữ nó ở đó cho đến khi xong.”
“Giờ này sẽ không có ai khác đến đâu,” người phụ nữ trả lời. “Nhưng nếu vận may của cháu không tốt và có ai đó xuất hiện, dì sẽ đuổi họ đi. Đi đi. Bắt đầu đi.”
“Cảm ơn cô. Cháu thực sự rất biết ơn.”
“Nhưng sẽ tốn thêm hai gil nữa. Đó là phí trông chừng.”
Hàm của Tifa gần như rớt xuống. Sau một hồi suy ngẫm, cô quyết định có lẽ nó đáng giá. Cô mò thêm hai gil từ túi và thả vào hộp.
Người phụ nữ cười khúc khích. “Một cô bé như cháu chắc hẳn có một câu chuyện kinh khủng để cuối cùng lại ở Dãy này. Nhưng một lần nữa, dì cho là điều đó đúng với tất cả chúng ta. Và nếu cháu định sống hết cuộc đời mình ở nơi cặn bã của Khu vực 8, cháu cũng nên có thể tận hưởng một buổi tắm thư giãn, thoải mái.”
Tifa quyết định rằng cô biết ơn vì người phụ nữ đã đề nghị làm người trông chừng. Nhưng khi cô bước vào nhà tắm—nước nóng một cách đáng ngạc nhiên—những suy nghĩ của cô nặng trĩu.
*Nơi cặn bã của Khu vực 8. Đó là nhà của mình bây giờ.*
***
Với một chút khó khăn, Tifa đã tìm đường trở lại khu vực nhà ga và xác định vị trí của khu đất bỏ hoang, lộn xộn với những toa xe lửa đã ngừng hoạt động.
Người bạn đồng hành tương lai của cô đang đứng bên ngoài, chờ đợi cô đến. Ông là một người đàn ông nhỏ, già, trông xanh xao, nhưng đặc điểm nổi bật nhất của ông cho đến nay là trang phục của ông: một chiếc áo sơ mi màu đỏ tươi và chiếc quần dài màu đỏ phù hợp. Tuổi tác đã để lại mái tóc đen của ông lốm đốm bạc, và ông cắt nó sát da đầu.
Ông gãi đầu bằng một tay và nhìn chằm chằm khi cô đến gần. Tifa gần như có thể cảm nhận được ánh mắt của ông khi chúng quét từ trên xuống dưới cơ thể cô.
“Chúc mừng. Cô qua rồi. Bây giờ chúng ta hãy bắt đầu đi.”
Người đàn ông đi lững thững về phía toa xe lửa thứ hai mà Rakesh đã chỉ cho cô: “văn phòng kiêm nhà kho.”
“Cứ gọi tôi là Pops,” người đàn ông nói. “Tên cô là Tifa, phải không? Cô muốn giữ tên đó, hay tôi nên nghĩ ra một cái tên đường phố cho cô?”
Pops đột ngột quay lại, và cô lại cảm nhận được ánh mắt của ông, lang thang xuống dưới.
“Để xem nào... Một cái tên hay cho cô sẽ là...”
Ánh mắt của ông dừng lại ở ngực cô. Điều đó làm cô muốn đưa tay lên, như thể để che mình.
Thay vào đó, cô buột miệng, “Tifa là được rồi. Chỉ Tifa thôi, làm ơn.”
“Cô chắc chứ?” Vai người đàn ông chùng xuống. “Thật đáng tiếc. Tôi có thể nghĩ ra một cái gì đó rất hấp dẫn.”
Ông tiếp tục đi về phía toa xe lửa. Khi đến nơi, ông mở toang cánh cửa trượt. Cánh cửa kêu ầm ĩ dọc theo đường ray của nó.
“Chúng ta hãy đưa xe ra. Nhanh lên.”
Mặc dù ông nói vậy, ông vẫn đứng bên cửa, rõ ràng không có ý định giúp đỡ. Tifa đi qua, nắm lấy chiếc xe ở phía sau toa xe lửa. Cô đã dự kiến sẽ phải vật lộn khi cố gắng đẩy nó ra. Tuy nhiên, chiếc xe nhẹ một cách đáng ngạc nhiên, và cô đã di chuyển nó qua cửa mà không gặp khó khăn gì.
“Tiếp theo chúng ta phải chất hàng lên. Đẩy nó qua nhà bếp đi. Họ sẽ có mẻ hàng hôm nay sẵn sàng chờ đợi.”
Rõ ràng, tất cả những việc này sẽ là trách nhiệm của riêng Tifa. Cô kéo chiếc xe dọc theo cửa của toa xe lửa màu xanh. Ngay bên trong lối vào, cô thấy những thùng lớn chứa đầy rau củ thái nhỏ và các loại gia vị khác, cũng như hàng hàng những cục bột trắng hình bán nguyệt. Cũng có một nồi lớn chứa đầy hỗn hợp thịt băm đặc, đậm đà—hỗn hợp được nêm gia vị, nấu chậm sẽ là tâm điểm của món ăn. Cô nâng từng thùng lên xe, đặc biệt cẩn thận với cái nồi, nó nặng và nóng khi chạm vào. Pops cũng không có động thái nào để giúp chất nguyên liệu.
Bên trong, ba người phụ nữ trong bếp tiếp tục làm việc. Tifa chào hỏi vui vẻ, nhưng họ vẫn im lặng và dán mắt vào công việc của mình.
“Tốt. Cô sẽ quen với công việc này rất nhanh thôi,” Pops nói. “Bây giờ, kéo nó đi.”
Những thanh gỗ ở phía trước xe được tạo hình chữ H—hai thanh song song nhô thẳng ra từ thân xe, được nối với nhau bằng một thanh ngang. Tifa cúi người xuống dưới thanh ngang và vào tư thế để đẩy xe đi phía sau cô, chịu tải trọng trên tay và bụng.
Đó không phải là một công việc xa lạ. Ở Nibelheim, Tifa thỉnh thoảng đã vận chuyển đồ vật theo cách tương tự, sử dụng một chiếc xe đẩy tay nhỏ. Chiếc xe đẩy tay luôn ở đó, đỗ ở cùng một góc làng từ khi cô có thể nhớ. Một lần, khi cô còn rất nhỏ, cô đã nhảy vào phía sau để được đi một vòng quanh quảng trường chính. Có phải Tyler là người đã kéo cô đi, hay là Lester? Cô không thể nhớ.
Được chất đầy hàng hóa của ngày hôm nay, chiếc xe Bánh Bao Hấp Khu vực 8 đã trở nên nặng hơn đáng kể. Tifa nghiêng người về phía trước, cảm thấy cơ bụng của mình căng lên khi cô đẩy. Một cơn đau âm ỉ bắt đầu ở ngực cô và từ từ lan ra ngoài.
“Cô ổn chứ?” Pops nói, nhìn vào mặt cô.
Ông có vẻ thực sự lo lắng. Có lẽ ông thân thiện hơn ấn tượng ban đầu của cô về ông.
“Trông cô xanh xao quá,” ông nhận xét. “Tối qua cô có ngủ được không?”
“Không thực sự ạ,” Tifa thừa nhận.
“Ôi, thôi nào. Chúng tôi đang trông cậy vào cô đấy! Hôm nay chúng ta phải bán được năm trăm cái này!”
“Năm?” Tifa líu ríu. “Ừm... Tôi không có ý thô lỗ, nhưng... Hôm qua, tôi được cho biết chúng ta nhắm đến một trăm.”
“Nếu cô chỉ bán được một trăm cái bánh một ngày, đây không phải là công việc dành cho cô. Cô gái trước đây có thể làm được một nghìn cái, không hề vất vả.”
“Một nghìn? Trong một ngày?!”
“Còn gì nữa? Nhìn này. Đây là lần đầu tiên của cô, nên chúng ta đặt mục tiêu thấp thôi. Năm trăm.”
“Một nghìn cái bánh trong một ngày...” Tifa lẩm bẩm với chính mình. Thậm chí còn khó để hình dung ra nhiều bánh bao hấp đến vậy.
Mặt khác, nếu cô có thể đạt được những con số như vậy, cô sẽ có thể trả hết nợ nhanh hơn nhiều so với những gì cô đã tưởng tượng. Thay vì sáu mươi sáu năm, toàn bộ thử thách này có thể kết thúc sau chưa đầy bảy năm.
Bảy năm vẫn có vẻ là một thời gian dài, nhưng nó không còn cảm thấy bất khả thi nữa.
“Tôi có thể làm được,” cô nói. Sau đó, nhìn vào Pops, “Năm trăm. Một nghìn. Tôi sẽ bán chúng nhanh như chúng ta có thể làm ra.”
Cằm ngẩng cao và hàm nghiến chặt, Tifa đẩy xe về phía nhà ga. Đột nhiên, chiếc xe cảm thấy nhẹ hơn rất nhiều.
***
“Thành thật mà nói, nhìn lại, tôi không thể tin rằng nó đã làm tôi phấn khích đến vậy. Nhưng tia hy vọng nhỏ nhoi đó còn nhiều hơn những gì tôi đã có trước đây.”
Tifa liếc nhìn Red XIII, con vật vẫn đang nằm trên cỏ bên cạnh cô. Mặt nó quay đi, nhưng khi cô quan sát kỹ, cô thấy một sự run rẩy yếu ớt, bị kìm nén từ vai đến gốc đuôi của nó.
“Anh đang cười tôi đấy à?!” cô yêu cầu.
“Không hề,” con thú trả lời, nhưng cô cũng có thể nghe thấy sự run rẩy trong giọng nói của nó. “Vậy hãy kể cho tôi nghe, cô có bán được một nghìn cái bánh không?”
“Anh muốn biết lắm à!”
***
Khi Tifa đẩy xe vào khu vực bên ngoài Ga Dưới Lòng Đất Khu vực 8, Pops đã chỉ đạo cô dựng quầy ở đầu xa nhất so với sân ga. Rõ ràng, Bánh Bao Hấp Khu vực 8 có một vị trí cố định—và theo như Tifa có thể thấy, đó không hẳn là một vị trí đắc địa.
Tiếp theo, Pops giải thích, cô cần phải chèn bánh xe. Tifa tuân theo, nhận thấy rằng ông vẫn không hề giúp đỡ. Ông dường như có ý định để Tifa tự mình trải nghiệm mọi bước của quy trình.
Sau đó là lúc chuẩn bị không gian làm việc. Đầu tiên, cô phải đổ một ít nước vào đáy nồi hấp và đặt nó lên để đun sôi. Tiếp theo, cô cần phải chất đống rau củ thái nhỏ và các loại gia vị có sẵn khác lên vài cái đĩa lớn, sau đó được đặt ra ngoài để khách hàng lựa chọn. Cuối cùng, cái nồi lớn chứa thịt cần phải được nhấc lên bếp khác; nó phải được giữ trên lửa nhỏ mọi lúc để nội dung của nó luôn nóng hổi và sẵn sàng phục vụ.
Nước trong nồi hấp bắt đầu sôi. Pops yêu cầu Tifa đặt những cục bột đầu tiên của ngày vào bên trong để bắt đầu, và sau đó đặt ra một chồng giấy sáp màu nâu nhạt mà cô sẽ dùng để gói và phục vụ mỗi chiếc bánh đã hoàn thành.
“Cô phải tính ngược,” Pops giải thích. “Làm việc thông minh để những chiếc bánh đầu tiên được hấp xong ngay khi chúng ta mở cửa. Lại đây. Đó là nơi cô đứng.”
Pops chỉ vào một điểm ngay trung tâm của không gian làm việc; khi khách hàng đến gần xe, khuôn mặt của Tifa sẽ là thứ đầu tiên họ nhìn thấy.
“Kiểm tra ngăn kéo nhỏ để tìm găng tay,” Pops nói thêm. “Cô sẽ cần chúng đấy. Cứ chờ đến khi cô lấy chiếc bánh đầu tiên ra. Cô sẽ thấy.”
“Bây giờ, đặt một miếng giấy sáp phẳng trên tay trái và đặt một chiếc bánh lên đó. Nó sẽ rất nóng. Đừng làm rơi. Giữ chiếc bánh xuống bằng ngón tay cái trái, và dùng con dao trong tay phải để xẻ nó ra. Cẩn thận đừng cắt hết. Thấy không? Bây giờ cô đã có một cái túi để đựng nhân. Toàn bộ nó mở ra và đóng lại như một cái miệng nhỏ. Cô hiểu chưa?”
Hướng dẫn của Pops tiếp tục dồn dập, không có khoảng dừng để hỏi câu hỏi hay bắt kịp. Tifa lóng ngóng thực hiện các động tác, một tay cầm bánh và một tay cầm dao.
“Đúng rồi. Đó là cái túi của cô. Bây giờ, cô phải nhét một miếng rau diếp vào trước, và sau đó múc một muỗng thịt vào. Không quá nhiều nước sốt, nghe chưa? Sau đó khách hàng sẽ cho cô biết họ muốn loại gia vị nào. Họ được chọn ba loại. Bỏ chúng vào, kẹp giấy lại để đóng bánh, và đưa cho họ.
“Một số khách hàng sẽ đặt hai hoặc ba cái, nhưng cô vẫn phải làm và đưa cho họ từng cái một. Nếu họ định mang về nhà, họ sẽ mang theo túi hoặc hộp riêng. Đó không phải là trách nhiệm của chúng ta. Chỉ cần nghe họ đặt hàng, làm, và đưa cho họ.”
Ông quan sát Tifa đổ muỗng thịt băm đầu tiên.
“Không, như vậy là quá nhiều nước sốt, thấy không? Cô phải có tỷ lệ đúng, nếu không nước sốt sẽ lấn át phần còn lại và chúng ta sẽ trông giống như một bản sao rẻ tiền của chính công thức của mình.”
Thịt đã ở trên bánh. Không có gì nhiều để làm về điều đó, vì vậy Tifa hoàn thành các hướng dẫn, thêm gia vị và kẹp bánh lại.
“Thử đi,” Pops ra lệnh.
Cô cắn một miếng, rồi miếng nữa. Một vị ngọt chua lan tỏa trên lưỡi cô, và rau củ thái nhỏ tạo ra một tiếng giòn thỏa mãn giữa hai hàm răng. Cô chưa bao giờ ăn bất cứ thứ gì giống như vậy, và tuy nhiên món ăn lại có vẻ quen thuộc và ấm cúng một cách kỳ lạ.
“Nó ngon lắm,” cô nói.
“Nhắc cô nhớ về quê nhà, phải không?”
Mắt Tifa mở to. “Đó chính xác là những gì tôi đang nghĩ. Nó thực sự vậy. Ý tôi là, đây là lần đầu tiên tôi ăn bánh bao hấp, nhưng...”
“Đó là công thức bí mật của mẹ tôi. Không quan trọng cô là ai hay đến từ đâu, nó sẽ luôn đưa cô trở lại những năm tháng tuổi trẻ. Nếu cô hỏi tôi, nó gần như là phép thuật.”
Pops phá lên cười, và Tifa cảm thấy như thể cô đang nhìn thấy một khía cạnh hoàn toàn mới của người đàn ông—một khía cạnh mà cô không thể nào đoán được dựa trên cuộc gặp gỡ ban đầu của họ.
Cô vừa mới sắp xếp xong thì khu vực nhà ga trở nên sống động với mọi người, nhiều người trong số họ đang để mắt đến các xe bán đồ ăn được dựng dọc theo rìa. Chẳng mấy chốc đã có hàng đàn người, đủ để làm Tifa kinh ngạc.
Đây là một bài học khác về cuộc sống ở khu ổ chuột: ăn ngoài là chuyện bình thường. Sự thiếu hụt nước máy ở nhà có nghĩa là, đối với nhiều người, nấu ăn không phải là một lựa chọn dễ dàng.
Và trong số nhiều món ăn của khu ổ chuột, những món có thể ăn khi đang di chuyển—như Bánh Bao Hấp Khu vực 8—là một món ăn đặc biệt được yêu thích vào buổi sáng, khi mọi người đều vội vã đi đi lại lại.
“Họ đến rồi!” Pops nói với một nụ cười toe toét. “Nhanh nhẹn lên, Tifa!”
Cô vẫn còn đang ngây người nhìn thì khách hàng đầu tiên của họ đã thả ba đồng xu vào lọ.
“Nhanh lên!” Pops nói. “Lấy một tờ giấy đi! Vuốt tay qua hơi nước một lần để làm ẩm nó. Như vậy nó sẽ dính ngay vào tay cô.”
Tifa vẫy tay qua nồi hấp và vỗ tay vào chồng giấy sáp theo chỉ dẫn. Khách hàng chỉ tay không lời vào ba trong số các loại gia vị được trưng bày. Ớt chuông, các loại hạt, và cần tây. Tifa với tay lấy một nắm ớt thái lát nhưng dừng lại.
Trong tay cô, cô vẫn chỉ có tờ giấy vuông.
*Bánh trước!* cô tự nhủ.
Tay cô vung trở lại để lấy một cái và—
“Á!”
Pops đã đúng. Mới ra khỏi nồi hấp, chúng nóng bỏng, ngay cả khi có găng tay.
Cô nhìn xuống chân, nơi chiếc bánh rơi nằm trên đất.
“Xin lỗi,” cô nói, nhìn lại khách hàng.
Người đàn ông dường như không nhận thấy hoặc không quan tâm. Anh ta nhìn chằm chằm vào cái nồi lớn nơi thịt đang sôi liu riu.
Pops thì thầm, “Giấy, rồi bánh, rồi dao. Cắt nó ra, bỏ rau diếp vào, múc thịt, thêm gia vị. Kẹp nó lại. Đưa cho họ.”
Ông nói thêm, “Và đối với cô, chúng ta hãy thêm một bước nữa. Trước khi cô làm bất cứ điều gì khác, hãy hít một hơi thật sâu.”
Tifa há hốc miệng. Tất nhiên rồi. Làm sao cô có thể quên việc hít thở? Về việc tập trung?
Cô nghĩ lại những bài học của Zangan và hít một hơi thật sâu, dài. Cô giữ nó trong một lúc trước khi thở ra một cách chậm rãi tương tự.
Người khách hàng đang chờ đợi quay mắt về phía Tifa, sự quan tâm được khơi dậy bởi sự khác thường này trong quy trình nhanh gọn của xe bán đồ ăn.
“Ừm! Xin lỗi!” cô lắp bắp.
Anh ta mỉm cười đáp lại. “Cứ tiếp tục đi, cô bé. Cô sẽ làm được thôi.”
Tifa gật đầu cảm ơn, lấy một chiếc bánh khác, và đặt nó vào tay kia cùng với tờ giấy đang chờ.
Trận chiến của ngày đầu tiên của cô đã bắt đầu.
Bánh Bao Hấp Khu vực 8 mở cửa kinh doanh từ sáu giờ ba mươi sáng đến tám giờ tối. Nghỉ giải lao được Tifa tùy ý thực hiện khi kinh doanh chậm. Tuy nhiên, như Pops đã giải thích, có ba giờ cao điểm khi cô cần phải hoàn toàn tỉnh táo và làm việc hết sức mình: hai giờ vào buổi sáng, ba giờ cho giờ cao điểm ăn trưa, và một khối ba giờ nữa dẫn đến giờ đóng cửa.
Giờ cao điểm buổi sáng đầu tiên của cô bị cản trở bởi vô số sai lầm, nhưng đến giờ ăn trưa, cô cảm thấy như mình đang vào guồng. Có một nhịp điệu cho công việc. Bí quyết thành công là tìm ra nó và nhớ hít thở—giống như việc luyện tập của Zangan. Cô hình dung dòng chảy của các chuyển động của mình: từ chân lên, qua chân, qua lưng, và ra khỏi tay. Không có sự yếu đuối. Không có đau đớn. Chỉ là một dòng chuyển động liên tục.
Cuối cùng, cô đã làm được tám mươi tám chiếc bánh trong giờ cao điểm buổi sáng và một trăm hai mươi chiếc vào giờ ăn trưa. Những con số đó mang lại một cảm giác thành tựu mãnh liệt. Cô đã tìm thấy nhịp điệu. Sự kiên trì của cô đã được đền đáp.
Giữa các giờ cao điểm, Tifa đổi chỗ với Pops, trông nom những chiếc bánh trong nồi hấp trong khi ông xử lý đơn đặt hàng của khách hàng. Pops đã đặt ra một chiếc ghế xếp để họ ngồi nghỉ ngơi, nhưng Tifa chưa bao giờ tìm thấy một khoảnh khắc rảnh rỗi nào để sử dụng nó: ngay cả trong vai trò hỗ trợ, cô thấy mình phải tỉnh táo và quan sát, dự đoán những người qua đường nào có khả năng đến gần để cô có thể có đúng số lượng bánh sẵn sàng để cắt và phục vụ. Đối với Pops, việc căn thời gian bánh là bản năng thứ hai, được xử lý gần như vô thức khi ông ngồi thư giãn bên cạnh cô. Nhưng Tifa vẫn chưa biết các dấu hiệu. Cô quan sát và lắng nghe khi Pops chỉ ra những dấu hiệu nhận biết của những khách hàng tiềm năng.
Vào hai giờ chiều, Pops đưa cho cô một vài chiếc bánh và nói, “Đây. Bữa trưa. Hai cái đầu tiên là miễn phí. Cô muốn ăn thêm, cô phải trả tiền.”
Tifa đột nhiên nhận ra mình đang đói. Cô ngấu nghiến bữa ăn của mình, hít những ngụm không khí lớn cùng với mỗi miếng cắn để làm nguội bột nóng hổi.
Đã có một vài lần bắt đầu và dừng lại, nhưng cô cảm thấy mình đang làm khá tốt công việc. Cơ bắp của cô mệt mỏi, nhưng cô không đau. Ngay cả xương ức mỏng manh của cô dường như cũng đang chịu đựng được.
Chính giờ cao điểm thứ ba và cuối cùng của ngày đã phơi bày giới hạn của cô. Vài phút trôi qua, tay và chân của Tifa cảm thấy như thể chúng đã bắt đầu hóa đá. Đó là loại mệt mỏi mà cô nhớ đã cảm thấy sau khi thực hiện liên tiếp vài cuốn sách của Sư phụ Zangan, và cô thấy mình cần tất cả ý chí chỉ để duy trì chuyển động. Đối với mỗi khách hàng mới đến xe, thời gian lại kéo dài hơn cho đến khi chiếc bánh cuối cùng được giao và đơn hàng hoàn thành. Những chiếc bánh rơi vãi trên mặt đất dưới chân cô. Những giọt nước và vết đổ từ muỗng đã để lại thịt băm văng tung tóe khắp không gian làm việc của cô.
Cuối cùng, khi Pops không thể chịu đựng được nữa, ông ra hiệu cho họ đổi chỗ.
“Tôi ổn,” cô nói. “Tôi có thể làm được.”
Đáp lại, Pops nói, “Không. Cô không thể.”
Ông đã đúng, và cô biết điều đó. Với ánh mắt cúi xuống và một cơn bão hối hận và thất vọng xoáy trong ruột, Tifa từ bỏ vị trí của mình.
“Cô có tài năng nhưng không có sức bền,” Pops nói, với một chút khinh thường. “Thật là một sự đáng tiếc. Với vẻ ngoài của cô, chúng ta có thể đã thu hút nhiều khách hàng hơn nơi này từng thấy.”
Những lời nói đó làm cô đau nhói.
“Đi về nhà đi,” ông tiếp tục. “Nếu cô sẵn sàng thử lại vào ngày mai, tôi sẽ gặp cô vào buổi sáng. Nếu không, đừng phiền quay lại. Tôi không thể mãi mãi cầm tay chỉ việc cho cô.”
***
Không lâu sau khi Tifa trở về căn hộ container của mình, có tiếng gõ cửa. Cô mở ra và thấy Rakesh.
Anh giải thích rằng anh đã ghé qua xe vào buổi tối để xem ngày đầu tiên của cô diễn ra như thế nào và để đưa ra một vài lời động viên. Pops đã kể cho anh nghe những gì đã xảy ra.
Thành thật mà nói, tất cả những gì Tifa muốn làm là quấn chặt mình trong chăn và vùi mình vào giường. Nhưng với tất cả sự hỗ trợ mà Rakesh và mẹ anh đã cung cấp, cô cảm thấy không đúng khi từ chối anh.
“Ổn chứ?” anh hỏi. “Có muốn ghé qua phòng khám không? Mẹ sẽ rất vui lòng kiểm tra nhanh cho cậu.”
“Không. Tôi không đau. Tôi chỉ cần một chút thời gian để ngủ cho qua chuyện này.”
Rakesh giơ tay lên một lát khi anh trả lời, “Tùy cậu.”
Anh hắng giọng và sau đó hỏi, “Cậu có nghĩ mình có thể đi làm lại vào ngày mai không? Pops nghe có vẻ lo lắng.”
“Tôi sẽ có mặt. Không phải là tôi có nhiều lựa chọn.”
“Tôi xin lỗi, Tifa. Tôi thực sự ước gì chúng tôi có thể miễn chi phí. Mẹ cũng đang rất đau khổ khi phải làm điều này với cậu.”
“Tôi sẽ trả những gì tôi nợ. Tôi không yêu cầu được đối xử khác với bất kỳ bệnh nhân nào khác.”
Rakesh mỉm cười. “Cảm ơn. Cậu không biết điều đó có ý nghĩa như thế nào với chúng tôi đâu.”
Anh đưa tay vào một túi và nói, “Này. Xem này. Tôi mang cho cậu một thứ.”
Đó là một cuốn sách hướng dẫn khác của Zangan. Cuốn sách thứ hai.
“Tôi đã thuộc lòng cuốn này rồi, nên cậu có thể giữ nó.” Anh đặt cuốn sách nhỏ lên giường cô, gật đầu chào tạm biệt trước khi anh đi ra.
Sau khi Rakesh đi, Tifa lẩm bẩm, “Tôi cũng đã thuộc lòng nó rồi, cậu biết không.”
Cô đứng giữa căn phòng nhỏ bé và bắt đầu thực hiện thế võ đầu tiên được mô tả trong Cuốn sách thứ hai, để lại bản sao của Rakesh chưa mở trên giường.
*Cuốn sách thứ hai, Đoạn một, Phần một.*
Khi cô kết thúc, cô chuyển sang thế võ tiếp theo.
*Cuốn sách thứ hai, Đoạn một, Phần hai.*
Và rồi tiếp theo.
*Cuốn sách thứ hai, Đoạn một, Phần ba.*
Cơ thể cô tuân theo các chuyển động một cách tự nhiên. Mọi thứ sẽ ổn thôi. Cô vẫn còn những gì cô đã học được. Dù cô có mất bao nhiêu thứ khác, những bài học của Zangan không bao giờ có thể bị lấy đi khỏi cô.
Như mọi khi, các thế võ của Zangan đã giúp ích. Chúng làm tâm trạng cô vui lên và tập trung tâm trí cô, đưa cô trở lại hòa hợp với cơ thể mình. Rõ ràng tại sao giờ cao điểm buổi tối đã làm cô choáng ngợp sau khi cô đã làm rất tốt vào buổi chiều. Vâng, cô đã kiệt sức. Thành thật mà nói, cô đã nửa tỉnh nửa mê cả ngày. Không có gì ngạc nhiên khi cơ thể cô cuối cùng đã kêu gào phản đối khi cô tiếp tục thúc ép nó.
Bây giờ điều đó đã khá rõ ràng, nhưng trong suốt buổi sáng và buổi chiều, cô đã quá căng thẳng để nhận ra. Sự lo lắng đã che giấu sự mệt mỏi, bơm đầy adrenaline cho cô để cô có thể xoay xở. Nhưng đến khi giờ cao điểm thứ ba đến, sự lo lắng của cô đã bắt đầu giảm bớt.
Khi các thế võ làm dịu tâm trí cô, cô nhận thức được một mùi bất ngờ trong căn hộ. Sau một lúc, cô lần ra nó đến từ chính mình: mùi thịt sốt thoang thoảng bám trên cơ thể và quần áo cô. Đột nhiên, không có gì quan trọng hơn một buổi tắm và một lần giặt giũ. Nhưng để quản lý việc sau, trước tiên cô cần phải đi mua sắm một bộ quần áo khác, và trước khi cô có thể làm điều đó, cô cần thêm tiền, và...
Khi mắt Tifa mở ra, ánh sáng yếu ớt ở cửa sổ nhỏ của căn hộ báo hiệu một ngày mới. Những lo lắng của cô đêm qua vẫn chưa được giải quyết, nhưng cô cảm thấy đã nghỉ ngơi tốt, và trời còn sớm: chưa đến bình minh, theo kinh nghiệm trước đây của cô.
Cô thận trọng duỗi các chi của mình, lo lắng về khả năng đau nhói bất cứ lúc nào. Khi cơ bắp của cô thay vào đó lại tận hưởng chuyển động, cô đứng dậy khỏi giường và bắt đầu thực hiện một vài động tác squat nhẹ nhàng. Cũng không có vấn đề gì.
Theo một ý thích bất chợt, cô quyết định nâng một đầu gối lên, giữ tư thế đầu tiên mà Zangan đã biểu diễn ở quảng trường làng nhiều năm trước.
“Nó sẽ giúp cháu khỏe mạnh cho đến ngày cháu qua đời.”
Cô lặp lại lời của Zangan, nhanh chóng theo sau bằng câu nói đùa của Zander.
“Vẫn còn tung tăng cho đến khi chúng ta xuống lỗ.”
Ký ức đó làm tâm trạng cô vui lên. Hôm nay, cô tự nhủ, cô sẽ vượt qua được giờ cao điểm thứ ba.
Giống như buổi sáng hôm trước, đầu xa của Dãy Container yên tĩnh và trống rỗng, ngoại trừ Người Giữ Nước đang kiên nhẫn chờ đợi trên chiếc ghế xếp gỉ sét của mình.
Tifa đã thả ba gil vào hộp và đang đi được nửa đường vào container tắm trước khi cô phát hiện ra sự khác biệt. Vẫn có năm buồng, nhưng một buồng ở đầu xa bây giờ được che giấu sau một tấm rèm xanh lớn. Những chữ cái màu vàng đậm được sơn trên vải: *NỮ*.
Mắt mở to, Tifa lùi lại khỏi container để liếc nhìn Người Giữ Nước. Người phụ nữ lớn tuổi đang cười toe toét từ tai này sang tai kia.
“Bốn gil cho nhà tắm đặc biệt.”
“Cái này... Cái này dành cho tôi sao?!”
Người phụ nữ gạt câu hỏi đi.
“Bốn gil,” bà lặp lại. “Và nếu, giả sử, cháu muốn tắm hai lần một ngày—một lần vào buổi sáng và một lần vào ban đêm—dì sẽ giảm giá cho cháu. Chỉ năm gil mỗi ngày, trả trước mỗi sáng.”
Nghe có vẻ gần như quá tốt để có thể trở thành sự thật.
Trong đầu, Tifa ghi nhận hàm ý về quyền lực của Người Giữ Nước: rõ ràng, giá sử dụng nhà tắm là bất cứ điều gì người phụ nữ quyết định.
“Được rồi,” Tifa đồng ý. “Tôi sẽ quay lại ngay với hai gil còn lại.”
“Khi cháu quay lại, cả Dãy sẽ thức dậy và đi tắm rồi,” người phụ nữ nói. “Đi đi. Vào đó và tắm rửa đi. Coi đó là một ưu đãi giới thiệu. Chỉ một ngày thôi.”
***
Ngày làm việc thứ hai trôi qua nhanh chóng. Tifa đã làm việc đến tận giờ đóng cửa, và khi mọi thứ đã lắng xuống và doanh số của ngày được tính toán, cô đã bán được gần bốn trăm chiếc bánh bao hấp.
Đó là một sự khởi đầu, nhưng không phải là một chiến thắng. Vẫn chưa. Pops dường như đồng ý, dựa vào vẻ mặt của ông khi ông kết thúc việc tính toán. Cô gái trước đây có thể bán một nghìn chiếc mỗi ngày. Đó là những gì ông đã nói.
Mặc dù vậy, Pops đã gật đầu sơ qua với Tifa vì đã hoàn thành ngày làm việc.
“Tất cả đều phụ thuộc vào các giờ cao điểm,” ông khuyên. “Sáng, chiều, và tối. Ba đỉnh mỗi ngày. Đó là tổng cộng 480 phút mà chúng ta phải thực hiện phần lớn công việc kinh doanh của mình.
“Bây giờ, 480 phút tương đương với 28.800 giây. Hôm nay cô đã bán được gần bốn trăm cái bánh, điều đó có nghĩa là mỗi cái mất trung bình bảy mươi hai giây để làm. Đó là hơn một phút mỗi cái bánh. Hãy nói cho tôi biết, cô sẽ phải nhanh đến mức nào nếu muốn vượt qua một nghìn cái?”
Tifa hoảng sợ trong một khoảnh khắc, nhưng sau đó cô thấy rằng phép tính khá đơn giản.
“Một cái bánh mỗi 28,8 giây.”
“Chính xác. Bây giờ, chúng ta vẫn sẽ bán được một hai cái bánh lẻ tẻ ngoài giờ cao điểm, vì vậy chúng ta hãy làm tròn. Giả sử, ba mươi giây mỗi cái.”
“Hai cái bánh mỗi phút?”
Đó là hơn gấp đôi tốc độ hiện tại của cô. Điều đó có khả thi không?
“Đây là một lời khuyên. Khi tôi thấy cô làm việc, tôi thấy một cô gái quê mùa di chuyển với tốc độ của quê mùa. Nhưng bây giờ cô sống ở thành phố. Cô phải thích nghi với nhịp điệu của thành phố. Đừng nghĩ; chỉ cần làm.”
Pops nhìn cô từ trên xuống dưới và nói thêm, “Hiểu được điều đó, và cô sẽ đi xa. Nếu tôi là một người cá cược, tôi thậm chí có thể nói cô có khả năng bán được mười lăm trăm cái mỗi ngày.”
Tifa lúng túng với những con số trong đầu. Để đạt được mười lăm trăm cái bánh mỗi ngày, cô sẽ phải làm một cái bánh mỗi hai mươi giây. Ba cái bánh một phút có thể là một kỳ công có thể thực hiện được một hoặc hai lần, nhưng Tifa thực sự nghi ngờ đó là một tốc độ cô có thể duy trì trong nhiều giờ liền.
Khi cô bày tỏ sự nghi ngờ của mình, Pops nhăn mặt.
“Cô càng nhanh, chúng ta càng có nhiều khách hàng ngoài giờ cao điểm. Hãy nghĩ về điều đó. Khi một anh chàng đi ngang qua, tìm kiếm một miếng ăn, cô nghĩ anh ta quyết định như thế nào? Yếu tố quyết định là gì?
“Ngoài chúng ta, có sáu xe bán đồ ăn khác trước nhà ga. Cô có Bánh Bao Hấp Khu vực 8 của chúng ta, ngọt cay và đảm bảo sẽ làm cô nhớ về quê nhà. Nhưng sau đó có Bánh Bao Hấp Khu vực 5 nhẹ nhàng hơn, ít gia vị hơn và Xiên Nướng Khu vực 6 giúp cô tỉnh táo. Sau đó là những gã Sandwich Khu Ổ Chuột sang chảnh; quán Súp Rau cho đám đông quan tâm đến sức khỏe; những chàng trai Cháo Gạo đặc, đậm đà cho những người ăn nhiều; và, cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, xe mới xuất hiện, quán Mì Cay.
“Bây giờ, chắc chắn, mọi người có sở thích và không thích của riêng mình. Nhưng điều số một họ tìm kiếm là tốc độ. Hầu hết họ sẽ chấp nhận bất cứ thứ gì, miễn là xe có một hàng người và nó di chuyển nhanh. Không thể không có hàng người nào cả—đó là một vấn đề hoàn toàn khác. Xe chiến thắng là xe thu hút khách hàng từng hai, ba người và tiếp tục xử lý họ.”
Lời giải thích tuôn ra từ Pops với giọng nói nhỏ, phấn khích, như thể ông đang tiết lộ những bí mật sâu sắc nhất của nghề. Tifa không thể không nghiêng người lại gần, mắt mở to và đầu gật gù.
“Vấn đề là,” Pops tuyên bố, đột ngột ngả người ra sau, “mỗi xe ở đây đều biết điều đó, và tất cả chúng ta đều đang chơi để thắng. Vì vậy, chúng ta chuyển sang một mánh khóe cuối cùng để vượt lên. Sức hấp dẫn giới tính. Cô có một cô gái dễ thương phục vụ đồ ăn, và làm điều đó nhanh chóng, và đó chỉ là đủ để nghiêng mọi thứ về phía mình. Bây giờ cô có thấy tại sao tôi chọn cô không?”
“Ông chọn tôi cho công việc này vì ông nghĩ tôi hấp dẫn?” Tifa do dự. “Tôi... tôi không chắc đó là...”
“Không cần phải khiêm tốn. Giữa khuôn mặt nhỏ nhắn ngọt ngào đó và phẩm chất trẻ trung mà cô có... Thôi nào. Cô biết tôi đang nói gì mà. Cô đã lớn hết rồi, và đồng thời...”
Pops liếc mắt từ chân Tifa đến đỉnh đầu cô.
“Dù sao đi nữa, có thể cô được tâng bốc, hoặc có thể cô nghĩ tôi là một con lợn. Thành thật mà nói, tôi không quan tâm. Phụ nữ hay đàn ông, khi tên của trò chơi là doanh số, ngoại hình là chìa khóa. Cô là bằng chứng sống. Tôi chưa bao giờ thấy ai làm bánh bao hấp chậm như vậy mà vẫn giữ được khách hàng đổ xô đến.”
Pops nhìn vào mắt Tifa. “Vì vậy, nếu cô có thể học cách làm việc nhanh chóng, tôi không đùa khi nói chúng ta có thể đạt được mười lăm trăm cái mỗi ngày.”
***
“Cuối cùng, ông ấy đã thuyết phục được tôi. Ý tôi là, tôi thừa nhận lúc đầu tôi hơi ghê tởm. Tôi không thích ý tưởng rằng mọi người đến xe vì ngoại hình của tôi. Nhưng đồng thời, có một sự hài lòng—gần như là một sự thích thú—khi thấy con số của mình ngày càng tốt hơn.
“Tôi đã thử những biến thể nhỏ, tiết kiệm một giây ở đây và một giây ở đó. Tôi sắp xếp các loại gia vị khác nhau để có thể lấy những loại phổ biến dễ dàng hơn một chút và luyện tập với dao để có thể cắt nhanh hơn. Như tôi đã nói, nó thực sự làm tôi nhớ đến Câu lạc bộ Thể dục và các bài tập luyện của Zangan. Tôi nghĩ tôi chỉ thích những thứ như vậy. Tôi dễ dàng bị cuốn vào một thử thách mới, thiết lập những kỷ lục cá nhân mới cho đến khi việc thực hiện của tôi hoàn hảo.
“Tôi cũng bắt đầu có thiện cảm với Pops. Ông ấy không phải là người vòng vo, nhưng ông ấy không làm tôi có ấn tượng là một người xấu. Theo như ông ấy quan tâm, nếu bạn giỏi trong công việc của mình, đó là tất cả những gì quan trọng. Bạn luôn biết chính xác mình đang ở đâu với ông ấy.”
Red XIII phát ra một tiếng gầm gừ sâu, thở ra, đâu đó giữa tiếng rên rỉ của một con mèo nhà và tiếng khịt mũi của một con sư tử.
“Câu chuyện của cô làm tôi đói,” nó tuyên bố. “Tôi muốn thử một trong những chiếc bánh bao hấp đó.”
“Chúng thật tuyệt vời! Mặc dù, thành thật mà nói, tôi chưa bao giờ biết Pops đã dùng loại thịt gì để làm chúng. Tôi hơi sợ phải hỏi.”
“Có lẽ tôi không đói đến vậy nữa.”
Tifa nhún vai.
“Vậy,” Red XIII tiếp tục, “những nỗ lực của cô có kết quả không? Phá vỡ kỷ lục nào không?”
“Có! Khoảng bốn tháng sau khi bắt đầu công việc—tôi nhớ, vì đó là ngay trước sinh nhật lần thứ mười sáu của tôi—tôi đã bán được một nghìn lẻ ba chiếc. Đó là một cảm giác khá tốt.”
“Tôi có thể tưởng tượng được.”
“Và rồi sinh nhật của tôi đến, và đó là lần đầu tiên trong đời tôi không có ai xung quanh để ăn mừng. Điều đó làm tôi cảm thấy khá buồn.
“Nhưng,” Tifa tiếp tục, “mọi thứ sắp trở nên tốt hơn. Tôi chưa biết điều đó, nhưng tôi sắp có người bạn thực sự đầu tiên của mình ở Midgar.”
***
Đó là thứ Tư, tuần sau sinh nhật lần thứ mười sáu của Tifa. Thứ Tư là ngày nghỉ của cô—ngày duy nhất trong tuần mà Bánh Bao Hấp Khu vực 8 không mở cửa. Tifa đã ghé qua phòng khám của Dhamini để kiểm tra sức khỏe hàng tháng.
Đó là một thói quen quen thuộc. Đầu tiên, Dhamini sẽ hỏi một vài câu hỏi cơ bản về cảm giác của Tifa. Tiếp theo, bà sẽ sờ nắn các vết ghép để xem chúng đang lành như thế nào. Cuối cùng là chụp ảnh.
Như Dhamini đã giải thích, các kỹ thuật được sử dụng trong việc điều trị của Tifa là mới và thú vị. Cộng đồng y tế rất mong muốn có các nghiên cứu tình huống, đặc biệt là những nghiên cứu có ảnh minh họa quá trình chữa lành theo thời gian.
Nhưng dù Dhamini có trấn an Tifa bao nhiêu lần rằng khuôn mặt của cô sẽ luôn nằm ngoài khung hình, ý tưởng rằng vô số bác sĩ và nhà nghiên cứu xa lạ sẽ nhìn thấy những bức ảnh về bộ ngực trần của cô thật đáng lo ngại.
“Sự đổi màu này—những vết bầm tím này,” Dhamini nói, chỉ vào vài điểm trên ngực Tifa, “sẽ mờ dần theo thời gian. Thực tế, so với ngày cháu ra khỏi phòng khám, chúng đã bắt đầu hòa vào phần còn lại của da cháu khá tốt rồi. Dì cá là cháu đã nhận thấy.”
Tifa phải đồng ý rằng các vết ghép đang bắt đầu trông tốt hơn nhiều.
“Nhưng,” Dhamini tiếp tục, đôi môi đột nhiên mím lại, “chỗ này lại không có vẻ tốt lắm.”
Bà trượt một ngón tay qua một phần của đám rối thái dương của Tifa.
“Nếu nó không ăn, cháu có thể sẽ cần một ca ghép nhỏ khác.”
Bác sĩ nhíu mày và tiếp tục. “Dì tự hỏi liệu có phải do sợi dây được chôn bên dưới không... Cháu biết đấy, sợi dây mà họ đã đặt vào ở Corel để giúp gia cố xương ức của cháu.”
“Cháu hiểu rồi...” Tifa đáp.
“Không cần phải vội vàng đưa ra quyết định ngay bây giờ. Chúng ta hãy tiếp tục theo dõi—”
Một tiếng hét lớn cắt ngang lời Dhamini.
“Trong suốt những năm qua của tôi...!”
Tifa có thể nói rằng nó đến từ phía bên kia của phòng khám. Dù vậy, cô vẫn vội vàng kéo áo lên. Dhamini, về phần mình, bình tĩnh cảm ơn Tifa đã đến, rõ ràng không ngạc nhiên trước sự bùng nổ của bệnh nhân vô hình này.
Tifa đang trên đường ra khỏi phòng khám thì Rakesh gọi, “Tifa! Đúng lúc lắm! Cậu có thể giúp tôi một tay không?”
“Có chuyện gì vậy?”
“Chúng tôi có một bệnh nhân khác ở phía sau. Sự thật là, cô ấy cần một thủ thuật rất giống của cậu, nhưng cô ấy hoàn toàn từ chối thực hiện nó. Cậu có thể nói chuyện với cô ấy một lát không? Tôi chỉ muốn cho cô ấy thấy nó không đáng sợ như vẻ ngoài. Có thể sẽ giúp cô ấy, khi thấy một người đã trải qua điều tương tự.”
Tifa do dự. “Tôi không chắc mình sẽ thuyết phục được...”
“Cậu sẽ làm tốt thôi. Tôi biết cậu sẽ làm được.” Rakesh mỉm cười. “Ồ! Chỉ cần đảm bảo không đề cập đến cách cậu bị thương. Tôi được cho biết bà ấy thích buôn chuyện. Một trong những người dường như biết mọi người khác. Có lẽ tốt nhất là không đề cập đến công việc mới của cậu.”
“Tại sao tôi không thể nói về công việc của mình?”
Rakesh do dự. “Ừm... Chà, cô ấy đến từ Khu vực 7, thấy không? Càng ít người nhận ra cậu càng tốt. Đặc biệt là khi nói đến những người ngoài khu vực của chúng ta. Dễ dàng giữ kín đáo hơn.”
Nụ cười của Rakesh trở lại, và anh ra hiệu cho Tifa đi theo. “Nào!”
Lời giải thích của anh có vẻ hơi gượng ép, và Tifa vẫn không biết chính xác mình đang dấn thân vào việc gì, nhưng cô vẫn đi theo.
Bên trong căn phòng phía sau, trên cùng chiếc giường mà Tifa đã chiếm dụng nửa năm trước, một người phụ nữ trông có vẻ già đang nằm sấp trong một chiếc áo choàng bệnh viện. Chiếc áo choàng hở một phần, và những dải gạc nhuốm máu chạy dọc lưng người phụ nữ, cho thấy vài vết thương dài, hẹp.
Dhamini đứng bên giường, vẻ mặt vui vẻ thường ngày của bà không còn nữa. Khi mắt bà bắt gặp Tifa, chúng gần như cầu xin sự giúp đỡ.
“Tifa,” Rakesh bắt đầu một cách bình tĩnh, “tôi muốn giới thiệu cậu với Marle. Cô ấy đã có một cuộc chạm trán không may với một con quái vật và có một vài vết cào khá tệ. Mẹ tôi đang cố gắng đề nghị một ca ghép da, nhưng—”
“Ồ, chỉ cần khâu tôi lại và đưa tôi ra khỏi đây đi!” người phụ nữ trên giường càu nhàu. “Tôi không cần cô thử nghiệm những phương pháp điều trị mới lạ của cô trên tôi.”
Bà trừng mắt nhìn Tifa, ánh mắt như dao găm.
Dhamini hắng giọng. “Marle, tôi biết nghe có vẻ đáng sợ, nhưng về lâu dài, cô sẽ hạnh phúc hơn nhiều với ca ghép. Sau khoảng năm năm để hòa vào, cô sẽ không thể biết mình đã từng bị thương.”
Bác sĩ chỉ tay về phía Tifa và nói thêm, “Cô gái trẻ này là một bệnh nhân khác của tôi. Cô ấy đã có cùng một cuộc phẫu thuật khoảng sáu tháng trước, và cô sẽ ngạc nhiên về sự khác biệt mà nó đã tạo ra. Hãy xem những bức ảnh này.”
Tifa nuốt nước bọt.
Trong tay Dhamini là vài bức ảnh in. Ảnh chụp ngực của Tifa.
“Cô đang cho tôi xem cái gì vậy?! Đưa nó ra khỏi mặt tôi! Thật là khiếm nhã!”
Dhamini trả lại những bức ảnh vào một tập hồ sơ màu nâu với một nụ cười đau khổ.
“Hãy nói cho cô ấy biết cảm giác như thế nào, Tifa,” Rakesh nói. “Lúc đầu chỉ đau thôi, phải không?”
“Đúng vậy. Một lúc sau thì không tệ lắm.”
Rakesh tiếp tục thúc giục. “Và còn bây giờ thì sao? Có ngứa hay khó chịu gì không?”
“Không. Không có gì cả.”
Tay phải của Tifa trượt sang cổ tay trái, nơi nó nắm chặt sợi dây da. Cô đang cố gắng hết sức để giữ thái độ dễ chịu.
“Đủ rồi,” Marle nói. “Tôi không cần lời quảng cáo. Hay là cô và mẹ cô cho tôi một lát với Tifa để cô ấy có thể nói thẳng với tôi?”
Dhamini và Rakesh trao đổi một cái nhìn. Sau một lúc do dự rõ ràng, Dhamini gật đầu.
“Được rồi,” bác sĩ nói với một cái nhìn có chủ ý vào Tifa. “Nhưng tôi yêu cầu cô hãy giới hạn cuộc trò chuyện của mình vào các chi tiết của việc điều trị. Phòng khám có những tiêu chuẩn nhất định về bảo mật thông tin bệnh nhân cần phải suy nghĩ đến.”
Bác sĩ và con trai lững thững ra khỏi phòng, và Tifa bị bỏ lại một mình với người lạ.
“Khoe khoang những bức ảnh về bộ ngực của một người phụ nữ!” Marle phỉ báng. “Hai người đó nghĩ họ là ai chứ?!”
Bà liếc lại Tifa, và với giọng nói nhẹ nhàng hơn nhiều, tiếp tục. “Xin lỗi nhé, cưng. Chỉ là những lời càu nhàu của một bà già. Dì không có ý làm cho cháu thêm xấu hổ.”
“Không sao đâu ạ. Thật sự.”
Thực ra, Tifa rất vui khi biết có người khác hiểu cảm giác của cô. “Cháu đoán cháu vẫn đang cố gắng xử lý tất cả...”
“Vậy chuyện gì đã xảy ra với cháu, dù sao đi nữa?” Marle hỏi, nhướn mày. “Bị quái vật tấn công à?”
“Ừm... Chuyện đó... có lẽ thuộc về tiêu chuẩn bảo mật của Bác sĩ Oranye.”
“Được rồi. Vậy thì hãy nói cho dì nghe bằng một giọng nói bí mật.”
Marle cười toe toét. Nụ cười đó tinh nghịch, ngọt ngào, và làm tan chảy lòng người.
“Đó là một thanh kiếm,” Tifa thì thầm. “Trong tay một người rất xấu. Nhưng cháu tốt hơn là không nên nói thêm. Nếu... đồng bọn của hắn phát hiện ra cháu đã nói, cháu có thể gặp rất nhiều rắc rối.”
Đó không phải là một câu trả lời tồi, cô quyết định. Đủ mơ hồ, nhưng đủ cụ thể để tránh bất kỳ sự đào sâu nào.
“Chúa ơi,” Marle đáp. “Vậy là cháu đang bỏ trốn à? Xin lỗi khi nghe điều đó. Dì cho là điều đó có nghĩa là cháu không lớn lên ở khu ổ chuột.”
“Thậm chí không phải ở thành phố.”
“Có gia đình không?”
“Không có ai.”
“Cháu tội nghiệp quá. Cháu bao nhiêu tuổi rồi?”
“Mười sáu.”
“Cháu sống bằng cách nào? Làm việc ở Chợ Wall à?”
Chợ Wall. Tifa không biết nhiều về nơi này, nhưng cô đã nghe tên đủ thường xuyên. Đó là cách những người dân khác ở khu ổ chuột thường gọi Khu vực 6. Khu phố dường như có một danh tiếng mờ ám.
“Không! Không có gì giống như vậy!” cô thốt lên.
“Dì thấy cháu đã nghe nói về nơi này. Đây là một lời khuyên. Một cô gái xinh đẹp như cháu có thể kiếm bộn tiền ở Khu vực 6. Nhưng đừng nhầm lẫn. Dù cháu làm việc cho cửa hàng nào, họ cũng kiếm được gấp hai mươi lần những gì vào túi cháu. Chợ Wall vắt kiệt cháu và vứt bỏ cháu.
“Nếu cháu vào đó mà biết điều đó, đó là một chuyện. Nhưng đừng để ai cố gắng nói với cháu rằng Chợ Wall là một thứ gì đó không phải vậy.”
“Cảm ơn cô. Cháu sẽ ổn thôi. Cháu biết nó không dành cho cháu.”
“Có thể không. Nhưng nếu cháu không học cách tự đứng lên, ai đó khác có thể thuyết phục cháu ngược lại.”
“Cháu biết cách tự đứng lên.”
“Ồ, dì nghi ngờ điều đó. Cháu là loại con gái không thích gây sóng gió. Chỉ cần một chút áp lực nhỏ nhất, và cháu sẽ gục ngã như một chiếc vali rẻ tiền.”
Dù cô ghét phải thừa nhận, cô nhận ra Marle đã đúng.
“Dì có thể nói,” người phụ nữ tiếp tục, “bởi vì dì là loại người thích gây áp lực. Hãy mừng vì dì là một trong những người tốt.”
Marle cười toe toét và bắt đầu lăn sang một bên, chỉ để kêu lên vì đau đớn đột ngột.
“Cô có sao không?!” Tifa thốt lên.
“Dì cho là đó là những gì dì đáng phải nhận vì đã nói dối.”
Có tiếng gõ cửa, nhưng Rakesh không đợi câu trả lời. Anh mở cửa, rõ ràng vui mừng vì có cớ để quay trở lại.
“Cô có đau không?” anh hỏi Marle.
“Anh nghĩ sao?” Marle nhăn mặt. “Tiến hành phẫu thuật đi. Tôi sẽ nhận bất kỳ phương pháp điều trị sang chảnh nào mà anh đã dùng cho Tifa.”
“Cô chắc chứ?”
“Không, tôi không chắc. Vì vậy, anh nên nhanh lên trước khi tôi đổi ý. Ồ, và Tifa? Ghé qua thăm dì nhé? Không ai trong số những người dì biết sẽ đi bộ đến Khu vực 8 chỉ để xem dì nằm trên giường bệnh, vì vậy dì cần người bầu bạn.”
***
Khoảng ba tháng đã trôi qua. Đó là một ngày thứ Tư khác, và Tifa đang ở phòng khám thăm Marle.
Mọi nỗ lực đào sâu vào quá khứ của Tifa đã chấm dứt sau cuộc gặp gỡ đầu tiên đó. Thay vào đó, cuộc trò chuyện của họ tập trung vào quá khứ của Marle và những ngóc ngách của cuộc sống dưới tầng đĩa. Người phụ nữ đã che chở Tifa, quyết tâm dạy dỗ cô về cách sống ở khu ổ chuột từ bục giảng trên giường bệnh của mình.
Tifa biết được rằng Marle đã từng quản lý một số tòa nhà chung cư ở Khu vực 7, mà bà đã buộc phải từ bỏ khi Shinra cưỡng chế quy hoạch lại khu đất bên dưới. Cuộc tìm kiếm tài sản mới để quản lý đã đưa bà đến gần bức tường vành đai, đó là nơi bà đã gặp phải con quái vật đã xé nát lưng bà.
“Dì nghĩ đó là cách định mệnh nói rằng dì không nên đi quá xa trung tâm thị trấn. Một tính cách như của dì được định sẵn để ở ngay giữa những sự kiện.”
Đó là loại tự tin cứng đầu điển hình của Marle. Bà thích nói về những cuộc phiêu lưu bà đã có quanh khu ổ chuột khi còn là một cô gái mười lăm tuổi, và về những ngày tháng huy hoàng của bà làm việc ở Chợ Wall.
Tifa cũng biết rằng bà là một nhân vật nổi bật trong đội tuần tra khu phố Khu vực 7.
Hơn bất cứ điều gì khác, cô biết ơn lòng trắc ẩn của Marle. Người phụ nữ dường như bị thôi thúc phải an ủi cô gái cô đơn bị đuổi khỏi quê hương và tuyệt vọng tìm kiếm tình thương. Bà chắc chắn không giống như người buôn chuyện xảo quyệt mà Rakesh và Dhamini đã mô tả.
Vào cuối mỗi chuyến thăm, khi Tifa chuẩn bị rời khỏi phòng khám, Marle sẽ hỏi cùng một câu hỏi.
“Đã kết bạn được với ai chưa?”
Và Tifa sẽ luôn đưa ra cùng một câu trả lời mơ hồ.
“Cháu nghĩ vậy.”
Cô cẩn thận không bao giờ ám chỉ rằng người bạn mới được đề cập đang ở ngay trước mắt cô.
Nhưng tình bạn của họ đã đi đến một kết thúc đột ngột và đáng thất vọng với việc Marle xuất viện. Tifa đến một trong những cuộc hẹn kiểm tra sức khỏe của mình chỉ để được Rakesh cho biết rằng chiếc giường trong phòng sau đã được dọn trống vài ngày trước.
“Cô ấy trông tốt và có vẻ sẵn sàng về nhà sớm hơn dự kiến,” anh giải thích. “Bảo chúng tôi gửi lời hỏi thăm của cô ấy đến cậu lần sau khi cậu ghé qua.”
Và thế là hết.
Tifa thấy mình trở lại trong một vòng quay công việc vô tận, không có gì đặc biệt để mong đợi vào những ngày nghỉ. Từ thứ Năm đến thứ Ba, cô trông coi xe từ sáng đến tối. Khi xe đã được dọn sạch, lau chùi, và đẩy trở lại toa xe lửa bỏ hoang của nó, thường là tám giờ ba mươi.
Trên đường về nhà, Tifa thường ghé qua cửa hàng tạp hóa hoặc một xe bán hàng rong khác, mua một thứ gì đó không đắt tiền cho bữa tối—bất cứ thứ gì để thoát khỏi sự đơn điệu của bánh bao hấp. Trở lại căn hộ container, cô ăn và sau đó thực hiện càng nhiều thế võ của Zangan càng tốt mà không cần đối tác đấu tập. Sau đó là lúc đi tắm.
Sau đó, không có gì để làm ngoài việc chờ đợi vòng quay bắt đầu lại. Tifa nằm trên giường, đắm mình trong sự mệt mỏi dễ chịu của một buổi tập luyện nghiêm ngặt, nhưng giấc ngủ đến không tránh khỏi bị cản trở bởi những suy nghĩ rời rạc ép buộc len lỏi vào tâm trí. Vào những ngày tốt hơn, cô sẽ tưởng tượng Nibelheim như ngày xưa, trước khi ngọn núi bị quái vật hoành hành. Điều đó làm cô cảm thấy vô cùng cô đơn, nhưng nó cũng có vẻ là một loại bài tập quan trọng không kém. Cô phải nhớ. Nhiệm vụ của cô là không được quên những hình ảnh và âm thanh của làng, và những ngày hạnh phúc cô đã trải qua ở đó, và những khuôn mặt tươi cười của bạn bè và hàng xóm. Ký ức về sự mất mát khủng khiếp, vô nghĩa đó, và cơn giận đi kèm, cần phải được giữ tươi mới.
Nhưng tại sao? Để làm gì? Những suy nghĩ về tương lai làm cô cảm thấy ảm đạm và chán nản. Bao nhiêu năm nữa cô mới thoát khỏi xiềng xích của nợ nần?
***
“Khi Marle xuất viện và những chuyến thăm của chúng tôi kết thúc, tôi đã rất buồn. Cảm giác như không còn gì trong cuộc sống của tôi. Chỉ là ngày qua ngày bán bánh bao hấp với một nụ cười giả tạo lớn. Thay vì ra ngoài để vui chơi, tôi sẽ dành những buổi tối thứ Tư một mình và trong trạng thái mơ màng. Mỗi khi đến ngày lĩnh lương, tôi sẽ dành ra một phần thu nhập của mình và mang đến phòng khám.
“Ý tôi là, tôi có thể thấy rằng tôi đang dần trả hết nợ. Với một nghìn cái bánh một ngày, tôi có đủ để trả lại khoảng mười bốn nghìn gil mỗi tháng. Và đến thời điểm đó, việc vượt qua một nghìn cái bánh không còn là một vấn đề lớn nữa. Giữa điều đó và quyết định giữ chi phí sinh hoạt khiêm tốn, tôi thực sự đã xoay xở để tiết kiệm được một chút tiền.”
Tifa mỉm cười một lúc, nghiêng người lại gần Red XIII để thì thầm về chiếc ví cô thường giữ trong thùng lưu trữ dưới giường. Ngay từ ngày đầu tiên được trả lương, cô đã có thói quen luôn dành ra một phần nhỏ để cất đi.
“Tuy nhiên, công việc thường ngày đang làm tôi mệt mỏi,” Tifa thừa nhận. “Đôi khi tôi sẽ buột miệng phàn nàn trong khi làm việc tại xe. Pops sẽ chỉ cười. Ông ấy sẽ nói với tôi rằng chúng tôi không hơn gì một vài bánh răng trong cỗ máy không thể ngăn cản của Midgar, và chúng tôi phải tiếp tục quay dù chúng tôi có thích hay không. Nhưng tôi không bao giờ có thể cười trừ như ông ấy.”
Red XIII gầm gừ với vẻ đồng cảm rõ ràng.
“Tuy nhiên, mọi thứ đã tốt hơn,” Tifa tiếp tục. “Cứ chờ đến khi anh nghe về sinh nhật lần thứ mười bảy của tôi.”
***
Giờ cao điểm ăn trưa đã kết thúc, và Pops vừa mới đổi chỗ với Tifa để cô có thể nghỉ ngơi một chút. Cô đang sắp xếp thêm một vài chiếc bánh vào nồi hấp thì cô nhận thấy một khách hàng mới đến gần.
“Tôi sẽ lấy hai mươi hai chiếc Bánh Bao Hấp Khu vực 8 ngon nhất của cô, làm ơn. Cho thêm bất cứ thứ gì cô đề nghị.”
“Hai mươi hai?!”
Giọng của Pops cao lên cả một quãng tám. Nếu Tifa không kinh ngạc như vậy, cô có thể đã cười; cô hiếm khi thấy Pops mất bình tĩnh.
Cô liếc nhìn khách hàng. Anh là một chàng trai trẻ với khuôn mặt tròn, cởi mở và thân hình dày dặn được đệm bởi mỡ và cơ bắp. Nếu cô phải đoán, anh có lẽ bằng tuổi cô.
“Anh nghe đúng rồi đấy!” khách hàng nói với một nụ cười toe toét. “Đơn hàng này để chia sẻ.”
Anh chỉ tay về phía đường ray, nơi một người đàn ông và một người phụ nữ đang dựa vào hàng rào lưới thép, mải mê trò chuyện riêng. Gương mặt của họ làm Tifa có ấn tượng đặc biệt; họ có vẻ rất Midgar-esque. Cả hai dường như lớn tuổi hơn một chút so với người bạn đồng hành mũm mĩm của họ.
“Mỗi người một cái,” khách hàng giải thích, “và hai mươi cái cho tôi.”
Anh có vẻ rất tự hào về điều này, và Tifa không thể không cười khúc khích. Mắt anh gặp mắt cô, và anh giơ tay lên để làm một dấu giơ ngón tay cái tự tin. Tifa đáp lại bằng một nụ cười và một cái gật đầu nhẹ. Cô nhích lại gần Pops, định giúp đỡ với đơn hàng khổng lồ này.
“Ồ, và nếu cô có thể cho chúng vào đây, thì thật tuyệt.”
Khách hàng giơ một chiếc giỏ đan lớn lên, giữ nó vững trên ngực, hoặc có lẽ là đặt nó trên bụng. Tifa không chắc. Anh lắc chiếc giỏ qua lại.
“Tôi nghe nói các bạn làm bánh bao hấp rất ngon,” anh nói. “Ngon tan trong miệng. Tôi nghĩ mình phải tự mình thử.”
“Rất cảm kích,” Pops nói. Đó là câu trả lời qua loa của ông cho mọi lời khen.
“Tôi cũng nghe nói các bạn có một cô gái rất dễ thương làm việc ở đây,” khách hàng tiếp tục. “Thành thật mà nói, những tin đồn không thể tả hết được cô ấy.”
“Cảm ơn anh,” Tifa đáp với một nụ cười đã được luyện tập. Nhưng nó nhanh chóng vỡ ra thành một tiếng cười khúc khích chân thật khác; khách hàng đã chuyển sự chú ý của mình sang nồi sốt thịt và đang nghiêng người lại gần, lỗ mũi phồng lên để hít lấy mùi thơm ngọt ngào.
“Này, đó là loại thịt gì vậy?”
Pops bắt đầu trả lời. “Cái này? Nó là—”
Nhưng khách hàng đã không giải thích được tại sao lại suỵt ông.
“Khoan! Khoan! Đừng nói! Tôi cá tôi có thể đoán!”
“Chắc chắn rồi. Cứ thử đi.”
Bây giờ ngay cả Pops cũng đang mỉm cười. Tifa bắt đầu cắt bánh bao hấp và nhồi nhân như thường lệ, cố gắng kìm nén tiếng cười không kiềm chế được. Khi cô làm xong chiếc đầu tiên, cô đặt nó cẩn thận vào chiếc giỏ được cung cấp.
Khách hàng ngay lập tức vùi mặt vào giỏ, hít hà một cách ồn ào. Khi đầu anh ngẩng lên, anh trông như đang ở trên thiên đường. Tifa thấy mình strangely flattered.
Không có gì lạ khi khách hàng để việc chọn gia vị cho Pops và Tifa. Pops luôn hướng dẫn cô đáp lại bằng cách sử dụng bất kỳ loại rau nào đang bán chậm hơn bình thường. Nhưng đối với khách hàng đặc biệt này, Tifa quyết tâm phục vụ những chiếc bánh bao hấp ngon nhất cô có thể làm, hoàn chỉnh với những sự kết hợp toppings yêu thích của cô—ngay cả khi điều đó có nghĩa là có nguy cơ bị mắng sau đó.
Đáng ngạc nhiên là, khi cô liếc nhìn tay của Pops, cô thấy ông đang làm điều tương tự. Các ngón tay của ông lướt qua lại trong một điệu nhảy sống động, phức tạp, lấy những phần gia vị hào phóng từ các đĩa trưng bày.
Khách hàng đứng ngây người trước cảnh tượng đó.
Tifa quan sát cẩn thận, chờ đợi khoảnh khắc chính xác mà Pops hoàn thành một chiếc bánh để nhanh chóng đưa ngón tay của mình vào, bắt chước các chuyển động đã được luyện tập của ông một cách tốt nhất có thể. Họ cứ tiếp tục như vậy, hoàn toàn đồng bộ, một người lấy chiếc bánh tiếp theo và múc thịt vào trong khi người kia thêm gia vị, cho đến khi Tifa bắt đầu thấy nó ít giống một điệu nhảy hơn và giống hơn với một trong những thế võ huấn luyện chiến đấu của Zangan.
*Tấn công. Né tránh. Tấn công. Né tránh.*
Sự so sánh đó đã gây ra một tiếng cười khác mà cô không thể kìm nén được; Tifa khịt mũi, rồi liếc nhìn khách hàng một cách xấu hổ, người mà cô thấy đang cười toe toét và gật gù theo nhịp điệu chuyển động của họ.
Công việc tại xe chưa bao giờ cảm thấy vui như vậy. Những phút trôi qua nhanh chóng, và trước khi Tifa kịp nhận ra, cô và Pops đã hoàn thành chiếc bánh thứ hai mươi hai và chất nó lên trên những chiếc khác trong giỏ đan. Khách hàng hít một hơi nữa mùi thơm ngọt ngào thoang thoảng từ chiếc giỏ được ôm trước ngực, sau đó vui vẻ nhảy đi về phía bạn bè của mình. Anh dừng lại trước khi đến chỗ cặp đôi đó và, dường như không thể chờ đợi thêm một khoảnh khắc nào nữa, rút một chiếc bánh bao hấp ra khỏi giỏ và cắn một miếng lớn. Cằm tròn của anh cử động lên xuống một cách cường điệu, và sau khi đã nhai kỹ và nuốt miếng cắn khổng lồ đầu tiên, anh quay lại nhìn Tifa và đưa ra một dấu giơ ngón tay cái đầy năng lượng khác.
Tifa vô thức đáp lại cử chỉ đó, và rồi, trước sự ngạc nhiên lớn hơn của cô, cô thấy Pops cũng làm điều tương tự.
“Đó chính là một khách hàng tốt,” Pops nói. “Phải chăm sóc đặc biệt những người như anh ta.”
“Có điều gì đó nói với tôi rằng anh ta sẽ quảng cáo về Bánh Bao Hấp Khu vực 8.”
“Cũng có thể,” Pops đáp. “Nhưng tôi đang nói về trải nghiệm. Những khách hàng như anh ta... Làm sao để nói nhỉ? Họ nhắc tôi tại sao tôi lại tham gia vào công việc kinh doanh này. Có một niềm vui đơn giản khi mang lại nụ cười cho khuôn mặt của một khách hàng.”
Người khách hàng mập mạp bây giờ đã đến hàng rào, và anh ta cùng hai người bạn của mình đang vui vẻ nhai bánh. Khi người đàn ông kia—người trông có vẻ lớn tuổi nhất—ăn xong chiếc bánh của mình, anh ta với tay vào giỏ để lấy một cái khác, chỉ để bị chủ nhân của chiếc giỏ nắm lấy tay và điên cuồng vật lộn với anh ta. Trong khi đó, người phụ nữ đã lén lấy một chiếc bánh thứ hai của riêng mình, quay lưng lại với những người khác, và lén lút ngấu nghiến nó.
Tifa phải đồng ý với Pops. Cảnh tượng của ba người đã thắp lại những cảm xúc ấm áp, hạnh phúc mà cô gần như đã quên mình sở hữu.
“Dù sao đi nữa... Không có thời gian để đứng đó đâu,” Pops nói. “Những chiếc bánh đó sẽ không tự mình hấp đâu.”
Thực tế của giao dịch ập đến. Họ đã bán hết hai mươi hai chiếc bánh trong vòng vài phút. Tifa sẽ cần phải bắt đầu hấp thêm ngay lập tức nếu họ muốn có sẵn cho khách hàng tiếp theo.
“Vâng, thưa ông!” cô đáp.
Khi cô quay lại chú ý đến nồi hấp, một giọt chất lỏng lăn xuống má cô. Phải mất một lúc cô mới nhận ra đó là một giọt nước mắt chứ không phải một giọt mồ hôi. Tifa lau nó đi bằng mu bàn tay, chớp mắt, và lẩm bẩm với chính mình.
“Lạ thật...”
Có một cảm xúc khác đang ẩn náu trong lồng ngực cô. Cô nhận ra mình ghen tị với ba người bên hàng rào vì tình bạn sâu sắc mà họ rõ ràng đã chia sẻ. Sự tương tác đơn giản của họ đã cho cô thấy cô thực sự cô đơn đến mức nào.
***
Vài ngày sau, Tifa đang trên đường về nhà từ nơi làm việc. Đi qua khu ổ chuột sau khi trời tối vẫn đáng sợ như mọi khi. Cô đi với cơ bắp căng cứng, cảnh giác với mọi âm thanh và chuyển động.
“Này!” một giọng nói gọi từ phía sau cô. “Này, cô!”
Tifa quay ngoắt lại, vai co lại phòng thủ.
Thứ cô thấy là một người phụ nữ trẻ rất xinh đẹp với khuôn mặt thanh tú và chiếc mũi sắc sảo.
“Tôi biết đó là cô mà!” người phụ nữ thốt lên. “Cô làm việc cho Bánh Bao Hấp Khu vực 8, phải không?”
Cuối cùng nhận ra. Đó là người phụ nữ đã dựa vào hàng rào—một trong ba người bạn đã “chia sẻ” đơn hàng khổng lồ hai mươi hai cái bánh.
Bộ ba đã ghé qua xe vài lần kể từ đó, đôi khi cùng nhau và đôi khi không. Tifa sẽ mỉm cười và trao đổi vài lời, nhưng đó là tất cả sự tương tác của họ sau màn trình diễn của cuộc gặp gỡ đầu tiên.
“Ồ. Chào cô,” Tifa đáp.
“Tên tôi là Jessie,” người phụ nữ nói. “Jessie Rasberry.”
Khi người phụ nữ tự giới thiệu, cô đặt một tay lên hông, tự tin chống ra một bên.
“Rất vui được gặp cô. Tôi là Tifa Lockhart.”
“Ôi trời ơi! Tên của cô cũng đáng yêu như cô vậy! Hãy cho tôi biết, cô bao nhiêu tuổi? Mười bảy hay sao?”
“Mười sáu.”
“Aha! Chà, rất vui vì cuối cùng cũng được nói chuyện với cô ngoài giờ làm việc.”
“Vâng. Tôi đoán vậy.”
“Ừm... Chỉ có tôi cảm thấy, hay là tôi đang nhận được những tín hiệu nghiêm túc *làm ơn-để-tôi-yên*?”
“Không! Không hề! Tôi chỉ... Chà... Thực ra, vâng, cô có lẽ đã đúng.”
Thành thật mà nói, ý nghĩ được trò chuyện với Jessie đã làm cô sung sướng. Mọi thứ về người phụ nữ này đều rất ngầu. Rất tự tin. Nhưng Tifa không biết phải nói gì với cô ấy, hoặc nói như thế nào.
Một chút lo lắng thoáng qua trên khuôn mặt Jessie. “Xin lỗi. Tôi không có ý làm cô khó chịu. Tôi sẽ để cô đi. Gặp lại ở xe nhé?”
Tifa gật đầu và lẩm bẩm một lời xin lỗi. Cô quay đi, tiếp tục hành trình trở về Dãy Container. Sau một lúc, cô liếc lại qua vai. Jessie đang đứng trên đường, nhìn cô đi. Khi cô ấy thấy Tifa liếc nhìn mình, cô ấy mỉm cười và vẫy tay nhẹ. Tifa gật đầu nhẹ đáp lại và tiếp tục đi.
Cô đã gần đến chỗ rẽ vào con hẻm thì cô phát hiện một nhân vật đáng ngờ đang đi xuống phố. Không thể nhầm lẫn được trang phục và thái độ. Người đàn ông mặc một chiếc áo sơ mi cài cúc có hoa văn sặc sỡ, và vai anh ta đung đưa từ bên này sang bên kia với mỗi bước đi.
Anh ta là một tên cò mồi.
Marle đã cảnh báo Tifa tránh loại người này, và Tifa đã từng thấy Rakesh nói đùa bắt chước dáng đi đặc trưng—một sự bắt chước mà bây giờ cô biết là cực kỳ chính xác.
Ngay cả Pops cũng đã khuyên cô tránh xa. Rõ ràng, ông đã từng là một tên cò mồi, nhiều năm trước. Ông nói với Tifa rằng nếu có ai làm phiền cô, chỉ cần nói rằng cô đang được Manson bảo vệ, và họ sẽ lùi lại ngay. Trong trường hợp hiếm hoi mà những lời thần chú đó không làm ai đó sợ hãi, cô phải chạy như điên.
Tifa rẽ sang lề đường và cố gắng phớt lờ người đàn ông. Tuy nhiên, tên cò mồi đã rõ ràng nhận ra cô. Anh ta băng qua đường, đi thẳng về phía Tifa.
“Này, cưng,” anh ta bắt đầu. “Đã bao giờ nghĩ đến việc sử dụng vẻ ngoài của mình để làm việc chưa? Đó là tiền dễ kiếm. Tất cả những gì em phải làm là ngồi và trông xinh đẹp.”
“Không, cảm ơn. Không quan tâm.”
Cô cố gắng lách qua, nhưng anh ta nhanh chân hơn cô tưởng.
“Em đang nhìn gì xuống đất vậy? Nào. Cho anh xem khuôn mặt xinh đẹp của em đi.”
Người đàn ông với tay đến cằm Tifa. Cô nhanh chóng ngả người ra sau, và những ngón tay lướt qua không khí.
Cô vẫn đang ôn lại các thế võ của Zangan mỗi tối, không sót một ngày. Tên cò mồi trông không có vẻ đặc biệt cứng rắn, và cô ước tính mình đã lấy lại đủ cơ bắp để hạ gục anh ta. Với mỗi giây trôi qua, cô lại thấy một cơ hội dễ dàng khác cho một cú đấm hoặc một cú đá.
Nhưng cô nhớ lại lời cảnh báo của Pops. Cò mồi không chấp nhận câu trả lời không. Họ sẽ tiếp tục quay lại cho đến khi họ có được thứ họ muốn. Tốt hơn là nên giảm thiểu sự tương tác.
*Cố gắng đừng để lại ấn tượng lâu dài,* ông đã nói. *Và nếu tất cả đều thất bại, hãy nhớ những lời thần chú.*
Một tiếng hét đột ngột cắt ngang những suy tính của cô.
“Này! Anh nghĩ anh đang làm gì vậy?!”
Tifa gần như không có thời gian để quay lại—và tên cò mồi gần như không có thời gian để phản ứng—trước khi Jessie lao vào, nhảy lên vào giây phút cuối cùng, chân duỗi ra để trúng vào má người đàn ông.
Anh ta kêu lên và ngã xuống đất với một tiếng thịch.
Jessie đã đứng dậy ngay lập tức, hét lên “Đi nào!” khi cô nắm lấy tay Tifa và kéo cô xuống con hẻm gần nhất. Họ không chậm lại cho đến khi đã rẽ vài góc và đã đi sâu vào mạng lưới rối rắm của những con đường nhỏ ở Khu vực 8.
Cuối cùng, khi không còn tiếng truy đuổi nào, Jessie dừng lại và buông tay ra. Giữa những hơi thở nặng nề, cô nói, “Được rồi. Chúng ta hãy đưa cô về nhà. Cô sống ở đâu?”
Tifa không biết họ đang ở đâu hay làm thế nào để quay lại. Cô lúng túng mô tả cửa hàng tạp hóa trên đường chính và con hẻm cô luôn rẽ xuống để về nhà.
“Ý cô là... cô sống ở Dãy Container?” Jessie hỏi.
“Vâng. Chính là nơi đó.”
“Ồ. Tôi không ngờ đấy. Nhưng đừng lo. Tôi vẫn có thể đưa cô đi.”
Cô không đợi Tifa trả lời. Jessie chạy đi xuống một con hẻm khác, và Tifa vội vàng đi theo.
Khi họ đi, Jessie xác nhận rằng anh chàng cô đã hạ gục thực sự là một tên cò mồi. Chính xác hơn, anh ta có liên quan đến Don Corneo. Và Don Corneo, Jessie giải thích, là người kiểm soát Chợ Wall.
“Tôi không biết liệu có nên gọi anh ta là một trong những tay sai của Corneo không,” Jessie cười. “Điều đó sẽ hơi quá hào phóng. Anh ta ở vị trí thấp nhất trong hệ thống phân cấp mà cô có thể có.”
Tuy nhiên, công việc của anh ta là tìm các cô gái để làm việc trong các câu lạc bộ của Corneo. Anh ta thiếu cơ bắp, nhưng anh ta rất kiên trì.
“Lý do tôi nói tất cả những điều này với cô là để cảnh báo cô,” Jessie nói. “Chợ Wall? Tránh xa ra. Bất cứ thứ gì liên quan đến Corneo đều là một điều không nên làm. Cô hiểu chứ?”
“Được rồi.”
“Không phải là tôi đang làm mẹ gà hay gì cả. Tôi đoán cô ít nhất đã nghe nói về Khu vực 6.”
“Chỉ một chút. Mọi người đều nói nên tránh xa.”
“Vì lý do chính đáng đấy.”
“Này, ừm, Jessie...? Cô có... Cô có học một loại võ thuật nào đó không?”
“Ý cô là cú đá nhảy? Không tệ lắm, phải không? Từng là một phần trong tiết mục của tôi cho các cảnh hành động. Đó là lần đầu tiên tôi thực sự xoay xở để gót chân của mình trúng.”
Nụ cười của Jessie càng rộng hơn khi cô nói, “Sự thật là, tôi là một diễn viên.”
“Giống như một ngôi sao điện ảnh sao?!”
“Chà, hiện tại tôi đang trong một thời gian nghỉ ngơi nhỏ.”
“Tất cả đều có lý...”
“Gì vậy, cô đang nói tôi xinh đẹp phi thường đến nỗi showbiz là ngành duy nhất tôi có thể làm việc à?”
“Vâng.”
“Chà, nhìn cô kìa, với tất cả những lời khen lớn! Cô nên dừng lại trước khi làm tôi đỏ mặt!”
Jessie hét lên vì vui sướng. Tiếng cười của cô ấy quá truyền cảm, Tifa cũng bắt đầu cười khúc khích.
“Dù sao đi nữa, cái này có bắt đầu trông quen thuộc không?” Jessie hỏi. “Chúng ta nên khá gần rồi.”
Chắc chắn rồi, con hẻm tiếp theo mà họ đi ra là con hẻm dẫn đến Dãy Container. Bằng cách nào đó, tất cả những khúc cua và ngã rẽ đã đưa họ trở lại.
Tifa vội vàng đi qua Jessie, thốt lên, “Cảm ơn đã giúp đỡ! Tôi có thể đi từ đây được rồi!”
“Không có gì. Nhưng, ừm, tôi rất vui lòng đưa cô về tận nhà. Không thể xa được, phải không?”
“Ồ, ờ...”
Thực ra, Tifa không chắc cô muốn Jessie—hay bất kỳ ai, thực sự—chứng kiến nơi ở của mình. Cô đã ở trong năm thứ hai của cuộc sống khu ổ chuột; cô đã có rất nhiều thời gian để nhận thức được mình đã khổ sở đến mức nào. Trong một thời gian, cô thậm chí đã cân nhắc ý tưởng chuyển đi, chỉ từ bỏ lựa chọn đó khi cô nhận ra điều đó có nghĩa là sẽ mất nhiều thời gian hơn trước khi nợ của cô được trả hết.
“Đi nào!” Jessie thốt lên. Cô lại đẩy lên trước Tifa một lần nữa, dẫn đường xuống con hẻm.
Chẳng bao lâu họ đã đến trạm kiểm soát, nơi Người Gác ngồi trên chiếc ghế đẩu của mình. Khi anh ta nhìn thấy Tifa, anh ta lẩm bẩm một lời chào và dịch sang một bên để cho họ đi qua.
“Ồ. Cô có cả một bảo vệ và mọi thứ...”
Và rồi khoảnh khắc mà Tifa lo sợ cuối cùng đã đến: họ đang đứng trước cửa container của cô.
“Chà... đây là nhà tôi,” cô nói một cách ngượng ngùng.
Cô mở ổ khóa và nhấc cái chốt lên.
“Ồ! Thật là hoài cổ!”
Những bình luận của Jessie không có một chút chế giễu nào, nhưng dù vậy, chúng vẫn khiến Tifa ngày càng chìm sâu vào sự xấu hổ.
“Tôi có thể liếc vào trong không?” người quen mới của cô hỏi. “Ý tôi là, nếu không quá đường đột. Tôi rất muốn xem cô đã làm gì với nội thất.”
“Được rồi.”
Jessie lao qua cửa mở, đầy vui sướng. Tifa đi theo và với tay lấy sợi dây để bật đèn. Căn hộ gần như vẫn là một sự sắp xếp khắc khổ như ngày cô chuyển đến; nếu có bất kỳ sự thay đổi nào để nói, đó là một vài bộ quần áo mới cô đã có, tất cả đều được treo trên móc treo ở nơi dễ thấy.
“Ừm... Cô chuyển đến khi nào? Hôm qua à?”
“Một hoặc hai năm trước. Tôi đang có kế hoạch chuyển đi một ngày nào đó, nhưng tôi nghĩ thế này là đủ tốt cho bây giờ.”
“Và cô hoàn toàn một mình? Không có cha mẹ nào cả sao?”
“Cha mẹ tôi không còn nữa.”
“Ồ. Xin lỗi...”
Ánh mắt của Jessie lang thang qua các đồ vật trong căn hộ.
“Hừm. Tôi đoán nhà tắm và nhà vệ sinh chắc hẳn ở bên ngoài,” cô lẩm bẩm với chính mình. “Có lẽ cũng có lý. Container không được chế tạo với hệ thống ống nước trong đầu.”
Cô quay lại Tifa và hỏi, “Nơi này tốn bao nhiêu?”
“Mười lăm gil mỗi ngày. Tôi thích tắm vài lần một ngày, nên thêm năm gil nữa. Tổng cộng, nó là sáu trăm gil. Ồ, nhưng tôi không phải trả thêm khi có thêm một ngày trong tháng. Chỉ là sáu trăm mỗi tháng.”
Jessie nhíu mày, do dự trước khi cuối cùng hỏi, “Có điều gì đặc biệt đang giữ cô ở đây không?”
Khi Tifa quyết định mở lòng, không phải vì cô muốn được giúp đỡ. Cô chỉ muốn có người lắng nghe. Chỉ riêng điều đó thôi cũng sẽ làm cho tất cả công việc khó khăn của cô trở nên chịu đựng được. Và vì một lý do nào đó, Jessie có vẻ là một người cô có thể tin tưởng.
“Tôi đang trả một món nợ,” cô thú nhận.
“À...” Jessie gật đầu, như thể mọi thứ đã trở nên rõ ràng. “Còn lâu nữa không?”
“Bốn năm, hơn hoặc kém.”
“Gì—?!”
Jessie ngã phịch xuống giường vì sốc. Phải mất một lúc cô mới hồi phục, nhưng khi đã làm được, cô ngẩng lên nhìn Tifa và vỗ vào chỗ bên cạnh mình.
“Ngồi xuống đi. Kể cho Jessie già này nghe tất cả về nó.”
Tifa tuân theo. Cô hít một hơi thật sâu, sắp xếp suy nghĩ của mình, và bắt đầu với cao trào: câu chuyện về một SOLDIER nào đó, tên không được nói ra, đã nổi điên và đốt cháy quê hương cô. Từ đó, cô tiếp tục cho đến ngày nay, để cho cảm xúc của mình bùng cháy như một đám cháy rừng khi cô nhảy từ sự kiện này sang sự kiện khác.
Khi cô nói, cô cảm thấy những cơn đau nhói của sự hối tiếc. Cô đang làm gì với cuộc đời mình? Làm sao cô có thể để một năm rưỡi qua trôi qua như vậy? Cô đang tập trung vào món nợ của mình, coi nó như một nơi trú ẩn nào đó, trong khi thực tế cô nên đã theo dõi mọi mẩu thông tin về Nibelheim mà cô có thể, để đưa mình đến gần hơn với sự thật.
Đến cuối cùng, nước mắt chảy dài trên má Tifa.
Lời nói của Jessie nhẹ nhàng. “Ồ... Cô đã trải qua quá nhiều...” Cô mỉm cười và vỗ nhẹ vào lưng Tifa, nói thêm, “Tôi nghĩ chúng ta có thể chắc chắn nói rằng Tifa Lockhart là người làm việc chăm chỉ nhất ở bất cứ đâu trong khu ổ chuột.”
Lời khen đó thật ấm áp. Tifa sụt sịt và đưa tay lên để lau nước mắt.
“Nghe không giống như cô đã trốn tránh quá khứ của mình,” Jessie tiếp tục. “Nếu có gì, cô đã làm chính xác những gì cô nên làm để giữ an toàn cho mình.
“Tôi tự hào về việc cập nhật những hành vi tàn bạo của Shinra, và tôi chưa nghe bất cứ điều gì về Nibelheim. Điều đó nói với tôi rằng công ty không chỉ giữ im lặng; họ đang tích cực che đậy sự việc. Điều đó có nghĩa là nếu cô không cẩn thận, cô có thể bị biến mất giữa đêm hoặc tệ hơn. Hứa với tôi cô sẽ không bắt đầu đào bới mà không nói chuyện với tôi trước, được không?”
Tifa do dự trước khi gật đầu.
“Tôi không nói cô nên từ bỏ việc này. Chúng ta chỉ cần chơi một trò chơi dài hơi. Cô xứng đáng có được công lý, và cha cô xứng đáng được trả thù để ông có thể yên nghỉ.”
Công lý. Trả thù. Đó là một bước xa hơn việc khám phá sự thật và nhiều hơn những gì Tifa đã dám hy vọng, nhưng một khi Jessie đề cập đến khái niệm đó, cô không thể nào gạt nó ra khỏi đầu. Tay phải của Tifa lo lắng kéo sợi dây trên tay trái.
“Tại sao cô lại tốt với tôi như vậy?” cô hỏi.
“Cứ gọi đó là bản năng làm mẹ. Hoặc không. Điều đó sẽ xấu hổ lắm. Tôi chỉ ghét phải thấy một người đang cần giúp đỡ.
“Và nếu tôi có thể giúp cô với món nợ, tin tôi đi, tôi sẽ làm. Tuy nhiên, tôi không giàu có gì.”
Jessie vòng một tay qua Tifa và kéo cô lại gần. Tifa ngả người vào vai Jessie, kiệt sức sau khi câu chuyện đã được kể ra.
“Một người thất bại, nhiều người thành công,” Jessie khuyên. “Cùng nhau, chúng ta có thể đối đầu với thế giới.”
Thế là bắt đầu một thời gian hạnh phúc và trưởng thành. Tifa sẽ dành một hoặc hai đêm một tuần với Jessie. Đôi khi, Biggs và Wedge cũng ở đó—đó là tên của hai người bạn cũng thường ghé qua xe. Wedge là người có khẩu vị lớn.
Vòng tròn người quen của Tifa ngày càng lớn, cũng như kiến thức của cô về khu ổ chuột. Jessie đã giới thiệu cô với vài nhà hàng an toàn để ăn ngay cả sau khi trời tối.
Tủ quần áo của cô cũng bắt đầu phát triển. Jessie mang đến những món đồ cô nghĩ có thể hợp với Tifa, và cô chia sẻ những mẹo và thủ thuật từ thế giới showbiz: cách một nữ diễn viên nên thể hiện và trình diễn trên sân khấu. Hiệu quả thật ấn tượng. Ngay cả Tifa cũng có thể thấy mình tự tin hơn bao nhiêu. Đặc biệt là Biggs rất kinh ngạc; anh thừa nhận rằng khi họ lần đầu tiên phát hiện Tifa tại Bánh Bao Hấp Khu vực 8, cô đã làm họ nhớ đến một con vật nhỏ, sợ hãi.