Làn gió lướt qua đồng cỏ thổi tung mái tóc của Tifa Lockhart, gợi cô nhớ về quê nhà. Ngày còn sống trong làng, tóc cô lúc nào cũng rối bời vì những cơn gió gào thét từ đỉnh Nibel thổi xuống.
Đi ngay phía trước là Aerith Gainsborough, cô gái vừa khoa tay chỉ vào những cánh đồng cỏ trải dài vô tận vừa hỏi, “Này, cậu có quen với mấy chuyện thế này không?”
Tifa chỉ mới gặp cô gái kia vài ngày trước, nhưng cô thấy Aerith rất dễ bắt chuyện. Thực tế là chỉ vài giờ sau lần gặp đầu tiên, họ đã trò chuyện và đùa giỡn với nhau như những người bạn cũ.
Một cơn gió nữa quét qua thảo nguyên, tạo nên những gợn sóng nhấp nhô trên biển cỏ. Tifa quay người về hướng họ đã đi qua, để cơn gió thổi vào lưng. Cô ngạc nhiên khi nhận ra cả nhóm đã đi được một quãng đường xa đến thế.
Khi Tifa tiếp tục bước đi, Aerith đã lại gần bên cạnh cô.
“Ý cậu là, mình đã bao giờ thấy những cánh đồng bất tận như thế này chưa à?” Tifa đáp.
“Không, ý mình là chuyện đi bộ ấy. Hàng giờ liền. Đầu tiên là vùng đất cằn cỗi, giờ thì đến cỏ.”
“Mình đoán là mình không phiền đâu. Coi như tập thể lực cũng tốt.”
Aerith bật cười. “Cậu đúng là lúc nào cũng nghĩ đến chuyện luyện tập nhỉ?”
“Nhưng nếu được chọn,” Tifa nói tiếp, “mình thà đi leo núi còn hơn. Ít nhất thì cảnh vật cũng thay đổi khi mình đi.”
“Đúng không?! Từ lúc rời thành phố, cứ như là chúng ta đang đi vòng tròn vậy. Chẳng có hồi kết! Mình từng mơ được đi dã ngoại trên một cánh đồng rộng lớn, nhưng nếu đồng cỏ chỉ có thế này thôi thì chắc mình xin kiếu.”
“Mình thấy cái này giống đi bộ đường dài hơn là dã ngoại. Dã ngoại là phải ngồi xuống ăn uống và vui vẻ chứ.”
“Thế nghĩa là cậu đã từng đi rồi sao? Một buổi dã ngoại thực sự ấy?”
“Tất nhiên rồi.”
Tifa nghĩ về những ngày thơ ấu ở ngôi làng.
“Ý mình là... cũng gần như vậy,” cô đính chính. “Chúng giống như những buổi dã ngoại. Chỉ là bọn mình dùng một cái tên khác thôi.”
“Vậy à? Các cậu gọi nó là gì?”
Má Tifa ửng đỏ, cô cúi gằm mặt đáp, “Tiệc trà.”
Có một tiếng khịt mũi đầy vẻ thích thú. Tifa ngẩng lên và kịp thấy một làn sóng cười chạy dọc bộ lông sư tử của Red XIII. Sinh vật ấy—vì ít nhất về ngoại hình, nó là một con quái thú—vừa đi vừa vẫy cái đuôi có chỏm lửa qua lại.
Dù Tifa đã chấp nhận nó như một người bạn đồng hành, cô phải thừa nhận mình vẫn còn hơi e dè trước sự đối lập giữa ngoại hình của nó với trí thông minh và khả năng nói chuyện như người.
Mắt Aerith sáng lên. “Kể mình nghe thêm đi! Mình muốn nghe tất cả về những buổi tiệc trà của cậu!”
“Được thôi.”
Nhưng ngay khi vừa trả lời, Tifa nhận ra cô không biết nên bắt đầu từ đâu.
Nibelheim là một ngôi làng nhỏ nằm dưới chân núi Nibel. Nó vốn chỉ là một cộng đồng khiêm tốn, ban đầu được thành lập như một khu trại vô danh cho những người thăm dò khoáng sản với ánh mắt ham hố tìm kiếm hệ động thực vật độc đáo của ngọn núi. Ngay cả sau khi Nibelheim đã chứng tỏ mình là một điểm định cư gần như cố định và xứng đáng có một cái tên, nó vẫn không hơn gì một khu dân cư đơn sơ giữa chốn hoang dã, gồm vài hộ gia đình cho những nhà thám hiểm thuê trọ trên đường lên núi.
Mãi cho đến khi cộng đồng này thu hút sự chú ý của Tập đoàn Sản xuất Shinra, nó mới bắt đầu trông giống một ngôi làng đúng nghĩa. Công ty đang tìm kiếm một địa điểm để tiến hành nghiên cứu tối mật và tiên tiến, tránh xa những con mắt tò mò của Cộng hòa Junon, và núi Nibel dường như là lựa chọn hoàn hảo. Đó là năm 1960, một năm sau khi năng lượng Mako được phát hiện, và Shinra đang nóng lòng điều tra mọi ứng dụng tiềm năng của nguồn tài nguyên mới này. Việc xây dựng cơ sở mà sau này được gọi là Dinh thự Shinra bắt đầu. Tiếp theo là Lò phản ứng Nibel, một công trình khổng lồ đã khiến ngôi làng miền núi bé nhỏ tràn ngập công nhân từ khắp cả nước.
Nếu Nibelheim từng đạt được thứ gì đó gần với sự thịnh vượng, thì đó chính là những năm tháng ấy. Nhưng đến năm 1968, việc xây dựng lò phản ứng hoàn tất, và những người lao động tạm trú đã rời đi. Chỉ còn lại một nhóm nghiên cứu nhỏ, cùng một số ít dân thường được Shinra ký hợp đồng để bảo trì các cơ sở mới của họ. Cuộc sống ở Nibelheim lại một lần nữa trở nên yên ắng.
Theo năm tháng, vị trí hẻo lánh của các cơ sở này trở thành một bất lợi hơn là một tài sản. Khi lò phản ứng cũ đi, Shinra không thấy cần phải nâng cấp nó, thay vào đó họ giảm dần hoạt động cho đến khi lò phản ứng gần như ngừng hẳn—ít nhất là về mặt thực tế. Ngôi làng, không có ngành công nghiệp nào khác để dựa vào, chứng kiến dân số lụi tàn. Mọi thứ đều phụ thuộc vào Shinra. Nguồn tiền duy nhất chảy vào làng đến từ phí mà công ty trả cho quyền sử dụng đất, chỉ được bổ sung thêm chút ít bằng tiền lương của đội ngũ nhân viên bảo trì ngày càng teo tóp. Toàn bộ sự tồn tại của Nibelheim bị ràng buộc vào một vài cơ sở cũ kỹ mà công ty dường như sẵn sàng vứt bỏ bất cứ lúc nào.
Dân làng đồng ý rằng phải có gì đó thay đổi. Họ tranh luận không ngớt về những cách để đảm bảo tương lai cho cộng đồng nhưng không tìm được một con đường rõ ràng. Cuối cùng, tiếng nói và ý tưởng của họ cũng phù du như bất kỳ cơn gió giận dữ nào quét xuống từ đỉnh núi Nibel đáng sợ.
“Chỉ có bốn đứa trẻ khác bằng tuổi mình trong làng, và tất cả đều là con trai,” Tifa giải thích. “Bọn mình có một nhóm riêng, có thể nói là vậy. Bọn mình thân nhau đến mức dân làng bắt đầu gọi bọn mình là Tứ Quỷ. Đó là những người bạn mà sau này mình bắt đầu tổ chức tiệc trà cùng.”
“Khoan đã... Nhưng nếu là cậu cộng với bốn đứa trẻ khác, thì các cậu phải là Bộ Năm Siêu Phàm hay gì đó chứ?”
“Một trong bốn cậu bé đó là Cloud. Những người còn lại thường rủ cậu ấy tham gia vào các cuộc phiêu lưu, nhưng cậu ấy luôn từ chối—đó là nếu cậu có thể nhận được một câu trả lời từ cậu ấy. Hầu hết thời gian cậu ấy lờ bọn mình đi. Cách cư xử đó khiến cậu ấy dính vào rất nhiều trận đánh nhau, cho đến cuối cùng những cậu bé khác luôn gọi cậu ấy là ‘thằng dở hơi’ hay ‘cái gai trong mắt xã hội’.”
Tifa liếc nhìn Cloud Strife, người đang dẫn đầu đoàn trên hành trình băng qua đồng cỏ. Chắc chắn Cloud đã nghe thấy câu chuyện của cô, nhưng anh không hề tỏ ra có phản ứng gì.
Tifa sinh vào tháng 5 năm 1987, là đứa con đầu lòng và duy nhất của Brian và Thea Lockhart. Thea qua đời vì bệnh tật khi Tifa mới tám tuổi, để lại cô bé cho cha nuôi nấng. Những việc mà Brian không thể tự mình xoay xở, những người phụ nữ khác trong làng đều vui lòng giúp đỡ. Họ dạy Tifa trẻ tuổi nấu ăn, may vá, và đủ mọi thứ mà một người mẹ trong làng sẽ dạy cho con gái mình. Nếp sống ở Nibelheim là một lối sống cũ, được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác, ngược về tận những ngày của nền cộng hòa. Đàn ông ra ngoài làm việc, còn phụ nữ ở nhà quán xuyến gia đình. Vì vậy, số phận của một người phụ nữ được cho là phụ thuộc phần lớn vào người đàn ông mà cô lấy làm chồng.
Emilio, Lester, Tyler, và Tifa. Họ đã là Tứ Quỷ từ khi còn chập chững biết đi. Mỗi đứa đều là con cả hoặc con một, và cha mẹ chúng cũng rất thân thiết với nhau. Bốn đứa trẻ dành cả ngày chạy nhảy khắp làng, nô đùa và chia sẻ những cuộc phiêu lưu—nói tóm lại là cùng nhau lớn lên. Nhưng những ngày tháng vô tư lự của chúng sớm bị cắt ngắn, và mối quan hệ giữa chúng không bao giờ hoàn toàn hồi phục được nữa.
Cái chết của mẹ Tifa đã gây chấn động cả cộng đồng. Tifa đột nhiên thấy mình trở thành một đối tượng đáng thương—một người mà ai cũng phải cảm thấy tội nghiệp. Tuổi mới lớn chỉ làm mọi chuyện thêm phức tạp. Khi các cậu bé gần đến tuổi thiếu niên, nhận thức của chúng về Tifa lại thay đổi. Cô không còn là bạn chơi thuở nhỏ nữa. Cô là một cô gái, và là người mà bất kỳ cậu nào trong ba đứa cũng đều vui lòng nếu được nên duyên. Những cuộc phiêu lưu buổi chiều của chúng sớm xen lẫn những nỗ lực tán tỉnh và thể hiện.
Tuy nhiên, không khí khi chúng ở bên nhau vẫn nhẹ nhàng, và về phần mình, Tifa không bận tâm đến những màn thể hiện ngốc nghếch và có phần tâng bốc đó. Cô cũng biết giới hạn của mình và cẩn thận không vượt qua nó: khi bất kỳ cậu bé nào mời cô đi riêng, cô đều đáp lại bằng sự im lặng mơ hồ. Cô không muốn từ chối thẳng thừng và có nguy cơ làm tổn thương người khác. Thay vào đó, cô giả vờ không hiểu những lời mời tinh tế và lờ đi những lời mời thẳng thắn hơn.
Cũng khoảng thời gian đó, các cậu bé bắt đầu nói về việc rời làng. Đây là những triệu chứng đầu tiên của một “cơn sốt” xê dịch đã chiếm lấy tất cả những chàng trai trẻ của Nibelheim. Bạn bè của Tifa nói về việc gia nhập hàng ngũ Shinra để tạo dựng tên tuổi, hoặc chuyển đến Midgar để làm giàu. Chi tiết của mỗi giấc mơ có khác nhau, nhưng cả ba đều hội tụ tại một điểm: một sự trở lại huy hoàng ở làng để nắm lấy tay Tifa và đưa cô đến một cuộc sống tốt đẹp hơn. Mỗi cậu bé đều hứa sẽ bảo vệ cô. Cậu ta sẽ cho cô một tương lai. Trong mắt chúng, Tifa là một huy hiệu danh dự—một chiến tích cần giành được, một bằng chứng của sự thành công và thoát khỏi cuộc sống tầm thường.
Đó là sinh nhật lần thứ mười hai của Tifa. Cô đang đi dạo quanh làng trong đôi dép mới mà cha tặng. Chúng là mốt mới nhất ở Midgar—và thẳng thắn mà nói, là một lựa chọn tồi tệ cho đôi chân khi đi trên nền đất cứng và gồ ghề của quảng trường chính Nibelheim. Cô đang tập trung cao độ vào từng bước chân nhỏ, cẩn thận thì Zander, trưởng làng, gọi cô.
“Ồ, nếu đây không phải là Tifa Lockhart! Này, cháu có nhớ đàn mèo con mới đẻ ở nhà chú không? Chú nghĩ cháu có thể là người hoàn hảo để mang một con về nhà, và chú nghe nói hôm nay lại đúng là sinh nhật cháu.”
Mắt Tifa mở to. Zander quay trở lại nhà mình và ra hiệu cho Tifa đi theo.
“Đi nào,” ông nói. “Chú đã xin phép Brian rồi. Cháu được chọn con đầu tiên trong đàn.”
Cô đã không đếm xuể số lần mình xin cha cho nuôi một con mèo. Đây quả là một giấc mơ thành sự thật.
Bên trong nhà Zander, Tifa nhìn chằm chằm vào những chú mèo con đang ngủ trong chiếc hộp gỗ nhỏ của chúng một lúc rất lâu. Cuối cùng, cô nhấc một chú mèo trắng nhỏ ra khỏi đám anh chị em của nó và ôm vào lòng.
“Hừm. Lựa chọn tốt đấy,” Zander nói. “Con đó tên là Fluffy. Nhưng vì giờ nó là mèo của cháu, cháu nên chọn một cái tên mà cháu thích.”
Ông ngừng lại một lúc, rồi nói thêm, “Tất nhiên, nếu cháu không phiền, chú khuyên cháu nên giữ tên Fluffy.”
Ôm chặt con mèo vào ngực, Tifa chạy về nhà nhanh hết mức mà đôi chân mang dép của cô cho phép. Chạy được nửa quảng trường, chú mèo con cố gắng nhảy ra. Tifa xoay người để giữ chặt nó, và chuyển động hoảng loạn đó khiến cô ngã nhào xuống đất. Thay vì về nhà, điểm dừng tiếp theo của Tifa là phòng khám nhỏ của bác sĩ Sanq trong làng. Chẩn đoán là bong gân mắt cá chân phải.
“Một bên dép mới của mình bị hỏng, và mình cũng bị trầy xước khá nặng,” Tifa nhớ lại. “Một vết thậm chí còn bị nhiễm trùng. Giữa cơn sốt sau đó và mắt cá chân bị bong gân, mình đã nằm liệt giường một tuần.
“Và xui xẻo hơn nữa, Fluffy vẫn chạy mất. Con bé đã tìm được cơ hội vào cuối tuần đó, khi bố mình để cửa mở.”
“Uầy,” Aerith đáp. “Đúng là họa vô đơn chí. Nhưng mình đoán là cậu vẫn giữ cái tên Fluffy, phải không?”
“Bố mình cảm thấy rất tệ vì đã để con mèo chạy thoát, nên trong lúc mình kẹt trên giường, ông đã huy động cả làng vào một cuộc tìm kiếm có tổ chức. Chú Zander nói với mọi người rằng con mèo bị lạc tên là Fluffy, nên đó là cái tên mà mọi người gọi khi đi tìm. Cứ thế nó thành tên luôn. Mình khá bực vì không được đặt tên cho con mèo của mình, nhưng đó đâu phải lỗi của Fluffy.”
Khi cơn sốt của Tifa đã hạ, dân làng bắt đầu đến thăm cô. Ngày đầu tiên, cô vui vì có người bầu bạn. Đến ngày thứ ba, thái độ của cô đã thay đổi.
“Họ có cần phải đến nhà mỗi ngày không?” cô rên rỉ. “Nếu họ còn nhét thêm đồ ăn vặt cho con nữa, con nghĩ con sẽ nổ tung mất.”
“Con nên biết ơn,” cha cô trách mắng.
“Con ra ngoài được chưa ạ? Con muốn giúp tìm Fluffy. Chẳng phải bác sĩ đã nói việc ra ngoài và dần dần tập cho mắt cá chân hoạt động trở lại là rất quan trọng sao?”
“Ta cho là ông ấy có nói vậy,” cha cô đáp. “Được rồi. Con thắng. Hay là bắt đầu từ ngày mốt nhé?”
“Con phải đợi cả một ngày nữa sao?”
“Mai họ cần ta trên núi. Chúng ta đang chậm tiến độ bảo trì đường mòn lên lò phản ứng.”
“Con có thể tự tập đi,” Tifa nài nỉ. “Con hứa sẽ không rời khỏi làng.”
Cha cô ngồi im lặng một lúc. Tifa có thể đoán được ông đang nghĩ gì. Đối với một người cha hết mực cưng chiều con gái, câu Con có thể tự làm được không khác gì việc hét lên, “Đi đi, bố! Con không cần bố nữa!” Những thay đổi tinh tế trên nét mặt ông cho thấy ông đang buồn vì con gái mình lớn quá nhanh, và ông cũng hơi cáu kỉnh về điều đó.
Khi cuối cùng ông lên tiếng, giọng ông cộc lốc. “Được rồi. Con là một cô bé lớn rồi. Nhưng đừng có bước chân ra khỏi làng. Và cũng đừng quá sức. Ngay khi mắt cá chân của con bắt đầu đau, ta muốn con trở về nhà và lên giường ngay.
“Và nhân tiện...”
Cha cô tiếp tục liệt kê thêm nửa tá điều kiện khác. Tifa ngoan ngoãn gật đầu. Cô biết mình không nên thử thách vận may.
Sáng hôm sau, cô phấn khích đến bồn chồn khi cha cô chuẩn bị đi làm. Nhưng ngay khi ông chuẩn bị ra ngoài, có một tiếng gõ cửa bất ngờ. Thời điểm dường như đã được sắp đặt. Cha của Tifa mở cửa và thấy Claudia Strife, hàng xóm của họ—và là mẹ của Cloud.
“Xin lỗi đã làm phiền anh sớm thế này,” bà nói. “Tôi chỉ đến để gửi lại đứa nhỏ này.”
Tifa thấy người phụ nữ đang ôm thứ gì đó trong tay. Nó cựa quậy không yên, rồi ngóc đầu lên nhìn xung quanh.
“Fluffy!” Tifa thốt lên. “Cháu cảm ơn cô nhiều lắm ạ. Cô tìm thấy nó ở đâu vậy ạ?”
“Hình như nó ở gần đầu đường mòn, ngay sau cổng làng. Thực ra, người cháu nên cảm ơn là Cloud ấy. Thằng bé đã mang con vật đáng thương này về nhà hôm qua. Cô đã bảo nó sang gặp cháu ngay, nhưng cháu biết thằng bé đó rồi đấy. Nên cô đây, từ sáng sớm.”
Tifa cảm ơn Claudia một lần nữa. Cô đón chú mèo con vào lòng và chậm rãi đi khập khiễng lên cầu thang đến phòng ngủ trên tầng hai.
“Chào mừng về nhà, Fluffy,” cô nói với con mèo. “Vậy ra Cloud là người tìm thấy mày à? Thật không ngờ. Mình còn không nghĩ cậu ấy biết mình có mèo mới.”
Với sự trở lại của Fluffy, việc đi dạo quanh làng đột nhiên có vẻ như một công việc vất vả hơn là một niềm vui. Tifa háo hức được ra ngoài chơi lại, nhưng mặt khác, mắt cá chân của cô vẫn nhói lên sau mỗi cử động. Ý tưởng tập luyện để nó hồi phục trở nên kém hấp dẫn hơn khi không còn một con mèo bị lạc để tìm kiếm.
Khoảng thời gian đó, cô có một chuyến thăm bất ngờ từ Emilio.
“Đi nào. Phải tập cho mắt cá chân lành lại chứ,” cậu ta tuyên bố, tay ôm một cái giỏ trước ngực. “Tớ mang một ít trái cây và một bình trà đây.”
“Hả? Cậu đang nói gì vậy?”
“Tớ đưa cậu đi dạo. Chúng ta hãy xuống hồ nước dưới chân thác. Ý tớ là, về mặt kỹ thuật, nó vẫn thuộc làng, phải không?”
“Có phải bố mình nhờ cậu không?”
“Bác ấy hỏi tớ có thể nghĩ ra cách nào để cậu có hứng thú hơn với việc hồi phục không. Bác ấy nói có một số quy tắc. Không được rời làng. Mấy thứ đại loại thế.”
Cậu bé có vẻ lo lắng, gần như phấn khích, như thể cậu đã quyết định rằng có một lý do khác, sâu sắc hơn khiến cha của Tifa tìm đến cậu ta. Nhưng trong lúc Tifa chuẩn bị, lại có một tiếng gõ cửa khác. Lester đã đến, cũng cầm một cái giỏ. Tifa không thể không nhận thấy một chút thất vọng trong mắt Emilio.
Mặc dù ngọn thác đó rất quan trọng đối với sự tồn tại của làng, nó chưa bao giờ được đặt tên. Nó chỉ đơn giản là “thác nước”. Về mặt địa chất, nó không có gì đáng chú ý—chỉ là một trong nhiều dòng chảy của nguồn nước suối tự nhiên nằm sâu trong lòng núi Nibel.
Với hai cậu bé bên cạnh, Tifa đi xuống hồ nước, cẩn thận dồn trọng lượng lên bàn chân bị thương.
Họ vừa đến và đang tìm một chỗ khô ráo để ngồi thì Tyler xuất hiện. Rõ ràng, cha của Tifa đã nói chuyện với cả ba người theo đuổi cô.
“Tớ mang bánh mì kẹp cho bữa trưa này!” Tyler hét lên ngay khi cậu ta vừa đến gần. “Thịt nguội nhà làm đấy!”
Emilio và Lester reo hò. Mọi người đều biết rằng thịt nguội ngon nhất trong làng là từ nhà Tyler. Công thức gia truyền của gia đình đã được truyền qua nhiều thế hệ. Ngay cả Tifa cũng mỉm cười trước sự ngạc nhiên thú vị này.
Khi nhóm cũ đã tập hợp, cuộc trò chuyện tự nhiên chuyển sang Midgar. Đối với các cậu bé, đó là một nơi của hy vọng và ước mơ.
Trên các tầng đĩa, Midgar có trường học thực sự cho trẻ em thành phố theo học, trong khi trẻ em ở khu ổ chuột học đọc và viết từ những bậc cha mẹ trong cộng đồng tình nguyện dạy. Vì vậy, bốn người bạn kết luận, trình độ học vấn của họ có lẽ cũng tương đương với trẻ em sống ở khu ổ chuột của Midgar.
Đối với những đứa trẻ từ khu ổ chuột, nhập ngũ được cho là cách nhanh nhất để thăng tiến trong hàng ngũ Shinra. Ba cậu bé tự hỏi con đường đó có thể rủi ro đến mức nào. Phục vụ trong quân đội sẽ nguy hiểm ra sao? Tỷ lệ tử vong là bao nhiêu, đặc biệt là khi chiến tranh đang diễn ra?
Lựa chọn khác là tiền bạc—nếu bạn có thể tìm ra cách để có được nó. Ở tầng trên, tiền bạc có tiếng nói. Bạn có thể mua đường thoát khỏi bất kỳ rắc rối nào.
Ngay cả khi còn là những đứa trẻ, cả bốn đều nghi ngờ rằng cuộc trò chuyện của chúng là một mớ hỗn độn giữa sự thật, nửa sự thật và những quan niệm sai lầm hoang đường. Tuy nhiên, các cậu bé vẫn hăng say trò chuyện, và về phần mình, Tifa thấy những chuỗi suy đoán đó khá hấp dẫn. Thật thú vị khi để trí tưởng tượng bay xa, đắm mình trong cảm giác kỳ diệu và ngạc nhiên về những gì có thể chờ đợi ở thế giới xa lạ, xa xôi của thành phố.
Tifa ngả người ra sau và lắng nghe các cậu bé tiếp tục.
“Sau khi mình chuyển đến Midgar, không biết mình có còn muốn quay lại không nữa.”
“Ha! Cậu sẽ phải quay lại nếu không quen được với cuộc sống thành phố.”
“Không đời nào. Tớ không muốn trở thành người mà ai cũng biết đã chạy về nhà, cụp đuôi giữa hai chân. Tớ sẽ đến một thị trấn khác sống.”
“Chà, một trong số chúng ta tốt hơn là nên quay lại. Nếu không, Tifa sẽ cô đơn lắm.”
Các cậu bé cười, và Tifa đáp, “Tớ chắc chắn cuộc sống bên ngoài Nibelheim sẽ thú vị đến nỗi các cậu sẽ quên hết về tớ.”
Cô hối hận về những lời nói đó ngay khi chúng vừa thốt ra. Cô biết nó nghe giống như một lời cầu xin sự chú ý, và đúng như cô lo sợ, Emilio và những người khác ngay lập tức chuyển hướng cuộc trò chuyện sang một chủ đề khác trong một nỗ lực rõ ràng để làm cô vui lên.
Khi bữa trưa kết thúc và họ rời khỏi hồ nước, các cậu bé nói về việc ăn uống ngoài trời thật tuyệt vời.
“Đó là một buổi dã ngoại vui vẻ. Chúng ta nên lên kế hoạch cho một buổi khác sớm.”
“Sao lại gọi là dã ngoại được? Chúng ta còn chưa bước chân ra khỏi làng.”
“Không, cậu xem, dã ngoại là phải ở đâu đó gần nhà. Cậu đang nghĩ đến đi bộ đường dài.”
“Chà, điều tớ muốn thử,” Tifa bắt đầu, “là một bữa tiệc trà. Nghe có vẻ thanh lịch phải không?”
Cô đã từng thấy những bức ảnh, về những gia đình giàu có trong những ngày của nền cộng hòa. Đó là những bức ảnh mà mẹ cô đã chia sẻ khi Tifa còn đủ nhỏ để ngồi trên lòng bà. Những người trong ảnh đã tìm thấy một nơi đẹp trên đồng cỏ, nơi họ trải chăn và mở giỏ ra để thưởng thức đồ ăn nhẹ và một tách trà ngoài trời. Nhớ lại những bức ảnh đó bây giờ, Tifa nhận ra chúng phải rất cũ—có lẽ được chụp bởi ông bà cố hoặc thậm chí ông bà sơ của cô.
“Tiệc trà? Tiệc trà là cái quái gì vậy?”
“Chịu. Nhưng nếu Tifa nghĩ nó sẽ vui, thì cho tớ tham gia với.”
“Tớ nữa!”
Thế là bắt đầu truyền thống mới nhưng ngắn ngủi của Tứ Quỷ.
Trở lại hiện tại, Tifa mỉm cười nhẹ nhàng.
“Ba người họ không bao giờ ngừng nói về Midgar,” cô nói. “Dần dần, mình bắt đầu cảm thấy như đó là cuộc chiến giữa mình và thành phố. Nếu mình muốn giữ sự chú ý của bạn bè, mình phải cạnh tranh. Mình bắt đầu tiết kiệm để mua những loại quần áo mà các cô gái trong thành phố mặc. Khi mình không thể tự mua được thứ gì đó, mình sẽ đến chỗ những người dân làng biết may và nhờ họ may những món đồ mình cần. Mình đã năn nỉ cửa hàng tạp hóa của làng tìm những loại vải mà họ chưa bao giờ nghe đến.
“Mình cũng dồn hết tâm sức vào việc làm bánh. Mình quyết tâm làm cho mỗi món bánh mình mang đến tiệc trà là món ngon nhất. Mình không nghĩ mình đã từng làm việc chăm chỉ đến vậy trước hay sau này chỉ để thu hút sự chú ý của một đám con trai.”
“Ha! Tifa đối đầu với Midgar. Ta thích phong cách của cô đấy.” Barret Wallace phá lên cười. Từ lúc nào đó, ông đã lại gần Tifa và Aerith, háo hức lắng nghe câu chuyện về quá khứ của Tifa.
Mùa xuân đã gần kề, và bữa tiệc trà tiếp theo của Tứ Quỷ sẽ là bữa tiệc cuối cùng. Cả ba cậu bé đều đã tuyên bố ý định rời làng ngay khi mùa đông qua đi, và tin tức đó khiến Tifa cảm thấy đa cảm một cách khác thường. Vào phút cuối, vào tối muộn ngày trước chuyến đi chơi, cô quyết định nướng một chiếc bánh tự làm. Cô đã thoáng cân nhắc đến bánh quy, nhưng bánh kem có vẻ là món ăn phù hợp hơn cho một dịp đặc biệt. Tifa lục lọi các tủ bếp, ghi lại những nguyên liệu còn thiếu, rồi chạy đến cửa hàng tạp hóa của làng—nhà của Emilio.
Ngay khi cô đặt tay lên tay nắm cửa của cửa hàng, cô cảm thấy có ánh mắt sau lưng. Tifa quay lại và thấy Cloud Strife.
Bất kỳ cuộc gặp gỡ nào với Cloud cũng đã đủ bất thường. Nhưng điều thực sự làm Tifa kinh ngạc lần này là việc cậu bé đang nhìn thẳng vào mắt cô. Thường thì khi cô tình cờ gặp Cloud, cậu ấy sẽ nhìn đi chỗ khác và tìm cớ nào đó để chạy đi. Có điều gì đó khác lạ ở cậu ấy hôm nay.
Môi cậu hé mở như muốn nói. Cô thấy chúng cử động nhưng không thể nghe rõ lời. Tifa nghiêng đầu bối rối, và Cloud lao về phía trước.
Tifa giật mình, chắc chắn rằng cậu sắp đâm vào cô. Nhưng chỉ cách một bước chân, Cloud dừng lại. Cậu nghiêng người, miệng cách tai cô vài inch. Khi cậu nói, những lời nói vội vàng đến nỗi chúng gần như hòa vào nhau.
“Khi trời tối,” cậu thì thầm. “Trên tháp nước.”
Tất cả những gì Tifa có thể nghĩ để trả lời là “Được.”
Cloud gật đầu và chạy vút vào hoàng hôn đang buông xuống, như thể đang chạy trốn khỏi nguy hiểm.
Tifa, vừa bối rối vì cuộc gặp gỡ vừa vì sự rời đi có vẻ vội vã không cần thiết của Cloud, vội vã chạy về nhà. Cô đã quên hết việc đi mua sắm.
Khi cô bước vào nhà, cha cô nhìn cô với ánh mắt dò hỏi. Điều cuối cùng cô cần là một loạt câu hỏi từ cha mình, nên cô giả vờ cau có và dậm chân lên cầu thang về phòng an toàn của mình.
Fluffy đang đợi trên giường. Tifa bế con mèo lên và khuỵu gối xuống sàn. Tim cô đập thình thịch, và không chỉ vì vội vã về nhà.
Lần cuối cùng cô và Cloud nói chuyện là khi nào? Cảm giác như đã nhiều tháng rồi.
À, cô nhớ ra rồi. Lần biến mất gần đây nhất của Fluffy.
Thảm họa của sinh nhật lần thứ mười hai của Tifa chỉ là khởi đầu; Fluffy đã bỏ đi hàng chục lần kể từ đó. Tifa không mất nhiều thời gian để nhận ra rằng con mèo thực sự khá đáng tin cậy về việc tự quay về sau khi được thả rông vài ngày. Tuy nhiên, cô cảm thấy không đúng khi lờ đi con vật đáng thương, nên cô luôn đi tìm. Con mèo có xu hướng đi lên núi, và mặc dù việc nhìn thấy quái vật là hiếm, nhưng không phải là chưa từng nghe đến.
Vào ngày đặc biệt đó, không có dấu hiệu nào của Fluffy trong làng. Tifa quyết định mở rộng phạm vi tìm kiếm, và ngay khi cô đến đầu đường mòn, Cloud chạy xuống núi. Cậu chắc chắn đã nhận ra Tifa, nhưng cậu từ chối nhìn cô. Chỉ vào đúng khoảnh khắc họ đi qua nhau, cậu mới thừa nhận sự hiện diện của cô.
“Thấy Fluffy rồi,” cậu nói cộc lốc. “Ngay sau khúc cua đầu tiên.”
“Cảm ơn cậu.”
Cloud không dừng lại hay nhận lời cảm ơn của cô. Cậu tiếp tục đi thẳng về làng. Nhưng ngay trước khi cậu ra khỏi tầm nghe, cậu quay lại và hét lên, “Này! Cậu quên cho nó ăn hay sao thế? Nó đang gặm một con chim chết đấy!”
“Tất nhiên là tớ cho nó ăn rồi!”
Tifa tức giận đi lên đường mòn.
Chưa đầy một phút lên núi, cô đã tìm thấy Fluffy, đuôi vểnh lên đắc thắng, miệng và ria mép dính đầy máu.
“Lúc đó mình bao nhiêu tuổi nhỉ...?” Tifa tự lẩm bẩm.
Cô vẫn đang ở trong phòng, nghĩ về một quá khứ xa xôi hơn nữa. Fluffy bây giờ đang nằm trên đùi cô, kêu gừ gừ sung sướng, mắt híp lại khi Tifa vuốt ve bộ lông mềm mại dọc lưng nó.
Tifa nhớ lại rằng khi cô và Cloud còn rất nhỏ, họ thường chơi với nhau cả ngày. Cửa trước nhà Cloud ngay cạnh nhà cô, giúp họ dễ dàng chạy qua lại giữa hai nhà. Khi còn là những đứa trẻ, họ không ngần ngại tự mời mình vào nhà bất cứ khi nào họ muốn.
À... Cậu bé nhà Strife đó có một khuôn mặt như thiên thần.
Đó là cách mẹ Tifa đã từng mô tả Cloud.
Họ đang ngồi ở bàn ăn—ba thành viên của gia đình Lockhart. Tifa lúc đó chắc khoảng sáu hoặc bảy tuổi. Vì một lý do nào đó, lời khen đó khiến cô rất vui. Thậm chí còn gần như xấu hổ. Mẹ Tifa dường như đã nhận ra điều đó, và bà nhìn con gái mình một cái nhìn đầy ẩn ý. Brian tình cờ bắt gặp cuộc trao đổi tinh tế đó, và theo Tifa nhớ lại, ông đã ở trong một tâm trạng không vui suốt phần còn lại của buổi tối. Đó là một trong số ít những kỷ niệm cô có về gia đình mình khi nó vẫn còn nguyên vẹn.
Đến một lúc nào đó, cô và Cloud đã trở nên xa cách. Trong một thời gian, cô tự hỏi liệu có phải do một cuộc cãi vã nào đó giữa Cloud và những cậu bé khác trong làng không. Nghi phạm rõ ràng nhất là tai nạn trên núi Nibel, ngay sau cái chết của mẹ Tifa. Nhưng ngay cả khi những sự kiện của ngày hôm đó thực sự diễn ra như mọi người kể, Tifa vẫn cảm thấy một cảm giác dai dẳng rằng có nhiều điều hơn thế. Cloud đã xa lánh cô từ rất lâu trước ngày định mệnh đó.
Cô tự hỏi một câu hỏi mà cô đã hỏi hàng chục lần trước đây: Khi nào chúng mình hết là bạn?
Tifa đứng dậy, ôm Fluffy trong tay, và đi đến cửa sổ. Ở trung tâm quảng trường, tháp nước đứng cô đơn trong ánh sáng đang tàn của ngày. Nó không có vẻ là một điểm hẹn bí mật cho lắm. Mọi ngôi nhà trong làng đều có thể nhìn thấy tháp từ cửa sổ của mình. Tất nhiên, đó có lẽ là lý do tại sao Cloud đã hẹn gặp vào ban đêm, khi cả làng đã ngủ.
Chính xác thì cậu muốn cô ở đó lúc mấy giờ? Nửa đêm có vẻ là một lựa chọn an toàn, nhưng một lần nữa, khi trời tối bao gồm quá nhiều giờ để có thể chắc chắn.
Theo một cách nào đó, sự mơ hồ này thật tâng bốc. Có lẽ cuộc trao đổi ngắn gọn đó cho thấy Cloud tin rằng cậu và Tifa đủ thân thiết để không cần phải giải thích thêm. Chỉ cần một cuộc trao đổi nhỏ nhất cũng đủ để họ hiểu ý nhau.
Nhưng nếu điều đó là sự thật, tại sao cậu luôn hành động lạnh lùng và thờ ơ như vậy?
Cô cảm thấy như mình có thể dành cả ngày để tự hỏi mà không tiến gần hơn đến việc giải đáp bí ẩn về Cloud Strife, nên cuối cùng, cô quay sang những vấn đề cấp bách hơn.
“Này, Fluffy... Tối nay mình nên mặc gì nhỉ?”
Thật không may, con mèo không hề quan tâm đến câu hỏi đó. Nó nhảy khỏi tay Tifa và chui vào chăn trên giường cô gái.
Có tiếng gõ cửa phòng ngủ của cô.
“Này, Tifa?”
Đó là cha cô. Khi cô mở cửa, cô thấy ông rõ ràng đã kiệt sức vì công việc.
“Hôm nay bố sẽ đi ngủ sớm,” ông nói. “Công việc bảo trì cây cầu treo khá vất vả.”
“Vâng ạ,” Tifa đáp. “Bố ngủ ngon.”
“Cảm ơn con.”
Cha cô dừng lại, một chút bối rối thoáng qua trên khuôn mặt ông.
“Có chuyện gì không ổn ạ?” cô hỏi.
“Bố lên đây định hỏi con câu tương tự... Bố đã chắc mẩm rằng con đang có tâm trạng không tốt khi về nhà.”
“Bố! Ngay cả khi con có bực mình, con cũng không muốn bố cứ hỏi con về chuyện đó đâu.”
Cha cô cười đáp lại. “Được rồi. Lỗi của bố. Chúc con ngủ ngon.”
Ông vẫy tay và lui về phòng ngủ của mình ở phía bên kia hành lang.
Tifa quay lại chú ý đến tủ quần áo của mình, đánh giá các lựa chọn cho cuộc hẹn lúc nửa đêm. Cô chợt nhận ra rằng về mặt kỹ thuật, đây sẽ là lần đầu tiên cô lẻn ra khỏi nhà khi cha cô đang ngủ. Không chỉ vậy, cô còn đi gặp một cậu bé. Và lại là Cloud Strife! Đột nhiên, cảm giác như một trong những khoảnh khắc lớn nhất trong cuộc đời trẻ tuổi của cô đã ập đến. Mọi thứ diễn ra quá nhanh. Cô biết mình đã quá phấn khích để có thể hy vọng ngủ được.
Cô chọn một chiếc váy màu xanh lá cây nhạt, màu của lá non. Đó là chiếc váy mà Emilio đã từng nói trông đặc biệt hợp với cô.
Khi Tifa đã chuẩn bị xong, cô đợi, cố gắng làm dịu thần kinh của mình. Gần nửa đêm, cô lại nhìn ra cửa sổ, mong rằng cả làng đã ngủ. Thay vào đó, cửa sổ của một số ngôi nhà vẫn còn sáng đèn, và tệ hơn nữa, không có dấu hiệu nào của Cloud ở tháp nước.
Tifa miễn cưỡng tắt đèn phòng mình và đi ra hành lang, đóng cửa trước khi Fluffy có thể theo sau. Cô áp tai vào cửa phòng cha mình và nhẹ nhõm khi nghe thấy tiếng ngáy to, vô tư. Với những bước chân chậm rãi, cẩn thận, cô xuống cầu thang, rồi rón rén đi qua phòng khách và ra ngoài.
Tifa bước ra ngoài đêm với một hơi thở gấp.
Những vì sao. Bầu trời đầy vô số những vì sao lấp lánh, giống như những giọt mưa lơ lửng trên trời, sẵn sàng rơi xuống bất cứ lúc nào.
Cô tự hỏi Cloud sẽ nói gì với cô trên tháp nước. Cậu có thể thú nhận những cảm xúc đặc biệt nào? Và nếu cậu mạo hiểm tiến một bước xa hơn tình bạn, cô sẽ phản ứng ra sao? Cô có yêu Cloud không? Cô có thích cậu hơn một người bạn không? Cô đặt một tay lên ngực khi những suy nghĩ quay cuồng. Tất nhiên là cô thích cậu. Nhưng cô cảm thấy đó không phải là loại “thích” khiến bạn muốn ở bên một người nào đó mãi mãi.
Cậu bé nhà Strife đó có một khuôn mặt như thiên thần.
Ngay sau đó, Thea đã nói thêm, Mọi người ngày nay đều thích xu nịnh người hùng Sephiroth, nhưng cá nhân mẹ nghĩ rằng cậu bé Cloud sẽ lớn lên hấp dẫn hơn nhiều.
Đó quả là một lời khen: Cloud, một cậu bé từ một ngôi làng nhỏ mà hầu hết thế giới sẽ khó tìm thấy trên bản đồ, được tuyên bố là người chiến thắng trước Sephiroth, người hùng trẻ tuổi của quốc gia, bộ mặt của SOLDIER và sức mạnh quân sự của Shinra.
Tifa cuối cùng đã hiểu.
Lý do trái tim cô dường như dâng lên trong lồng ngực mỗi khi cô nhìn thấy Cloud... Lý do cô trở nên lo lắng và lúng túng mỗi khi cậu ở gần... Không phải vì cô có tình cảm với cậu. Đó là vì cô ngưỡng mộ cậu. Cậu là một sự hiện diện xinh đẹp, không thể chạm tới, giống như một trong vô số những ngôi sao lấp lánh trên bầu trời xa xôi.
Tifa lẩm bẩm cảm ơn mẹ mình vì đã bằng cách nào đó vẫn dẫn dắt cô, nhiều năm sau khi họ chia xa.
Sự căng thẳng của cuộc hẹn sắp tới tan biến. Bước chân cô cảm thấy nhẹ nhàng, và cô chạy băng qua khoảng đất trống đến tháp nước. Cô thấy Cloud thực sự ở đó, và cậu đang ngồi trên bệ gỗ gần đỉnh, chân đung đưa qua mép.
Lần cuối cùng cô leo lên tháp nước, cô còn là một đứa trẻ nhỏ. Khi cô leo lên bây giờ, cô chuẩn bị tinh thần cho những gì có thể xảy ra. Cô sẽ nói chuyện với Cloud một cách bình thường, cô tự nhủ. Cách họ thường nói chuyện. Ngoại trừ... họ thường nói chuyện như thế nào?
“Chào cậu.”
Bất chấp mọi nỗ lực của cô, lời chào của cô nghe thật ngượng ngùng và gượng gạo.
Nhưng cô không phải là người duy nhất. Lời tuyên bố của Cloud trên đỉnh tháp nước hóa ra lại bình thường đến kinh ngạc.
Khi mùa xuân đến, cậu nói, cậu sẽ rời đến Midgar.
Cô đã nghe điều đó ba lần trước đây: Cậu không chỉ đi tìm việc. Cậu không giống như những cậu bé khác.
Cậu không hề biết lời tuyên bố của mình đã cũ kỹ đến mức nào.
Tuy nhiên, đêm đó không hề bị phá hỏng, nhờ vào sự kỳ diệu của bầu trời đầy sao. Hoặc có lẽ là vì cô thấy khá dễ thương khi Cloud quá phấn khích về tương lai vĩ đại mà cậu tin rằng đang chờ đợi mình bên ngoài ngôi làng.
Dù lý do là gì, nó đã thắp lên một tia lửa bất ngờ. Những lời tiếp theo tuôn ra từ môi cô hoàn toàn là do bốc đồng.
“Chỉ là... hứa với tớ một điều,” cô bắt đầu. “Khi chúng ta lớn lên, và cậu là một SOLDIER nổi tiếng... nếu tớ có bao giờ bị mắc kẹt hoặc gặp rắc rối...”
Cô ngập ngừng, rồi buột miệng, “Hứa với tớ là cậu sẽ đến cứu tớ nhé.”
Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, thời gian như ngừng lại trên tháp nước. Cô không có ý định nói một điều như vậy. Nó chỉ bật ra trong đầu. Nhưng một khi lời hứa đã được niêm phong, nó dường như đối với cô là một điều quan trọng duy nhất. Cô đã khám phá ra rằng Cloud—người hàng xóm trầm lặng luôn có vẻ xa vời như những vì sao—chỉ là một cậu bé bình thường như bao người khác. Cô đã hiểu rằng cô thực sự thích cậu. Và đó là loại “thích” đặc biệt—loại trói buộc trái tim bạn, khiến bạn khao khát được ở bên người đó suốt phần đời còn lại.
Cái lạnh buốt của những cơn gió thổi từ núi Nibel xuống đã dịu đi, báo hiệu mùa xuân đến. Ba người bạn đồng hành trong tiệc trà của Tifa sớm thu dọn hành lý và sẵn sàng lên đường.
Đêm trước ngày Emilio khởi hành, cậu đến nhà cô, thề rằng sẽ quay trở lại. “Đợi tớ nhé,” cậu nài nỉ. Sáng hôm sau, Tifa nhìn cậu quá giang một chuyến xe ra khỏi làng trên chiếc xe tải cũ kỹ chở các bộ phận và vật liệu để bảo trì các cơ sở của Shinra.
Khi chiếc xe tải phóng đi, Emilio nhoài nửa người ra khỏi cửa sổ phía hành khách, vẫy cả hai tay thành những vòng cung rộng cho đến khi cậu và chiếc xe tải hoàn toàn khuất khỏi tầm mắt.
Khi ngày của Lester và Tyler đến, những âm thanh buổi sáng điển hình ở Nibelheim bị át đi bởi tiếng gầm của một chiếc trực thăng. Đây là một sự ưu ái đặc biệt do Shinra cung cấp cho các tân binh: trước khi cuộc sống phục vụ công ty của họ bắt đầu, họ được trao cơ hội rời khỏi quê hương một cách hoành tráng.
Lester chào tạm biệt Tifa một cách dứt khoát, vui vẻ, cùng với một cái ôm chặt, trước khi chạy đi tìm chỗ ngồi ở khoang sau của chiếc trực thăng. Tyler lúng túng với lời nói của mình và đứng với ánh mắt cúi xuống, bồn chồn không chắc chắn. Biết rằng đã gần đến giờ trực thăng cất cánh, Tifa dang tay ra, kéo cậu lại gần trong một cái ôm thân thiện. Một vài cô gái trẻ trong làng cũng chạy đến ôm cậu tạm biệt, và Tifa thấy Lester nhìn với vẻ ghen tị từ nơi cậu ngồi đã thắt dây an toàn và sẵn sàng khởi hành.
Sự ra đi của Cloud đến muộn hơn một chút, khi những buổi chiều lại trở nên ấm áp và dễ chịu. Tuy nhiên, Tifa đã không có cơ hội tiễn cậu.
Một chiếc xe tải quân đội của Shinra lăn bánh vào làng giữa đêm khuya, và Cloud nhảy lên xe chỉ có mẹ mình vẫy tay chào tạm biệt. Tifa sau đó nghe nói rằng thủ tục của cậu đã bị trì hoãn, do cậu chưa hoàn tất hồ sơ đăng ký. Về chuyến đi bằng trực thăng, phần lớn lực lượng của Shinra đã được điều động đến một cuộc tấn công mới cấp bách nào đó vào khoảng thời gian đó. Một chiếc máy bay không thể được dành ra để đón một người tụt hậu duy nhất từ một ngôi làng miền núi nhỏ bé.
Vì vậy, Tifa không nghe tin về sự ra đi của Cloud cho đến sáng hôm sau. Không có lời tạm biệt. Không có lời hứa gặp lại. Không có cái ôm nào.
Phản ứng đầu tiên của cô là cười. Theo một cách nào đó, điều đó không có gì đáng ngạc nhiên. Mối quan hệ của cô với Cloud luôn như vậy.
Rồi tiếng cười vỡ tan và biến thành tiếng nức nở.
Khi sinh nhật lần thứ mười ba của Tifa đến, cuộc sống ở Nibelheim buồn tẻ một cách đáng chán. Cha cô đã cố gắng làm cô vui lên bằng một bữa tiệc lớn, nhưng tất cả những gì cô có thể tập trung vào là sự thật rằng không có một tấm thiệp nào đến từ bất kỳ cậu bé nào đã rời làng.
Cô cố gắng hết sức để xua đi nỗi buồn của mình.
Chắc họ chỉ quên thôi, cô tự nhủ. Họ đang bận rộn với cuộc sống mới, và họ tình cờ quên mất. Chỉ vậy thôi.
“Này. Tifa.”
Tifa rũ bỏ những ký ức, trở về với hiện tại. Giọng nói là của Barret.
“Chuyện gì vậy?”
“Cô ổn chứ? Cô im lặng quá.”
“Vâng. Xin lỗi. Chỉ là đang vướng vào một vài ký ức cũ. Tôi đang nói đến đâu rồi nhỉ?”
“Cô đối đầu với Midgar.”
Tifa cười. “Đúng rồi. Tôi đoán sự kiện lớn tiếp theo là cuộc gặp gỡ của tôi với Sư phụ.”
Các cậu bé đã đi, cuộc sống của Tifa bao gồm đọc sách, may vá và nấu ăn. Cô trải qua cả ngày mà không trò chuyện với ai khác ngoài cha mình—và, tất nhiên, Fluffy. Nhưng Tifa đã thích nghi với sự thay đổi một cách dễ dàng bất ngờ. Thực tế, cô thấy mình thậm chí còn bắt đầu thích nó.
Một thế giới chậm rãi, yên bình hơn đã mở ra trước mắt cô, và nó gợi lên một nhận thức khác: đây chắc hẳn là lý do tại sao Cloud thích dành thời gian một mình. Cậu thích sự cô độc yên tĩnh của mình.
Trước đây, Tifa cảm thấy tội nghiệp cho cậu. Cô đã cho rằng cậu cô đơn—một giả định mà giờ đây cô thấy thật tự phụ và có phần đáng xấu hổ. Bây giờ cô hiểu rằng đó là một sự lựa chọn. Cloud đã chọn cách ngăn chặn những thứ mà cậu thấy khó chịu hoặc phiền phức để đối phó.
Điều đó khiến cô ghen tị. Nó có nghĩa là, theo một cách nào đó, Cloud hoàn toàn trái ngược với cô. Cô tưởng tượng cuộc sống của mình có thể khác biệt như thế nào nếu cô sở hữu quyết tâm bám lấy niềm tin của riêng mình và không lo lắng người khác nghĩ gì. Các khả năng dường như vô tận.
Một ngày nọ vào khoảng thời gian đó, cha cô gọi cô từ phía bên kia của ngôi nhà.
“Tifa! Bố không tìm thấy Fluffy. Con ra ngoài tìm được không?”
Tifa thở dài. “Nó lại chạy đi nữa à?”
Thành thật mà nói, cô cảm thấy con mèo sẽ tự ổn thôi. Ai đó trong làng rất có thể sẽ phát hiện ra Fluffy và đặt một đĩa thức ăn. Hoặc, nếu không, Fluffy sẽ tự kiếm bữa tối của mình; con mèo đã chứng tỏ mình là một thợ săn lão luyện các loài chim và các sinh vật nhỏ khác sống trên núi.
Fluffy ổn mà! Nó sẽ sớm quay lại thôi!
Tifa tưởng tượng mình trả lời như vậy, hình dung cuộc trò chuyện sẽ diễn ra như thế nào. Cô sẽ lo lắng nhìn vào mặt cha mình để tìm dấu hiệu thất vọng hoặc khó chịu. Cô sẽ lo lắng về cách dân làng khác nhìn nhận cô: cô gái nhà Lockhart lười biếng, quá vô tâm để đi tìm con mèo tội nghiệp bị lạc của mình. Tồi tệ nhất sẽ là cảm giác tội lỗi nặng nề nếu có bất cứ điều gì xảy ra với Fluffy.
Vì vậy, cuối cùng, Tifa đã ra ngoài tìm.
“Fluffy!” Tifa gọi khi cô tìm kiếm. “Mày ở đâu?”
Cloud sẽ không bị làm phiền bởi bất kỳ thứ gì trong số đó, cô nghĩ. Cậu ấy sẽ không quan tâm người ta nói gì.
Cô kiểm tra các khoảng trống giữa các tòa nhà và các nơi ẩn náu yêu thích khác của Fluffy, và có vẻ như con mèo đã đi lang thang xa hơn. Với một tiếng thở dài não nề khác, Tifa quay lại để đi lên núi.
Khi cô đi lên, cô giữ ánh mắt nhìn lên trên, ngắm nhìn những đám mây trôi cao trên bầu trời. Trước khi cô kịp nhận ra, cô đã đến bờ sông Gunnthra. Một cơn gió mát thổi qua tóc cô, và cô quay lại nhìn con đường mình đã đi, nhận ra rằng cô đã quên mất mục đích của chuyến đi bộ của mình. Cô quét mắt một vòng cung rộng, tìm kiếm dấu vết của Fluffy, rồi xoay người nhìn dọc theo chiều dài của con sông.
Tifa há hốc miệng. Mắt cô đã bắt gặp một hình bóng có vẻ như đang đứng ngập đến thắt lưng trong nước. Cô nhoài người về phía trước và nheo mắt, nhận ra đó là một người đàn ông. Ông đứng ngang với dòng nước xiết, một sự bất thường trong khung cảnh quen thuộc của ngọn núi.
Ngoại hình của người đàn ông khiến cô cảm thấy vừa trẻ trung vừa già dặn. Thân hình ông vạm vỡ, và trang phục không tay để lộ bờ vai rộng và cánh tay cơ bắp còn dày hơn cả những người đàn ông khỏe mạnh nhất trong làng. Tóc ông màu xám nhưng đầy sức sống. Ông để tóc dài ở phía sau, buộc thành đuôi ngựa—giống như Cloud, Tifa nhận ra, mặc dù tóc của người lạ dài hơn khá nhiều.
Chân người đàn ông bám chắc vào lòng sông, đôi chân rõ ràng đang căng lên khi ông chống chọi lại việc bị dòng nước dữ dội cuốn đi.
Ông ấy chắc đã bị kẹt ở đó, và bây giờ không thể di chuyển, Tifa nghĩ.
Điều tương tự đã xảy ra với Emilio một lần. Cậu bé đã phải dùng hết sức lực chỉ để đứng yên một chỗ khi kêu cứu. Người lớn trong làng đã đổ xô ra bờ sông với mọi đoạn dây họ có thể tìm thấy, họ buộc chúng lại với nhau thành một sợi dây ném để kéo Emilio vào nơi an toàn. Ngày hôm đó, làng đã ban hành một quy tắc mới: trẻ em dưới mười một tuổi bị cấm đến gần sông Gunnthra mà không có người lớn. Trong những thời kỳ nước lớn, dòng chảy trở nên mạnh đến nỗi ngay cả người lớn cũng gặp khó khăn khi lội qua.
Những ký ức tràn về trong tâm trí Tifa—những cảnh Emilio khóc nức nở và kêu cứu khi cậu bám víu lấy sự sống. Nỗi sợ hãi của ngày hôm đó lại bao trùm lấy cô.
“Ông có sao không?!” cô gọi người lạ. “Cố lên! Cháu sẽ đi gọi người giúp!”
Tifa định chạy xuống núi, nhưng một giọng nói sang sảng gầm lên sau lưng cô.
“Không cần đâu, cô bé! Hãy xem đây!”
Người đàn ông bắt đầu nhấc một chân lên từ từ, tự tin ra khỏi mặt nước, duỗi nó về phía trước và lên trên cho đến khi các ngón chân cao hơn đầu ông. Chỉ có chân trái của ông vẫn chìm dưới nước, chống lại dòng chảy khi con sông giận dữ xô đẩy và xoáy mạnh hơn bao giờ hết. Tifa không cần phải ở bên cạnh ông để biết một động tác như vậy khó đến mức nào.
Và rồi, trong nháy mắt, chân phải của người đàn ông hạ xuống, và ông bật lên khỏi mặt nước đến một độ cao dường như không thể. Tifa cảm thấy khá chắc chắn rằng mắt ông trong giây lát đã ở cùng một độ cao với mắt cô từ nơi cô nhìn xuống từ bờ dốc.
Làm sao một con người có thể nhảy như vậy? cô nghĩ.
Người lạ đáp xuống tảng đá đầu tiên trong một chuỗi đá nhỏ có đầu nhô lên trên dòng nước trắng xoáy. Ông tiếp tục nhảy từ tảng đá này sang tảng đá khác, kết thúc bằng một cú nhảy lớn đưa ông lên tận bờ và đáp xuống ngay trước mắt Tifa.
Ông chìa ra một bàn tay to, vạm vỡ.
“Ta tên là Rashard Zangan. Rất vui được gặp cháu.”
Tifa, bị choáng ngợp bởi những gì cô vừa chứng kiến, bất giác chấp nhận bắt tay.
“Á!” cô kêu lên khi bàn tay của người lạ siết chặt.
Đúng là đồ đáng ghét! cô nghĩ. Người lớn gì mà lại đi bày trò trẻ con thế này chứ?!
“Buông ra!” cô yêu cầu.
“À, xin lỗi,” người đàn ông tên Zangan đáp.
Ông vội vàng buông tay Tifa và trong một khoảnh khắc có vẻ thực sự hối lỗi. Nhưng rồi ông lại nghiêng người lần nữa, lần này chìa cả hai tay ra để nắm lấy bắp tay của Tifa.
“Ồ! Rất tốt!” ông thốt lên.
Chân Tifa đông cứng vì hoảng sợ. Cô đang ở một mình với một người đàn ông lạ trên núi. Sẽ không có ai khác ở đủ gần để nghe thấy tiếng kêu của cô. Tâm trí cô quay cuồng khi cô cố gắng tìm cách giải quyết.
“Ta cũng muốn xem kỹ hơn bắp chân của cháu. Cháu có phiền không?”
Tifa hét lên trong đầu, Tất nhiên là có rồi!
Nỗi sợ hãi làm cô tê liệt. Cô chống lại nó, và khi cuối cùng cô tìm thấy giọng nói của mình, cô hét lên hết cỡ.
“Tránh xa tôi ra!”
Tiếng hét chói tai làm Zangan sững sờ, cho cô khoảnh khắc cần thiết để thoát ra và chạy nước rút xuống đường mòn đến nơi an toàn.
Về đến nhà, Tifa ngay lập tức nhảy vào phòng tắm, háo hức gột rửa bụi bặm trên núi và ký ức đáng lo ngại về cuộc gặp gỡ của mình.
Cô đang sấy tóc, cảm thấy đã phần nào bình tĩnh lại, thì cha cô trở về nhà. Fluffy đang ở trong vòng tay ông.
“Là Zander,” Brian giải thích. “Ông ấy đã đặt thức ăn cho nó ở tòa thị chính. Bố thực sự ước gì ông ấy đã nói gì đó trước khi bố con mình bắt đầu tìm kiếm khắp nơi.”
“Con chỉ mừng là Fluffy đã an toàn,” Tifa nói.
Cô không có ý định kể cho cha mình về cuộc gặp gỡ với người đàn ông trên núi. Cô biết điều đó sẽ chỉ khiến cô gặp rắc rối—cuối cùng cuộc trò chuyện sẽ quay lại lý do tại sao cô lại ở gần sông ngay từ đầu.
“Nói cũng đúng,” cha cô đồng ý. “Nhân tiện... nghe nói có một chuyên gia võ thuật lang thang đến ở làng một thời gian. Ông ta được cho là rất nổi tiếng—đi khắp thế giới để tìm hiểu về các cộng đồng khác, và đổi lại, ông ta dạy các bài tập để đảm bảo một cuộc sống lâu dài, khỏe mạnh.”
Cha của Tifa cười toe toét. “Nghe có vẻ khá đáng ngờ, con không nghĩ vậy sao? Lớp học đầu tiên của ông ta là vào sáng mai ở quảng trường làng. Con và bố đi xem và trêu chọc ông ta một chút nhé?”
“Con nóng lòng lắm rồi ạ.”
Cô biết chắc chắn rằng vị sư phụ lang thang mà cha cô nói đến chính là người lạ mặt vô liêm sỉ mà cô đã gặp ở sông.
Tin tức về một vị khách đã khiến cả làng xôn xao. Khách đến có nghĩa là có thông tin về thế giới bên ngoài—một nguồn tin thô, không qua kiểm duyệt, gây phấn khích theo một cách mà các chương trình phát thanh và những đợt giao báo và tạp chí thỉnh thoảng không bao giờ có được.
Khi đến giờ hẹn, gần như tất cả dân làng đã tập trung tại quảng trường chính, ngay trước tòa thị chính. Zander đứng lên và tự hào giới thiệu khuôn mặt xa lạ—xa lạ, đối với mọi người ngoại trừ Tifa. Đúng như cô đã dự đoán. Võ sư lang thang đã khơi dậy sự tò mò của làng không ai khác chính là Rashard Zangan.
“Cư dân Nibelheim!” Zangan tuyên bố. “Ta đánh giá cao việc các vị đã dành thời gian trong buổi sáng bận rộn của mình để tham dự buổi học hôm nay. Ta sẽ đi thẳng vào vấn đề để không lãng phí thêm thời gian của các vị.
“Chúng ta sẽ thực hiện bài thể dục theo phong cách Zangan của riêng ta. Bài tập này tạo thành nền tảng của các kỹ thuật võ thuật mà ta, Rashard Zangan, đã cống hiến cả đời để hoàn thiện. Nếu các vị ghi nhớ và thực hiện các bài tập này thường xuyên, chúng sẽ giúp các vị có một cuộc sống lâu dài, khỏe mạnh. Nó hiệu quả đến mức, thực tế, các vị có thể nghĩ đó là phép thuật. Nó sẽ giúp các vị khỏe mạnh cho đến ngày các vị qua đời!”
Lúc đó Zander cắt ngang, nói, “Vẫn còn tung tăng cho đến khi chúng ta xuống lỗ, hả?”
Câu nói đùa đã gây ra những tiếng cười vui vẻ từ một số dân làng. Zangan chỉ mỉm cười, bình thản đón nhận.
“Được rồi,” người lạ nói. “Chúng ta hãy bắt đầu. Ta muốn tất cả các vị duỗi tay ra và xoay một vòng chậm. Điều này để đảm bảo các vị có đủ không gian và sẽ không va vào ai khác trong quá trình tập luyện. Vui lòng tản ra nếu cần.”
Dân làng, cho đến nay vẫn chưa mấy ấn tượng, từ từ di chuyển ra khắp quảng trường chính theo chỉ dẫn. Zangan vẫn đứng ở phía trước, gật đầu tán thành khi mọi người dường như đã tản ra đủ xa.
“Rất tốt. Bây giờ, các bạn của Nibelheim, bài tập đầu tiên như sau. Hãy đưa cả hai tay và nâng thẳng lên trên đầu. Bắp tay sát tai. Lòng bàn tay hướng về phía trước. Các ngón tay chỉ lên trời. Kéo người thẳng hết mức có thể. Vươn lên! Hãy tưởng tượng một sứ giả của thiên đường đã thả xuống để nắm lấy cổ tay các vị và đang kéo các vị lên thiên đường. Hãy hình dung mình đang lơ lửng trong không trung.
“Từ từ thôi. Không cần phải vội. Khi các vị đã kéo người căng hết mức có thể, ta muốn các vị giữ nguyên tư thế đó. Hãy giữ nguyên như vậy!”
Tifa bắt gặp Zangan đang nhìn về phía mình, một nụ cười trên môi. Bối rối, cô giơ cả hai tay lên theo chỉ dẫn và duỗi chúng cao hết mức có thể. Cô hình dung mình đang được kéo lên trời, nhón chân lên khi cô vươn người hết sức.
Nhiều người lớn xung quanh cô mất thăng bằng. Họ đưa một chân ra để giữ lại, sau đó hầu hết họ điều chỉnh lại để bắt đầu lại. Trong khi đó, Tifa đã giữ được tư thế xa lạ, ngạc nhiên về khả năng của chính mình. Khi cô nhìn ra quảng trường chính, cô lại bắt gặp ánh mắt của Zangan và thấy ông gật đầu với vẻ hài lòng rõ ràng.
“Tất cả các vị đang làm rất tốt!” ông tuyên bố. “Hãy giữ nguyên đến khi đếm đến mười!”
Zangan bắt đầu đếm một cách chậm rãi đến đau khổ.
“... Tám... chín... mười!”
Tifa thả lỏng tư thế, thở hổn hển. Cảm giác nhẹ nhõm trong quảng trường có thể cảm nhận được. Cô nghe thấy những lời lầm bầm rải rác từ những người dân làng thất vọng vì họ đã không làm tốt hơn ngay trong bài tập đầu tiên.
“Lần nữa!” Zangan hét lên. “Thân không lay trừ khi tâm động! Và các vị, các bạn của ta, vẫn còn run rẩy như những chú gà chocobo mới nở!”
“Này! Ông gọi ai là chocobo đấy?!” Zander nói đùa, lại gây ra tiếng cười khắp quảng trường.
Bài tập duỗi người bắt đầu lại, rồi lại, và rồi lại. Zangan đi giữa những người dân làng khi ông đưa ra chỉ dẫn. Ông dừng lại ở một vị trí mới gần trung tâm quảng trường chính.
Tifa thấy rằng ông vẫn đang chăm chú quan sát cô. Thực tế, gần như có vẻ như ông đã chọn vị trí mới của mình đặc biệt để có thể nhìn cô rõ hơn. Cô bắt đầu cảm thấy lo lắng, và sự thăng bằng của cô hơi chao đảo. Zangan cười toe toét.
“Bây giờ, chúng ta hãy thay đổi một chút,” ông tuyên bố. “Cả hai tay lên và ở hai bên đầu như trước. Nhưng lần này, ta cũng muốn các vị nâng đầu gối phải của mình lên. Đưa nó lên sao cho đùi của các vị tạo thành một góc chín mươi độ với thân mình. Các vị nghĩ mình có thể làm được không?”
Zangan giơ hai tay lên và nhanh nhẹn nâng một đầu gối lên để làm mẫu. Các động tác của ông nhẹ nhàng và uyển chuyển đến nỗi chúng dường như gần như không tốn sức.
“Đầu gối của các vị đã lên chưa? Tốt. Bây giờ giữ nguyên!
“Nếu các vị tự nhủ mình không được chao đảo, các vị sẽ chao đảo. Thay vào đó, các vị phải tưởng tượng mình là một bức tượng. Hãy tự nhủ mình được làm bằng đá. Để chinh phục cơ thể, các vị phải sở hữu một trí tưởng tượng tích cực!”
Mắt Tifa lại gặp mắt vị sư phụ lang thang một lần nữa. Zangan có vẻ hài lòng như mọi khi.
“Hãy nhớ rằng, các vị đang được kéo từ thiên đường xuống!” ông gọi dân làng. “Vươn lên! Hãy để mình trôi vào bầu trời và được đưa đến một thị trấn xa xôi nào đó. Hãy tưởng tượng các vị đang bay đi gặp một người bạn cũ, và hình dung vẻ mặt ngạc nhiên của anh ta khi các vị sà xuống.”
Những người dân làng mất thăng bằng đã cười trừ cho thất bại của mình. Nhiều người bỏ cuộc, ngồi xổm trên nền đất của quảng trường chính khi buổi học tiếp tục. Một vài người vẫn còn đứng, cố gắng giữ tư thế khó khăn. Và trong số họ có Tifa, một cột trụ vững chắc được chống đỡ bởi một mình chân trái.
“Bây giờ,” Zangan tiếp tục, “chúng ta hãy thêm một động tác nữa. Hãy giữ nguyên như vậy, nhưng từ từ hạ tay xuống. Giữ chúng thẳng, sao cho chúng duỗi ra hai bên. Dừng lại khi chúng ngang vai.”
Tifa làm theo hướng dẫn và cảm thấy một cảm giác nhẹ nhõm ngắn ngủi—với hai tay duỗi sang hai bên, việc giữ thăng bằng của cô ít tốn sức hơn nhiều.
“Hai tay của các vị bây giờ tạo thành một cái đòn gánh. Chúng mang lại cho các vị sự cân bằng. Các vị có cảm thấy dễ dàng hơn để đứng vững không?”
Zangan mỉm cười và nói thêm, “Nhưng đừng quá tự tin. Lát nữa thôi, các vị sẽ cảm thấy sức nặng của cánh tay mình. Hãy thử thách bản thân. Xem các vị có thể giữ chúng trên cao được bao lâu.”
Zangan bắt đầu một lần đếm chậm khác, lần này là đếm lên.
“Một... hai... ba...”
Đúng như ông dự đoán, cánh tay của Tifa bắt đầu cảm thấy nặng. Cô cố gắng giữ chúng lên và đột nhiên cảm thấy phẫn nộ. Việc cô đang gắng sức vì người lạ này dường như thật vô lý. Cô không cần phải làm điều này. Cô có thể dừng lại bất cứ lúc nào. Tại sao cô lại coi trọng bài học của Zangan đến vậy?
Không báo trước, một câu trả lời bật ra trong đầu. Cô nhận ra mình sở hữu cùng một niềm tự hào bướng bỉnh như tất cả cư dân của Nibelheim. Cô không quan tâm nhiều đến Zangan, nhưng cô sẽ không để ông nghĩ xấu về cô chỉ vì cô đến từ một vùng quê hẻo lánh.
Cha của Tifa đã bỏ cuộc từ lúc nào và bây giờ đang ngồi xổm trên mặt đất bên cạnh cô. Ông nhìn lên con gái mình, rõ ràng bị ấn tượng bởi cách cô giữ mỗi tư thế với sự cân bằng hoàn hảo.
“Bố cảm thấy như đang nhìn con dưới một ánh sáng hoàn toàn mới,” ông nhận xét.
Tifa vẫn im lặng. Cô dõi theo Zangan bằng mắt. Võ sư lại di chuyển, đi vòng quanh quảng trường, lộ trình được lựa chọn cẩn thận để đưa ông đến gần tất cả trẻ em trong làng. Khi ông đến gần mỗi đứa trẻ, ông sẽ đưa ra một bàn tay vững chắc, dùng nó như một cơ hội để tình cờ siết bắp tay của đứa trẻ. Sau đó, ông sẽ cúi xuống thấp và giả vờ đưa ra những lời khuyên, chọc một ngón tay vào bắp chân của đứa trẻ.
Tifa nhớ lại những sự kiện của buổi chiều hôm trước.
Ta cũng muốn xem kỹ hơn bắp chân của cháu, ông đã nói.
Cô khẽ kêu lên. Đột nhiên, mọi thứ trở nên rõ ràng. Một từ duy nhất lơ lửng trong tâm trí cô.
Kẻ buôn người.
Tifa đã nghe những câu chuyện. Có những người trên thế giới tìm kiếm những đứa trẻ có tay chân khỏe mạnh—những đứa trẻ sẽ trở thành những người lao động chăm chỉ.
Họ là những kẻ vô lại dùng những lời ngon ngọt và những lời hứa hẹn lớn lao để dụ dỗ những đứa trẻ rời khỏi nhà và bán chúng làm nô lệ. Trong thành phố, thậm chí còn có những nơi tập trung tất cả những đứa trẻ mồ côi nhỏ bé trong khu ổ chuột, nuôi dưỡng chúng cho đến khi chúng đủ lớn để ép buộc vào cuộc sống lao động khổ sai.
Có lẽ Zangan điều hành một hoạt động như vậy.
Cánh tay của Tifa càng trở nên nặng hơn. Cô có thể cảm thấy cơ bắp của mình đang kêu gào trong đau đớn.
“Để chinh phục cơ thể, các vị phải sở hữu một trí tưởng tượng tích cực,” Zangan lặp lại.
Tifa cảm thấy mình chao đảo. Cô nghiêng người sang một bên, cố gắng bù lại, nhưng sự thăng bằng của cô đã mất quá nhiều.
“Chết tiệt!” cô lẩm bẩm lớn tiếng khi chân phải của cô dậm xuống đất.
“Tốt! Thế là đủ rồi!” Zangan vui vẻ nói với dân làng đã tập trung. “Bây giờ chúng ta hãy chuyển sang chân trái. Cùng một tư thế như trước, nhưng lần này nâng đầu gối trái thay vì đầu gối phải.”
Cứ như tôi sẽ làm theo chỉ dẫn của một kẻ buôn trẻ con vậy! Tifa nghĩ một cách cay đắng.
Cô ngồi xổm xuống như những người dân làng khác đã bỏ cuộc. Zangan chắc chắn đã nhận thấy, nhưng ông giả vờ không bận tâm. Ông tiếp tục bài học của mình, nhẹ nhàng hướng dẫn những người tham gia còn lại. Các bài tập tiếp tục nối tiếp nhau. Hầu hết những người dân làng vẫn còn đứng đều cố gắng trở lại tư thế hiện tại mỗi khi họ mất thăng bằng. Thỉnh thoảng, một người đã bỏ cuộc trước đó sẽ đứng dậy để thử lại. Thực tế, nhiều người dân làng đã làm vậy. Tifa thấy rằng ngay cả cha cô cũng chưa thực sự bỏ cuộc. Mặc dù thường xuyên nghỉ ngơi và tư thế không tốt, ông vẫn đứng dậy sau mỗi vài phút để tham gia lại bài học.
Cô bắt đầu hối hận về quyết định của mình. Hướng dẫn của Zangan rõ ràng và tự tin. Lời nói của ông mang sức mạnh. Ông có thể khuấy động mọi người hành động và truyền cảm hứng cho họ vượt qua khó khăn.
Tifa nhận ra cô chưa bao giờ nghe ai giống như ông trước đây. Sự hiện diện của ông hoàn toàn khác với những người lớn mà cô đã biết trong làng. Khi hàng xóm của cô hay thậm chí là cha cô muốn một việc gì đó được thực hiện, họ đã dỗ dành và nịnh nọt, rồi nhanh chóng leo thang thành la hét và đe dọa nếu họ không đạt được ý muốn.
Ngược lại, Zangan hướng dẫn và khuyến khích. Làm sao cô có thể để mình tin rằng ông là loại người lừa dối trẻ nhỏ?
Cô đã để cho sự sợ hãi và định kiến che mờ tâm trí. Và khi làm vậy, cô đã gần như bỏ lỡ một cơ hội để khám phá một thế giới hoàn toàn mới.
“Sẵn sàng cho bài tập tiếp theo chưa?” Zangan gọi. “Cẩn thận. Bài này khá khó đấy.”
“Giống như chúng tôi đã sẵn sàng để nó kết thúc thì đúng hơn!” Zander hét lên. Tiếng cười vang dội khắp quảng trường. Zangan mỉm cười và lại liếc mắt về phía Tifa. Ông không còn giống một kẻ buôn người nữa.
“Bắt chéo tay trước ngực,” Zangan chỉ dẫn. “Tay phải của các vị nên đặt trên vai trái, và tay trái trên vai phải. Bây giờ gập cả hai đầu gối và hạ người xuống như thể các vị đang ngồi trên một chiếc ghế. Đừng để mông của các vị nhô ra! Hãy tập trung vào đùi của các vị. Đúng rồi. Từ từ thôi. Không cần phải vội.”
Tập trung. Chú ý. Không cần phải vội.
Sáng nay cô đã nghe những từ đó bao nhiêu lần rồi? Tifa hình dung từng cơ bắp trong cơ thể mình khi cô cố gắng giữ tư thế mới nhất. Chưa bao giờ trong đời cô lại tập trung cao độ vào các chuyển động của cơ thể mình như vậy.
Và rồi nó kết thúc.
Tifa kiểm tra màn hình điện thoại, ngạc nhiên khi thấy bài tập của Zangan đã kéo dài cả thảy hai mươi phút.
“Rất tốt! Hôm nay chúng ta kết thúc ở đây,” ông tuyên bố. “Ta khuyên các vị nên thực hiện bài tập này cách ngày một lần nếu có thể. Nếu các vị thấy mình có khả năng, hãy thực hiện nó mỗi sáng. Đừng vội vàng khi thực hiện các bài tập, và đừng cho phép mình đi đường tắt.
“Nếu các vị thấy buổi tập hôm nay quá căng thẳng, hoặc nếu các vị bị đau đầu gối hoặc đau lưng, hoặc ngay cả khi các vị chỉ đơn giản thấy khó kiên trì theo thời gian, ta đề nghị—”
“Ông sẽ không tìm thấy bất kỳ kẻ than vãn nào như vậy trong làng này đâu!” Zander hét lên, và phần còn lại của làng reo hò hưởng ứng.
“Có lẽ không. Nhưng hãy biết rằng ta cung cấp những bài giảng của mình cho tất cả mọi người vì ta cũng đã từng yếu đuối. Có một con đường đến sức mạnh phù hợp với mỗi chúng ta. Hãy để ta giúp các vị tìm ra con đường của mình. Những công cụ duy nhất các vị cần để bắt đầu là một trí tưởng tượng và một ý chí học hỏi.
“Đối với những ai tin rằng mình sở hữu những phẩm chất đó, chúng ta hãy gặp lại nhau vào ngày mai tại nơi này và thời gian này. Chúng ta hãy tận dụng tối đa những ngày ở bên nhau, vì sự tốt đẹp hơn cho tất cả cuộc sống của chúng ta.”
“Nhưng ngày huấn luyện thứ hai không bao giờ đến,” Tifa nói khi một cơn gió khác lướt qua đồng bằng và qua mái tóc dài của cô.
“Ý cậu là sao?” Aerith hỏi, rõ ràng thất vọng. Khi Tifa kể câu chuyện, cô gái kia đã bắt đầu bắt chước các bài tập, nâng hai tay lên trên đầu và sang hai bên. “Có chuyện gì xảy ra với Zangan à? Uầy. Tớ đã sẵn sàng nghe cậu kể lại để tớ có thể thực sự nắm vững nó.”
“Bài tập đó hả? Nếu cậu muốn, lát nữa tớ có thể dạy cậu.”
“Vâng, làm ơn!”
“Vậy chuyện gì đã xảy ra?” giọng nói cộc cằn của Barret vang lên. Đến lúc này, Tifa có thể nói rằng ông gần như đang chăm chú lắng nghe từng lời của cô.
“Chà, có một buổi họp mặt nhỏ vào đêm đó. Chỉ có người lớn mới được đi. Sư phụ Zangan đã mời họ ngồi xuống và lắng nghe một số triết lý cá nhân của ông. Và theo những gì tôi được kể, quan điểm của ông bao gồm một số lời chỉ trích khá nặng nề về Shinra. Ông cho rằng chiến tranh là do mong muốn của Shinra thống trị thế giới và cho thấy không có gì sánh được với sức mạnh của năng lượng Mako. Ông nói rằng nguồn gốc của họ là một nhà sản xuất vũ khí có nghĩa là họ sẽ không bao giờ thực sự từ bỏ R&D. Họ sẽ luôn gây ra xung đột như một cái cớ để thử nghiệm những phát minh mới nhất của mình.”
“Nghe có vẻ Zangan nói đúng quá rồi,” Barret nói. “Đó không phải là những lời chỉ trích. Chúng chỉ là những quan sát đơn thuần.”
“Vâng. Thành thật mà nói, cha tôi từng có rất nhiều điều để nói về cách Shinra làm việc. Ngay cả trưởng làng cũng thường đổ lỗi cho Shinra mỗi khi có chuyện gì đó không ổn.
“Tuy nhiên, bạn không thể cứ gật đầu đồng ý mỗi khi một người lạ bắt đầu nói xấu Shinra. Đặc biệt là khi bạn sống trong một ngôi làng miền núi nhỏ bé hoàn toàn phụ thuộc vào tiền của công ty. Shinra không ngại giăng những cái bẫy nhỏ để kiểm tra lòng trung thành của người dân.”
Mắt Aerith mở to. “Vậy Sư phụ Zangan thực sự là một gián điệp?”
“Không. Nhưng Zander không biết điều đó. Ông ấy phải giả định điều tồi tệ nhất. Vì vậy, cuối cùng, làng đã cung cấp cho Zangan một bữa ăn ngon và một nơi để qua đêm để không gây mất lòng, nhưng đã yêu cầu ông vui lòng tiếp tục đến điểm đến tiếp theo. Ít nhất, đó là những gì tôi có thể xâu chuỗi lại từ những điều tôi nghe được sau này.”
Đêm sau buổi tập thể dục buổi sáng đầu tiên và duy nhất của Zangan, Tifa thức giấc trong bóng tối bởi một tiếng gõ nhẹ, đột ngột. Lúc đó đã rất muộn—hoặc nhìn vào bầu trời, là rất sớm. Bình minh sắp ló dạng. Tiếng gõ phát ra từ cửa sổ của cô, và sau khi cơn buồn ngủ tan đi, cô nhận ra chắc hẳn có ai đó ở ngoài đó, ra hiệu cho cô mở nó ra.
Việc phòng của cô ở trên tầng hai khiến bí ẩn càng thêm khó hiểu. Nhưng khi cô nhảy ra khỏi giường và đưa tay vén tấm rèm ren sang một bên, cô có một nghi ngờ rằng cô biết mình sẽ tìm thấy ai.
Chắc chắn, đó là khuôn mặt của Zangan ở phía bên kia của tấm kính. Ông ra hiệu cho cô mở cửa sổ, và Tifa tuân theo, mở chốt và từ từ đẩy ra ngoài để không đánh thức cha mình.
“Chào buổi sáng,” Zangan nói với một nụ cười toe toét.
“Chào buổi sáng ạ.”
“Ta cho rằng cháu đã nghe tin từ cha cháu rồi. Ta sẽ khởi hành vào lúc bình minh. Ta ước gì không phải vậy, nhưng đó là mong muốn của làng.”
Tifa gật đầu không chắc chắn.
“Trước khi ta đi, có một điều ta muốn cháu biết. Trước hết, ta không phải là một kẻ buôn người.”
“Hả?” Tifa cảm thấy máu rút khỏi mặt mình.
“Trong các chuyến đi của mình, ta đã nhận thấy rằng những người trẻ tuổi có xu hướng nghi ngờ ta là một kẻ bắt cóc và những người lớn tuổi hơn có xu hướng cho rằng ta là một gián điệp.
“Vậy hãy nói cho ta biết,” ông tiếp tục, “ta đã nói đúng chứ? Sáng nay cháu đã nhìn ta một cái nhìn khá khó chịu đấy.”
“Cháu xin lỗi. Xin hãy tha thứ cho cháu. Cháu không nên vội vàng kết luận như vậy.”
Khi nghe lời xin lỗi của cô, nụ cười của Zangan càng rộng hơn.
“Tifa Lockhart,” ông nói. “Đôi mắt như của cháu không bỏ lỡ nhiều thứ. Chắc chắn cháu đã nhận thấy ta đã quan sát cháu cẩn thận như thế nào trong quá trình tập luyện. Hãy để ta nói thẳng. Ta đã rất quan tâm đến cháu từ lúc chúng ta gặp nhau. Ta muốn một ngày nào đó có cháu làm đệ tử, nếu đó là con đường cháu muốn theo đuổi.
“Cháu sở hữu những tố chất của một võ sư vĩ đại—cả năng khiếu và phẩm chất tinh thần. Tay chân của cháu khỏe và dẻo dai. Đó là bằng chứng cho năng khiếu của cháu. Về phẩm chất của cháu, ta chỉ cần một cái nhìn thoáng qua về những gì trong trái tim cháu. Chìa khóa để chinh phục cơ thể là một trí tưởng tượng tích cực, và người ta chỉ có thể nuôi dưỡng một trí tưởng tượng tích cực nếu trước hết cô ấy sở hữu một trái tim nhân hậu.”
“Ông biết những gì trong trái tim cháu sao?”
“Tại sao, tất nhiên rồi. Cháu không nhớ cuộc gặp gỡ vui vẻ của chúng ta ở sông sao?”
Tifa nhăn mặt và nghĩ, Vui vẻ là từ cuối cùng mình sẽ chọn để mô tả nó.
“Trước khi cháu đến, một số người dân làng khác đã đi qua vào sáng hôm đó. Họ đều thấy ta, nhưng không ai trong số họ tỏ ra lo lắng hay cố gắng gọi. Không ai ngoại trừ cháu, Tifa.”
Nguồn gốc của sự ngưỡng mộ của ông có vẻ khá trớ trêu. Zangan chưa bao giờ gặp nguy hiểm hay cần sự giúp đỡ ngay từ đầu. Tifa chỉ gọi ông vì sự hiểu lầm của chính mình. Cô không chắc mình thích ý tưởng rằng sự phán đoán kém của mình là một minh chứng cho lòng tốt hay phẩm chất tinh thần hay bất cứ điều gì khác của cô.
Zangan nhìn lên trời và nói, “Bình minh sắp đến rồi. Đây. Ta sẽ để lại cho cháu cuốn sách kỹ thuật này.”
Ông lấy ra một cuốn sách mỏng từ một tay áo và đưa cho Tifa.
“Cuốn sách đó mô tả các bài tập cơ bản cần thiết để bắt đầu quá trình luyện tập võ thuật theo phong cách Zangan. Ta đã cống hiến cả đời mình để phát minh và hoàn thiện những kỹ thuật đó.
“Cuốn sách đầu tiên được chia thành mười hai bước sẽ dạy cho cháu toàn bộ phạm vi chuyển động mà cơ thể cháu có thể thực hiện, cũng như cách cải thiện sức mạnh tổng thể của cháu. Nó quy định các bài tập cụ thể và một lịch trình tập luyện để cháu tuân theo.
“Khi cháu đã thành thạo nội dung của cuốn sách đó, ta sẽ giao cho cháu cuốn thứ hai. Và khi cháu đã thành thạo Cuốn sách thứ hai, ta sẽ giao cho cháu cuốn thứ ba. Khi cháu đến tuổi trưởng thành, cháu sẽ sử dụng một loạt các kỹ thuật võ thuật đáng gờm.”
“Võ thuật ạ?” Tifa líu ríu. “Cháu không chắc đó có phải là thứ mà cháu...”
“Ta không nói rằng cháu phải nghĩ mình là một võ sư. Điều quan trọng là những kỹ thuật này sẽ làm cháu mạnh mẽ. Chúng sẽ cho phép cháu đánh bại kẻ thù lớn nhất—kẻ thù ở bên trong cháu. Ngoài ra, cách cháu sử dụng các kỹ năng thể chất mà cháu có được là tùy thuộc vào cháu.”
Zangan mỉm cười và nói thêm, “Nói cách khác, những bài tập này sẽ thấm nhuần vào cháu ý chí và sự kiên trì cần thiết để có được sức mạnh thực sự. Và ta tin rằng sức mạnh thực sự là vũ khí duy nhất mà chúng ta có thể đánh bại kẻ thù bên trong của mình.”
“Kẻ thù lớn nhất? Kẻ thù bên trong? Ý ông là gì ạ?”
“Chẳng phải rõ ràng sao? Ta đang nói về bản ngã của cháu. Sự yếu đuối bên trong cháu. Chắc chắn cháu đã đủ lớn để trải nghiệm nó. Cháu đã bao giờ tràn ngập cơn thịnh nộ vô vọng chưa? Cảm thấy rằng cháu ghét cha mình, hoặc tất cả người lớn, hoặc ngay cả bạn bè của cháu?
“Cháu đã bao giờ gào thét trong tâm trí rằng không ai hiểu mình, hoặc than thở rằng không ai nhận ra mình đặc biệt như thế nào, mặc dù điều đó rõ như ban ngày chưa?
“Tất cả chúng ta đều bắt đầu có những suy nghĩ như vậy trong tuổi trẻ. Và khi chúng ta để chúng không được giải quyết, chúng ta bắt đầu coi thường người khác.”
Tifa vẫn im lặng.
“Nhưng ta đề nghị rằng chúng ta không thể phán xét người khác một cách đúng đắn trừ khi chúng ta biết chính mình. Luyện tập võ thuật là phương pháp tối thượng để đối mặt với bản ngã bên trong của cháu và để hiểu nó. Làm như vậy mang lại cho cháu một cơ sở vững chắc để đánh giá thế giới xung quanh.
“Không có một cơ sở vững chắc là cho phép nhận thức của cháu bị lung lay bởi những thứ phù du. Những thứ như tâm trạng, tính khí, hoặc thậm chí là thời tiết. Và dựa vào sự hiểu biết của cháu về thế giới trên nhận thức dễ bị lung lay là hoàn toàn không hiểu nó.
“Môn võ của ta mang đến cho cháu cơ hội tìm thấy cơ sở vững chắc của mình.
“Để thấy con người thực sự của cháu, để chinh phục cô ấy và khi làm vậy sẽ hiểu thế giới một cách rõ ràng hoàn hảo—đó là ý nghĩa của việc nghiên cứu võ thuật theo phong cách Zangan.”
Tifa lẩm bẩm đáp lại, “... Cháu hiểu rồi.”
Nhưng cô không hiểu. Không thực sự. Lời nói của Zangan đối với cô dường như là những lời lảm nhảm kỳ lạ, quá khích.
Ông nhìn cô và tiếp tục. “Cháu chưa nắm bắt được ý nghĩa của những lời ta nói. Nhưng hãy nói cho ta biết, việc cháu không hiểu là lỗi của ta hay của cháu? Một lần nữa, ta nghĩ cháu sẽ thấy đây là một câu hỏi không thể trả lời được nếu không có sự hiểu biết thấu đáo về bản thân.”
“Ừm... Vâng ạ?”
“Hãy nói theo cách này. Tập thể dục không chỉ tốt cho cơ thể cháu. Nó còn giữ cho tâm trí cháu khỏe mạnh nữa. Và không có bài tập nào tốt hơn trên thế giới này ngoài võ thuật theo phong cách Zangan. Nếu cháu đang tìm kiếm một câu trả lời đơn giản, đó là tóm tắt của nó.”
Nụ cười của Zangan biến mất, và ông nói với vẻ trang nghiêm đột ngột.
“Lựa chọn là tùy thuộc vào cháu. Ta sẽ không ép buộc. Nhưng nếu cháu quyết định không đi theo con đường này, ta yêu cầu cháu hãy đốt cuốn sách đi.”
“Cháu phải đốt nó ạ?”
Lần này, ông phá lên cười toe toét đến nỗi nếp nhăn hình thành ở khóe mắt ông.
“Nhưng tất nhiên rồi. Rốt cuộc nó chứa đựng những bí mật lớn nhất của ta mà.
“Này, Tifa,” Barret thì thầm, ghé sát vào khi họ tiếp tục bước đi trên đồng cỏ. “Hay là cô cho tôi biết một hai điều được viết trong cuốn sách đó đi?”
“Không đời nào. Ngay cả với ông, Barret ạ. Đó là bí mật của sư phụ tôi.”
“Chết tiệt... Chà, cũng đáng để thử.”
Aerith quay sang ông, giọng trêu chọc. “Nếu tình cờ chúng ta gặp Sư phụ Zangan trong chuyến đi, ông lúc nào cũng có thể xin ông ấy nhận làm đệ tử mà.”
“Hừm. Tôi biết tỏng trò của cô rồi. Cá là cô sẽ được một trận cười hả hê khi thấy ông ấy từ chối tôi cho xem.”
Một tiếng gầm gừ trầm thấp, tựa thú vật phát ra từ Red XIII.
“Có chuyện gì vậy, Red?” Barret hỏi.
“Tôi sẽ rất biết ơn nếu Tifa có thể tiếp tục câu chuyện của cô ấy. Và nếu ông có thể ngậm miệng lại.”
Mặc dù Zander đã quyết định rằng sự ra đi nhanh chóng của Zangan là vì lợi ích tốt nhất của làng, không phải ai cũng đồng ý. Nhiều người lớn tuổi—và có ảnh hưởng hơn—trong làng đã lên tiếng khá gay gắt về vấn' đề này. Họ đã tận hưởng hương vị ngắn ngủi của các bài tập của Zangan và bực bội vì không có cơ hội ghi nhớ toàn bộ bài tập. Zangan đã hứa hẹn sẽ còn nhiều hơn nữa, và bây giờ họ cảm thấy như bị lừa mất một thứ gì đó đặc biệt.
Yêu cầu của họ có vẻ khá đơn giản: họ muốn tiếp tục tập các bài thể dục mỗi sáng, và họ muốn có một giáo viên dẫn dắt. Vấn đề duy nhất là Zangan đã đi từ lâu.
Trong nỗ lực xoa dịu nhóm người thẳng thắn này, Zander đã bất ngờ đến thăm nhà Tifa vào một buổi tối. Vẻ mặt ông cau có khi giải thích tình hình.
“Tifa,” ông hỏi, “cháu có sẵn lòng dẫn dắt một vài buổi tập thể dục buổi sáng không? Không cần phải quá cầu kỳ đâu. Chỉ cần chỉ cho họ cách thực hiện đúng các tư thế mà Zangan đã biểu diễn thôi.”
Tifa hoàn toàn bị bất ngờ. Cha cô là người đã nói lên được sự bối rối của cô.
“Tại sao lại là con bé?” ông hỏi.
“Đó là ý của Zangan. Không phải của tôi. Khi ông ấy rời làng, ông ấy nói với tôi rằng Tifa sẽ là một người hướng dẫn giỏi nếu có bất kỳ ai nói về việc tiếp tục các bài tập. Ông ấy nói rằng trong số tất cả mọi người trong làng, Tifa là người có tư thế tốt nhất cho đến nay.”
Tifa đỏ mặt, nhưng cô cũng cảm thấy một niềm tự hào dâng lên khi biết rằng Zangan đã âm thầm khen ngợi cô.
“Zander, làm ơn,” cha cô nói. “Chúng tôi không cần thêm một cơn đau đầu nào trong cuộc sống nữa.”
“Tin tôi đi, nó đã là một cơn đau đầu rồi, và nếu chúng ta không làm gì đó, cả làng sẽ phải gánh chịu. Làm ơn. Tôi đang cầu xin anh đấy. Những người già muốn có bài thể dục buổi sáng của họ, và họ sẽ không yên cho đến khi họ có được thứ họ muốn.”
Brian khịt mũi. Ông dường như đang thích thú khi nhìn vị trưởng làng lúng túng. Tifa chưa bao giờ chắc chắn liệu mối quan hệ giữa cha cô và người đàn ông đó là tình bạn hay sự cạnh tranh. Cách hai người tương tác với nhau luôn có phần khó hiểu.
“Sao nào?” cha cô nói, quay sang cô. “Con cảm thấy thế nào về chuyện đó?”
“Tất cả những gì con phải làm là dẫn dắt các bài tập sao ạ? Nếu thực sự chỉ có vậy, con nghĩ con muốn thử.”
“Ôi, Tifa...” Cha cô trông như thể muốn khuyên cô từ bỏ, nhưng ông đã kìm lại. Kể từ khi Cloud và các cậu bé khác rời khỏi thị trấn, Brian đã đưa ra những lời phàn nàn không mấy tinh tế về việc Tifa dường như dành toàn bộ thời gian lười biếng quanh nhà. Có lẽ mong muốn nhìn thấy con gái mình làm điều gì đó có ích đã lớn hơn sự khó chịu của ông đối với sự xáo trộn này trong nếp sinh hoạt của làng.
Ông lắc đầu và nói, “Được rồi, nếu con định làm việc này, hãy làm cho tốt.”
Khi Tifa chuẩn bị bữa sáng vào ngày hôm sau, có tiếng gõ cửa. Cô ra mở và thấy một người dân làng mà cô đã gặp vài lần nhưng không biết rõ. Bà là một phụ nữ lớn tuổi tên là Monami, và theo Tifa hiểu, bà là dì của Zander.
Mái tóc của vị khách được buộc thành một búi đuôi ngựa chặt đến nỗi dường như kéo căng cả khóe mắt của bà.
“Chào buổi sáng,” bà chào Tifa với một nụ cười. “Trời đất, dì không nhớ lần cuối hai chúng ta nói chuyện là khi nào nữa. Zander nói với dì rằng cháu đã đề nghị giúp chúng ta. Hai gil một giờ thì sao?”
“Hả?”
Zander không hề đề cập đến việc được trả tiền cho trách nhiệm mới này. Thực tế, cho đến lúc đó, ý tưởng đó thậm chí còn chưa nảy ra trong đầu cô.
“Được rồi. Dì hiểu rồi,” Monami nói. “Cháu mười ba tuổi rồi, và chúng ta không thể cứ đối xử với cháu như một đứa trẻ. Bốn gil một giờ. Đó là lời đề nghị cuối cùng của chúng ta.”
“Cô thật tốt bụng, nhưng thực sự, các buổi học không phải để kiếm tiền.”
“Vô lý. Chúng ta muốn cháu coi trọng việc này, và điều đó có nghĩa là cháu cần được trả công. Tin dì đi. Chúng ta sẽ bắt cháu làm việc cật lực cho từng đồng gil.”
Tifa do dự, không chắc mình có đáng giá bốn gil một giờ để cống hiến cho dân làng hay không, bất kể lời tán thành của Zangan. Mặt khác, viễn cảnh cuối cùng cũng có cách để tự kiếm tiền thật hấp dẫn. Nó sẽ mở ra tất cả các khả năng mới.
Monami dường như hiểu sự im lặng của cô theo một cách khác. “Được rồi. Sáu gil.”
“Vâng ạ,” Tifa vội vàng trả lời, nửa lo rằng con số—và cảm giác tội lỗi đi kèm—có thể tiếp tục tăng lên. “Chốt nhé ạ. Sáu gil một giờ.”
“Cháu biết không, khi Brian bằng tuổi cháu, hầu hết bạn bè của nó cũng đã rời làng.”
Đó là buổi sáng, vài ngày sau. Tifa và các học viên mới của cô đang tập trung tại quảng trường làng, và Monami đã bắt đầu hồi tưởng lớn tiếng về cha mẹ của Tifa, hoàn toàn không được ai hỏi.
“Nhưng nó đã quyết định ở lại,” Monami tiếp tục. “Nó sẽ không mạo hiểm để tuột mất cơ hội với Thea.”
“Ồ. Cháu chưa bao giờ biết điều đó,” Tifa đáp khi cô nhẹ nhàng điều chỉnh lại cánh tay của Monami. Bài tập hiện tại của họ hiệu quả nhất khi ngực được ưỡn ra; cánh tay của các học viên cần phải hơi lùi về phía sau, sau đường vai.
“Cháu biết không, ngày xưa, Thea là một món hàng nóng đấy. Con bé có thể có bất kỳ chàng trai nào nó muốn.”
Có chút khó xử khi nghe mẹ mình được mô tả bằng những từ ngữ như vậy. Nhưng Tifa chỉ gật đầu, hoan nghênh Monami tiếp tục. Cô đã chấp nhận rằng việc lắng nghe những câu chuyện ngày xưa của những người dân làng lớn tuổi chỉ là một phần của công việc. Và với học phí đã được tính vào, cô cảm thấy có trách nhiệm phải làm cho các buổi tập luyện trở nên thú vị và hiệu quả nhất có thể.
“Nhưng nếu cháu muốn lời khuyên của dì,” Monami nói, “một cô gái tốt như cháu nên ra đi trước khi quá muộn.
“Thực tế, tại sao không đi theo anh chàng Sư phụ Zangan đó nhỉ? Dì cá là sẽ rất tuyệt khi được đi khắp nơi ngắm nhìn thế giới.”
“Cháu chắc là vậy,” Tifa đáp, giọng điệu không dứt khoát.
“Đừng có như vậy. Dì không muốn thấy cháu gật đầu chỉ để lịch sự. Đã đến lúc phụ nữ của Nibelheim bắt đầu tự đưa ra quyết định cho mình.”
Tifa lại gật đầu khi cô điều chỉnh lại cánh tay của Monami một lần nữa.
“Thế hệ của dì không có lựa chọn đó, cháu thấy không? Tất nhiên, khi cô gái nhà Strife xuất hiện—”
(Đây là cách Monami gọi mẹ của Cloud.)
“—trong một khoảnh khắc, có vẻ như mọi thứ sắp thay đổi. Cô ấy luôn nói về việc tự mình ra đi. Khó nói là vì cô ấy không thích làng, hay là cô ấy chỉ bị thu hút bởi cuộc sống thành phố.”
Không báo trước, Monami chuyển sang một tư thế mới. Bà đã từ bỏ bài tập và đang tự mình làm việc riêng.
“Những giấc mơ lớn như vậy không thực sự phù hợp với truyền thống. Người dân ở đây có những ý kiến khá mạnh mẽ về cách một người phụ nữ được cho là sẽ tìm thấy hạnh phúc. Vì vậy, khi cô ấy bắt đầu mơ về một điều gì đó khác biệt... Chà, mọi người đã bực mình. Coi đó là cô ấy đang coi thường lối sống của chúng ta.
“Chẳng bao lâu sau, không ai trong làng có một lời tốt đẹp nào để nói về cô ấy, bao gồm cả người đang nói đây. Nhưng thành thật mà nói, bên trong dì đã cổ vũ cho cô ấy. Dì nghĩ một phần trong mình đã ghen tị. Khó có thể tưởng tượng được ý tưởng về một người phụ nữ tự mình tạo dựng con đường trong cuộc sống... Nó có vẻ quá tốt để có thể trở thành sự thật.
“Dì đoán đó là khi dì lần đầu tiên cảm thấy rằng mọi thứ có thể đang thay đổi ở đây. Từng chút một, dù sao đi nữa.”
Bây giờ Tifa đang giúp Monami nâng đầu gối lên đúng vị trí.
“Giữ nó thật cao nhé,” cô khuyến khích người phụ nữ lớn tuổi. “Lên đến tận đây này.”
Sự thăng bằng của Monami bắt đầu chao đảo. Tifa đặt tay hai bên hông bà để giữ vững và nói, “Nhưng bà Strife cuối cùng đã ở lại Nibelheim.”
“Đúng vậy. Hóa ra tình yêu là thứ duy nhất cháu không thể chống lại. Một du khách đi ngang qua thị trấn, và cô gái nhà Strife được giao nhiệm vụ tìm cho anh ta một nơi để ở. Chẳng mất bao lâu cô ấy đã yêu say đắm. Có lẽ là vì vẻ phiêu lưu của anh ta. Ai biết được?”
Monami mỉm cười và nói thêm, “Tất nhiên, anh chàng đó có một khuôn mặt rất đẹp trai. Cháu có thể thấy điều đó ở Cloud. Cậu bé đó có cả cha lẫn mẹ đều ưa nhìn, và nó được hưởng những nét đẹp nhất của cả hai.”
“Vậy sao ạ?”
“Nhưng người đàn ông đó của Claudia... Hừm! Anh ta giống như gió. Không bao giờ có thể ổn định. Một ngày—dì cho là vào khoảng thời gian Cloud đang chập chững những bước đầu tiên—người đàn ông của Claudia nói rằng anh ta sẽ lên núi, và thế là hết. Không bao giờ gặp lại anh ta nữa. Một thời gian sau, một vài người dân làng tìm thấy ba lô của anh ta. Ai biết chuyện gì đã xảy ra? Có lẽ anh ta đã bị một con quái vật ăn thịt. Cháu nên tự cho mình là may mắn vì điều tương tự không xảy ra với cháu.”
Tifa rùng mình. Monami đã lạc sang một câu chuyện khác—một câu chuyện mà Tifa sẽ vui vẻ không bao giờ phải nghe lại.
“Có lẽ đó là lý do tại sao Cloud đã thuyết phục cháu leo núi hồi đó. Dì cá là nó có tính cách hoang dã của cha nó trong người.”
Người phụ nữ lớn tuổi lại bắt đầu mất thăng bằng, và lần này, Tifa không đưa tay đỡ. Monami nhanh chóng hạ chân xuống để cố gắng giữ lại, nhưng đã quá muộn, và bà ngã ngửa ra sau, mông đáp xuống đất một cách không mấy duyên dáng.
“Chúng ta hãy thử chân kia,” Tifa nói. “Nào. Đứng dậy đi.”
Cô đưa tay ra cho Monami, nhưng bị gạt đi. Với một tiếng gừ gừ quyết tâm, người phụ nữ lớn tuổi tự mình đứng dậy.
“Hừm. Cháu là một giáo viên nghiêm khắc đấy nhỉ? Cứng rắn hơn nhiều so với vẻ ngoài dễ thương của cháu.”
“Chỉ để đảm bảo cô nhận được trải nghiệm sáu gil thôi ạ.”
Tifa mỉm cười một mình. Cô nhận ra mình đang bắt đầu quen với việc đối đáp nhanh trí.
Monami nâng chân đối diện lên. Một lần nữa tư thế của bà lại lệch. Tifa đưa tay ra để sửa lại, và người phụ nữ hỏi, “Cháu thực sự không nhớ gì cả sao? Chắc hẳn đó là một cú ngã rất nặng.”
Sự việc được đề cập đã xảy ra khi Tifa tám tuổi. Cô và Cloud đã trượt chân xuống một con dốc đá khi leo núi Nibel, cú va chạm khiến Tifa bất tỉnh. Phiên bản của sự kiện mà làng chấp nhận—dựa trên lời kể của Emilio và các cậu bé khác—là tất cả những gì cô biết. Cứ như thể cú sốc của ngày hôm đó đã đẩy ký ức ra khỏi tâm trí cô, và toàn bộ chuỗi sự kiện đã biến mất không một dấu vết.
“Không ạ,” cô trả lời. “Dù cháu rất muốn, cháu thực sự không thể.”
Tifa đã nhận ra vấn đề với các học viên ở độ tuổi này: rất khó để biết họ đến đó để học hay để trò chuyện. Khi cô phàn nàn về những câu chuyện phiếm bất tận ở nhà, cha cô đã cười.
“Bố đã cố gắng cảnh báo con rồi,” ông nói. “Trời ạ, con có cho bố một trăm gil một ngày thì bố cũng không chịu dành buổi sáng của mình với những người già đâu.”
Họ không lắng nghe. Họ hách dịch. Ngay cả những người cư xử tốt hơn cũng háo hức đứng xem bên lề, gật gù và cười khúc khích về bất kỳ mẩu chuyện phiếm nào đang được truyền tai nhau.
Tifa luôn phải tự nhắc nhở mình rằng họ không có ý xấu. Họ chỉ có một cách giao tiếp khác. Cô học cách theo dõi các dòng câu chuyện của họ, kẻo họ bực mình và không khí buổi học trở nên tồi tệ.
Các chủ đề họ đề cập đến không bao giờ ngừng làm cô ngạc nhiên và hiếm khi không làm cô phiền lòng. Trên hết, họ thích cười khúc khích và trêu chọc về việc cơ thể cô đang nở rộ thành tuổi trưởng thành. Nếu may mắn, ai đó sẽ nhận thấy sự khó chịu của cô và thay đổi chủ đề, nhưng các dòng câu chuyện mới thường cũng tệ không kém. Họ sẽ bắt đầu suy đoán về việc Tifa có thể sẽ kết hôn với cậu bé nào trong làng. Hoặc, tệ hơn nữa, họ sẽ chuyển sang chủ đề về cha mẹ của Tifa, thản nhiên kể lại những cuộc chia tay trong quá khứ của cha cô hoặc những người đàn ông mà mẹ cô đã hẹn hò trước khi ổn định. Đối với các học viên của Tifa, Brian và Thea chỉ là thành viên của một thế hệ “lớp trẻ” khác, những sai lầm thời trẻ của họ là trò tiêu khiển cho những cuộc trò chuyện phiếm.
Và vào cuối ngày, trong những khoảnh khắc trước khi giấc ngủ ập đến, Tifa tưởng tượng rằng một ngày nào đó điều tương tự cũng có thể xảy ra với cô. Có lẽ cô sẽ già đi ở Nibelheim, đắm mình trong những ký ức về quá khứ và những câu chuyện hấp dẫn về những sự kiện mới nhất của làng. Cô sẽ háo hức truyền lại những điều cô nghe được cho đôi tai chờ đợi tiếp theo, sống những ngày của mình lặp đi lặp lại. Cô sẽ thấy mình trở thành một phần cố định của làng và, cuối cùng, một mảnh ghép nữa của lịch sử của nó.
“Trong một thời gian, tôi đã tự hỏi liệu mình có dính vào một việc không nên làm không. Nhưng khi tôi quen với việc giao tiếp với những người dân làng lớn tuổi, tôi nhận ra mình không còn bận tâm đến những điều kỳ quặc của họ nữa. Mọi người đều thích nói chuyện và có người để chia sẻ, và tôi không phiền khi là người lắng nghe.”
Barret cười. “Thử tưởng tượng xem. Cô pha chế ngôi sao của chúng ta ở đây đã bắt đầu sự nghiệp bằng cách trò chuyện với một đám người về hưu ở một thị trấn nhỏ.”
“Vâng. Tôi đoán là vậy. Đó giống như một khóa học cấp tốc về giao tiếp với đủ loại tính cách khác nhau. May mắn là, họ có vẻ thích tôi. Thực tế, mỗi ngày càng có nhiều người dân làng đến lớp học. Chúng tôi bắt đầu tự gọi mình là Câu lạc bộ Thể dục.”
“Chết tiệt,” Barret nói, giọng đầy kinh ngạc. “Đó chính xác là những gì đã xảy ra ở Seventh Heaven.”
Aerith háo hức ra hiệu cho Barret tiếp tục.
“Nơi đó từng là một nơi rất yên tĩnh, do một ông già cổ lỗ sĩ điều hành. Nhưng khi Tifa bắt đầu đứng quầy bar, nó đã thay đổi chỉ sau một đêm. Nhiều gã đổ xô vào cửa đến nỗi cô phải dùng gậy để đuổi họ đi!”
“Tớ hoàn toàn có thể hình dung được,” Aerith đáp. “Cậu không thấy vậy sao, Red?”
Red XIII gầm gừ. “Tôi quan tâm hơn đến việc biết chuyện gì đã xảy ra với anh chàng Zangan này. Ông ta có quay lại để dạy cô nhiều hơn không? Tôi phải tưởng tượng là có, từ cách cô thể hiện trong chiến đấu.”
“Ông ấy có. Nhưng câu chuyện về quá trình luyện tập của tôi phức tạp hơn một chút so với những gì anh có thể đoán.”
Trong vòng một tháng sau khi thành lập Câu lạc bộ Thể dục, nếp sinh hoạt hàng ngày của Tifa đã thay đổi hoàn toàn. Buổi sáng dành để hướng dẫn các học viên của cô. Buổi chiều dành cho việc đọc sách và học toán. Vào đầu buổi tối, cô sẽ đi bộ lên núi để tập luyện một mình, luôn trở về nhà trước khi mặt trời lặn để cha cô không lo lắng. Vào ban đêm, ngay trước khi đi ngủ, cô nghiền ngẫm cuốn sách nhỏ của Zangan, ghi nhớ các thế võ và suy ngẫm từng dòng chữ để tìm bất kỳ chi tiết nào cô có thể đã bỏ qua.
Khoảng thời gian đó, một lá thư từ Emilio đến. Nó kể về cuộc sống mới của cậu ở thành phố. Cậu viết về sự ồn ào, thức ăn, và khoảng cách đáng kinh ngạc giữa giàu và nghèo. Cậu than thở về sự khác biệt trong các giá trị—những điều mà cậu lớn lên trân trọng lại bị người dân Midgar coi là quê mùa. Mọi thứ đều mới mẻ, và mọi thứ đều khó hiểu.
Tớ biết nghe có vẻ khó khăn, cậu viết, nhưng mỗi khi tớ sắp mất hy vọng, tớ lại nghĩ về cậu. Tớ mơ về ngày tớ sẽ trở lại Nibelheim và đưa cậu đi. Đó là lý do tại sao tớ quyết định viết về những phần của cuộc sống thành phố gây ngạc nhiên hoặc khó đối phó. Tớ muốn giúp cậu sẵn sàng khi cậu bắt đầu cuộc sống mới ở đây với tớ.
Nội dung lá thư khiến Tifa tức giận. Emilio nghĩ mình là ai mà tự mình quyết định tương lai của Tifa?
Cùng ngày lá thư đến, Zangan trở lại. Ông thản nhiên bước vào làng, đi thẳng đến cửa nhà Tifa như thể ông giờ là một phần của cộng đồng. Brian là người ra mở cửa. Bối rối nhưng lịch sự, ông đồng ý khi Zangan xin phép mời Tifa ra ngoài một ngày để tập luyện.
Vị sư phụ lang thang dẫn Tifa lên địa điểm gặp gỡ đầu tiên của họ. Khi họ đến bờ sông Gunnthra và đặt túi xuống, Tifa nhìn thẳng vào mắt thầy mình.
“Sư phụ Zangan, con đã suy nghĩ về những gì thầy nói. Con muốn trở thành đệ tử của thầy, nếu thầy vẫn còn nhận con. Con muốn trở nên mạnh mẽ hơn.”
Zangan mỉm cười. “Đó chính xác là những lời ta hy vọng được nghe.”
Sau đó, ông dừng lại và nói thêm, “Có chuyện gì vậy? Hôm nay cháu có vẻ căng thẳng. Bực bội.”
“Ý thầy là sao ạ?” Tifa phản đối. “Con đang cảm thấy rất tốt.”
Nhưng sau một lúc, cô nhớ lại phản ứng của mình với tin nhắn của Emilio.
“Xin lỗi,” cô xin lỗi. “Thầy nói đúng. Con nghĩ đó là vì một lá thư con nhận được từ một người bạn.”
“Hãy kể cho ta nghe về lá thư này.”
“Con không biết... Nó làm con bực mình, con đoán vậy. Vài tháng trước, cậu ấy đã đến thành phố. Tất cả bạn bè của con đều vậy. Và những điều cậu ấy nói trong thư... Nó làm con muốn cho cậu ấy thấy rằng con tốt hơn cậu ấy nghĩ. Rằng con có thể tự mình tạo dựng cuộc sống.”
Zangan ậm ừ đáp lại. Sau một lúc, ông nói, “Trường phái chiến đấu của ta không phải là một công cụ để coi thường người khác.”
“Vâng, thưa Sư phụ. Con biết.”
“Không. Ta không nghĩ là cháu biết. Nhưng ta nghi ngờ đó là một sự thật mà cháu không thể nắm bắt được nếu không nghiên cứu thêm. Đây là đề nghị của ta.
“Ta sẽ kiểm tra sự hiểu biết của cháu cho đến nay. Nếu rõ ràng là cháu đã siêng năng trong quá trình luyện tập, ta sẽ cho phép cháu chuyển sang bước tiếp theo.”
“Ý thầy là ở đây? Ngay bây giờ sao ạ?”
“Hãy cho ta xem tất cả các thế võ trong cuốn sách đầu tiên. Ta hy vọng cháu đã thuộc lòng chúng rồi chứ?”
“Vâng, thưa Sư phụ.”
Với một hơi thở sâu, Tifa bắt đầu thực hiện các bài tập thể chất, lần lượt từng bài một.
Khi cô kết thúc, Zangan gầm gừ.
“Lần nữa. Từ đầu.”
“Vâng, thưa Sư phụ.”
Lần thứ hai, Zangan bắt đầu sửa các động tác của cô.
“Lòng bàn tay,” ông tuyên bố, chưa đầy một phút vào thế võ đầu tiên. “Kiểm tra mô tả. Chúng phải hướng về phía nào?”
Tifa dừng lại và cúi xuống, nhanh chóng rút cuốn sách mỏng ra khỏi túi—đó là thứ đầu tiên cô đã gói ghém khi Zangan đến vào sáng hôm đó. Cô lướt qua những trang đầu tiên của nó, quét qua văn bản.
Lòng bàn tay... Lòng bàn tay... Đây rồi.
Mắt cô mở to. Suốt thời gian qua, cô đã làm sai. Lòng bàn tay phải hướng lên, không phải hướng xuống.
“Xin lỗi,” cô xin lỗi. “Con đã làm sai.”
“Hãy thử lại. Lần này theo như đã viết.”
Cô bắt đầu lại thế võ, chú ý kỹ đến lòng bàn tay của mình. Sự điều chỉnh đã thêm một sự căng thẳng mới, xa lạ vào các bài tập—các cơ khác nhau bị kéo và căng. Tifa thấy mình kinh ngạc về sự khác biệt mà một thay đổi nhỏ như vậy có thể mang lại.
“Hãy tuân theo những gì ta viết một cách chính xác. Không có gì được để cho sự diễn giải hay mong muốn của riêng cháu. Việc luyện tập không chỉ nhằm rèn luyện cơ thể mà còn cả tâm trí. Cháu phải học cách tuân thủ các quy tắc. Kỷ luật mở ra con đường đến sức mạnh.
“Bằng cách trở thành học trò của ta,” Zangan tiếp tục, “cháu sẽ trở nên rất mạnh mẽ. Nhưng sức mạnh đơn thuần là một thứ nguy hiểm. Cháu càng sở hữu nhiều, trách nhiệm của cháu càng lớn để sử dụng nó một cách khôn ngoan. Đó là lý do tại sao nó phải đi kèm với sự kiên cường—sự vững vàng về tinh thần để kiểm soát sức mạnh của cháu. Cháu hiểu không?”
“Vâng, thưa Sư phụ.”
Lần thứ hai thực hiện các thế võ, Zangan không hề nương tay. Ông chỉ ra mọi sai lệch nhỏ, yêu cầu cô dừng lại, kiểm tra văn bản, và tự sửa lỗi. Cô không thể chuyển sang thế võ tiếp theo cho đến khi mọi chi tiết đều hoàn hảo. Phải mất gấp đôi thời gian thông thường để hoàn thành toàn bộ bài tập, và khi Tifa kết thúc, mọi cơ bắp ở tay và chân của cô đều đau nhức và cầu xin được nghỉ ngơi.
“Tốt,” ông nói. “Bây giờ hãy nhắm mắt lại và để sự căng thẳng tuôn ra khỏi cháu. Hãy tập trung vào từng bộ phận của cơ thể cháu. Nó cảm thấy thế nào? Cháu có cảm thấy đau hay khó chịu không?”
Tifa nhắm mắt và tập trung. Sau một lúc, cô đáp, “Lưng trên của con. Khoảng... ở đây.”
Cô đưa tay phải vòng qua bên trái và chạm vào gốc xương bả vai. “Nó không đau lắm mà... con đoán con sẽ mô tả nó là một cảm giác co giật.”
Sự chạm vào của chính ngón tay cô mang lại sự nhẹ nhõm ngay lập tức.
Phản ứng của cô dường như làm Zangan hài lòng. Ông ậm ừ và gật đầu tán thành.
“Xương ở đó là xương bả vai. Các ngón tay của cháu hiện đang đặt trên cơ thang. Xung quanh cơ đó, cháu cũng sẽ tìm thấy cơ delta, cơ dưới gai, và cơ tròn bé. Cuốn sách thứ hai tập trung vào việc tăng cường các cơ đó, cũng như tất cả các cơ và gân khác trên khắp lưng của cháu.”
Khi ông nói, ông lấy ra một cuốn sách nhỏ khác từ một túi.
“Cháu sẽ cần một nhận thức sắc bén về những bộ phận đó của cơ thể nếu cháu muốn toát ra một vẻ tự tin. Từ bây giờ, ta muốn cháu đi đứng một cách tự tin. Vai ngửa ra sau, ngực ưỡn ra, đầu ngẩng cao. Tư thế tốt sẽ giúp cháu không chỉ trong quá trình luyện tập; nó sẽ định hình sự tương tác của cháu với người khác khi cháu sống cuộc sống của mình.”
“Vâng, thưa Sư phụ.”
“Chúng ta đừng lãng phí cơ hội này. Cuốn sách thứ hai, Đoạn hai, Phần một, Mục một. Hít đất xương bả vai. Chúng ta bắt đầu nhé?”
Zangan hạ người xuống đất, vào tư thế trông giống như một động tác hít đất tiêu chuẩn. Tifa vội vàng làm theo.
“Đối với bài tập này, cánh tay không gập lại. Chúng chỉ hỗ trợ cơ thể cháu. Hãy tập trung vào xương bả vai của cháu. Kéo chúng ra xa nhau sang phải và trái rộng hết mức có thể. Sau đó đưa chúng lại gần nhau sao cho chúng chạm vào nhau.”
Zangan bắt đầu một nhịp điệu chậm. “Ra... Vào... Ra... Vào...”
Cô chưa bao giờ thực hiện một động tác hít đất như thế này trước đây. Thậm chí còn khó để tưởng tượng các chuyển động mà ông đang mô tả. Cô vật lộn, thử nghiệm với các cơ ở lưng, cố gắng tìm ra cách kéo xương bả vai của mình ra xa nhau.
Cô ngẩng đầu lên để quan sát Zangan. Đường vai của ông cong lên và duỗi thẳng, lặp đi lặp lại trong một chuyển động nhịp nhàng, gần như thôi miên.
Nó làm cô nhớ đến Fluffy, và do dự, cô quyết định nói điều đó với Zangan.
“Con mèo của con đôi khi cũng di chuyển như vậy.”
“Đúng vậy,” Zangan đáp. “Có rất nhiều điều chúng ta có thể học hỏi từ những người bạn mèo của mình.”
Tifa quay lại chú ý đến xương bả vai của chính mình. Lưng cô di chuyển lên xuống một chút khi cô cố gắng sao chép những chuyển động kỳ lạ mà cô đã thờ ơ quan sát ở Fluffy, và sau một vài lần thử nữa, cô bắt đầu hiểu được những cảm giác mà Zangan đã nói đến.
Ra. Vào.
Zangan đứng dậy và quan sát khi Tifa tiếp tục bài tập. Vài lần lặp lại sau, ông tuyên bố, “Rất tốt.”
Tifa ngã xuống đất, kiệt sức và ngạc nhiên khi thấy mình đổ mồ hôi nhẹ. Làm sao mà hít đất xương bả vai lại đòi hỏi nhiều sức lực đến vậy? Phạm vi chuyển động nhỏ xíu!
Một tiếng cười khúc khích phát ra từ Zangan.
“Đừng quá ngạc nhiên,” ông nói, như thể đọc được suy nghĩ của cô. “Các cơ ở lưng của chúng ta là một trong những cơ lớn nhất của cơ thể. Gồng chúng lên sẽ làm máu của cháu bơm và nhiệt độ của cháu tăng lên. Đó là một cách chắc chắn để đổ mồ hôi.”
Khi họ cuối cùng đến cuối cuốn sách thứ hai, Tifa đã ướt đẫm mồ hôi và thở hổn hển. Chưa bao giờ trong đời vai cô lại đau như vậy.
“Tốt,” Zangan nói. “Nếu cháu có bất kỳ câu hỏi nào, bây giờ là lúc.”
“Vâng, thưa Sư phụ,” cô đáp. Cô biết mình nên—và đã—có câu hỏi, nhưng lưng đau nhức và nhịp đập của mạch trong tai khiến cô khó sắp xếp suy nghĩ.
Khi cô không nói gì thêm, Zangan tuyên bố, “Rất tốt. Vậy thì chúng ta hãy tiếp tục với Cuốn sách thứ ba.”
“Sớm vậy sao ạ?!” Lời nói đã thốt ra khỏi miệng Tifa trước khi cô kịp ngăn lại. Mọi cơ bắp trong cơ thể cô dường như gào thét phản đối.
Nhưng Zangan chỉ đơn giản tiếp tục.
“Cuốn sách thứ ba tập trung vào các cơ ở ngực và bụng của cháu. Cháu phải rèn luyện phần trước cũng như rèn luyện phần sau. Đầu tiên là cơ ngực lớn, có thể được chia thành ba phần: trên, giữa, và dưới. Phương pháp tăng cường lý tưởng khác nhau tùy theo từng phần. Bây giờ ta sẽ tiến hành trình bày những điều cơ bản của mỗi phần.”
Tifa cố gắng hết sức để kìm nén một tiếng thở dài khi cô đáp, “Vâng, thưa Sư phụ.”
“Sự phối hợp chung và sự hiểu biết về cơ thể của chính cháu khá ấn tượng, đặc biệt là với tuổi của cháu. Ta có đúng không khi cho rằng cháu không có kinh nghiệm luyện tập thể thao hay võ thuật trong quá khứ? Nếu không, khả năng của cháu cho thấy rất nhiều tài năng bẩm sinh. Hãy trân trọng tài năng đó, và hãy chắc chắn rằng cháu sẽ trau dồi nó.”
“Vâng, thưa Sư phụ.”
Sức mạnh chảy trở lại vào các chi của cô. Lời khen cẩn thận của Zangan dường như đã kéo sự căng thẳng ra khỏi cơ thể cô, cho phép cô một khoảnh khắc để thư giãn và phục hồi sau sự mệt mỏi.
“Hiện tại, hãy tập trung vào việc xây dựng cơ bắp của cháu. Cháu không cần sử dụng bất kỳ thiết bị nào. Không có tạ đòn hay tạ đơn—đặc biệt là bây giờ, khi cháu vẫn còn trẻ và đang lớn. Khi cháu đến tuổi trưởng thành, cháu có thể chọn sử dụng chúng nếu muốn. Nhưng một trong những lợi thế lớn nhất của chế độ luyện tập mà ta đã phát triển là nó không đòi hỏi bất cứ thứ gì ngoài một không gian mở và chính cơ thể của cháu.
“Ta sẽ hướng dẫn cháu, như ta hướng dẫn tất cả các đệ tử của mình, theo cách phù hợp nhất với bản chất tự nhiên của cháu. Những cơ bắp dày, cồng kềnh không có chỗ trên người cháu, Tifa. Tài sản của cháu là sức mạnh cốt lõi, tốc độ, và phản xạ sắc bén. Chúng ta hãy tập trung vào các kỹ thuật tận dụng tối đa những phẩm chất bẩm sinh đó.”
Zangan nhìn thẳng vào mắt Tifa và hỏi, “Vậy, cháu đã đủ chưa? Chúng ta nghỉ hôm nay nhé?”
Cô chợt nhận ra rằng Zangan là người đầu tiên cô thực sự kính trọng bằng cả trái tim. Cô biết mình sẽ chịu đựng bất kỳ khó khăn nào để không làm ông thất vọng.
“Không ạ,” cô đáp. “Con muốn tiếp tục.”
“Đó là sự quyết tâm mà ta đang tìm kiếm. Tốt.”
Vẻ mặt ông dịu đi, và ông nói thêm, “Nhưng chúng ta hãy kết thúc một ngày. Hãy cảm nhận sự kiệt sức của cháu bây giờ, và hãy nhớ lấy nó. Đây sẽ là mức cơ bản của cháu. Hãy luyện tập mỗi ngày cho đến khi cháu đạt đến điểm này. Trong tương lai, chúng ta sẽ có nhiều thời gian để thảo luận về các cách vượt qua giới hạn của cháu khi cần thiết. Nhưng chưa có lý do gì để vội vàng vào việc đó. Điều quan trọng bây giờ là sự kiên trì. Sự cống hiến. Xây dựng những thói quen tốt.”
Họ đi xuống con đường mòn về phía làng. Khi họ đi, Tifa chợt nhận ra rằng câu hỏi cuối cùng của Zangan là một bài kiểm tra. Thực tế, suốt thời gian qua, ông đã thúc đẩy và thăm dò để xem cô sẽ phản ứng ra sao. Suy nghĩ đó không làm cô bực mình, và điều đó tự nó đã khiến cô thấy bất thường. Nếu cha cô làm điều tương tự, cô sẽ tức giận, từ chối nói chuyện với ông trong vài ngày.
Khi họ đến làng, cô tiễn Zangan về nơi ở của ông qua đêm.
Zangan gật đầu chào cô khi chia tay và nói, “Xin hãy gửi lời hỏi thăm của ta đến cha cháu.”
Tifa đi qua quảng trường về nhà mình. Một mùi gia vị quen thuộc thoang thoảng từ những ô cửa sổ mở. Cô nhận ra cha cô đã ở trong bếp chuẩn bị bữa tối, và thực đơn tối hôm đó là một trong những món ăn đặc trưng cũ của mẹ cô.
Mặc dù là món ăn yêu thích của Brian, đó là một bữa ăn mà Tifa không mấy thích thú, nên nó hiếm khi xuất hiện trên bàn ăn.
“Con về rồi!” cô tuyên bố khi mở cửa.
Cha cô quay lại vẫy tay từ bếp. “Chào mừng về nhà, con gái.”
“Bố đang nấu món con nghĩ phải không ạ?”
“Xin lỗi. Bố không thể kìm được. Mấy ngày nay bố thèm món này quá. Nhưng đừng lo. Bố đã chuẩn bị một món khác cho con rồi.”
Giọng ông quá vui vẻ, và mắt ông tìm kiếm trên khuôn mặt cô những dấu vết của sự khó chịu về lựa chọn bữa ăn của ông. Một làn sóng hối hận trào dâng trong Tifa. Cô ghét giọng nói đó. Cô ghét cái nhìn lo lắng đó. Và cô cuối cùng đã hiểu rằng mối quan hệ giữa cô và cha cô hoàn toàn là do chính cô tạo ra.
“Tôi đang trở thành một con người hoàn toàn mới,” Tifa nhớ lại với bạn bè khi họ đi qua đồng cỏ. “Cơ thể tôi đang trở nên mạnh mẽ hơn, và tôi kiểm soát nó tốt hơn. Tôi có mục tiêu và thói quen. Tôi đang lớn lên. Tôi đoán, lần đầu tiên, tôi cảm thấy cuộc sống của mình đã vào trật tự, bạn hiểu không?”
“Tôi hiểu ý cô,” Barret đáp. “Cô quá mải mê với việc luyện tập, mọi thứ khác đều tan biến. Cảm giác thật tuyệt khi mặc kệ thế giới và tập trung vào bên trong, phải không?”
Tifa lắc đầu. “Không... Xin lỗi, nhưng đối với tôi hoàn toàn không phải vậy. Nó giống như... tôi cuối cùng đã thoát khỏi tất cả những vướng bận nhỏ nhặt và những kỳ vọng trẻ con của mình. Mắt tôi đã mở ra với những nhu cầu và cảm xúc của những người xung quanh.”
Barret nhún vai và đưa ra một câu trả lời ngượng ngùng, “Chà, mỗi người mỗi khác...”
“Từ đó trở đi, Sư phụ Zangan bắt đầu đến thăm thường xuyên hơn. Ông vẫn lang thang từ nơi này đến nơi khác, nên rất khó để biết chính xác khi nào ông sẽ xuất hiện, nhưng có vẻ như ông đi qua Nibelheim để gặp tôi khoảng hai tháng một lần.
“Tôi tiếp tục dẫn dắt Câu lạc bộ Thể dục, và bất cứ khi nào Sư phụ ở trong thị trấn, ông sẽ ngồi xem và đưa ra những lời khuyên. Tôi rất vui khi ông khen ngợi các học viên của tôi. Cảm giác như ông đang khen ngợi tôi vậy.”
Đến một lúc nào đó, Tifa bắt đầu ghi nhật ký hàng ngày vào một cuốn sổ. Trong một lần Zangan đến thăm, cô đã đưa nó cho ông xem.
Nhật ký bao gồm những câu hỏi nảy sinh trong quá trình luyện tập cá nhân của cô. Gần cuối, cô ghi lại chi tiết về từng thành viên của Câu lạc bộ Thể dục. Một người dân làng vẫn còn bị ảnh hưởng bởi một vết thương cũ ở chân trái. Một người khác thấy khó nâng tay lên trên đầu. Một người nữa bị đau lưng. Tifa ghi chú những điều mà mỗi học viên xuất sắc cũng như những lĩnh vực cần cố gắng hơn. Có những đánh giá chung về sức bền, những ghi nhớ về lịch sử gia đình, những ghi chú về tình bạn và thù hằn với những người dân làng khác, và những lời nhắc nhở thận trọng về các chủ đề cụ thể cần tránh trong cuộc trò chuyện.
Tifa viết về mọi thứ nảy ra trong đầu liên quan đến các học viên của mình: những giải pháp cô đã thử và mức độ thành công của chúng; những ý tưởng khác cô đã nghĩ ra nhưng chưa thực hiện; những bài tập cần tập trung; những thế võ cần thành thạo.
Zangan nghiên cứu nhật ký trong một thời gian dài. Cuối cùng, ông ngẩng lên nhìn cô và nói, “Đáng chú ý đấy, Tifa. Đây chính là hiện thân của phong cách Zangan.”
Ông đóng sập cuốn sổ lại và đưa lại cho cô với một cái gật đầu tán thành.
“Hãy nói cho ta biết, cha cháu có ở nhà không?”
“Con nghĩ là có ạ.”
“Ta muốn ghé qua chào hỏi. Thực tế, nếu không phiền, ta muốn ngồi chơi một lát.”
“Chúng con rất vui được đón tiếp thầy, Sư phụ.”
Thực ra, cô đang suy đoán lung tung về động cơ của Zangan. Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, cô đã lo lắng. Nhưng cô biết việc luyện tập là nhờ có mối quan hệ mới và vững chắc hơn nhiều với cha cô. Nếu có gì, chuyến thăm của Zangan sẽ là một điều rất đáng hoan nghênh.
Brian Lockhart đã tiếp đón vị sư phụ lang thang một cách nồng nhiệt. Không còn dấu vết nào của sự ngờ vực mà ông đã từng nuôi dưỡng—những lo ngại rằng người ngoài có thể có ảnh hưởng đáng ngờ đến Tifa, và sự ghê tởm mà ông đã từng cố gắng che giấu về cách con gái ông gọi người lạ bằng danh hiệu “Sư phụ”. Ông giờ đây coi Zangan như một người thầy đáng kính, chịu trách nhiệm giúp Tifa lớn lên khỏe mạnh cả về thể chất lẫn tinh thần.
Khi họ đã ngồi xuống, Zangan không lãng phí thời gian.
“Ông Lockhart,” ông nói, “tôi đến đây để xin sự hợp tác của ông trong một vấn đề liên quan đến Tifa.”
Cả cha và con gái đều hơi cứng người.
“Con gái của ông có tài năng đáng kinh ngạc,” Zangan tiếp tục. “Ấn tượng hơn nữa là ý chí mà cô bé thể hiện qua chế độ luyện tập tận tụy của mình. Phần lớn thành tích của Tifa đã được thực hiện khi không có sự hướng dẫn trực tiếp—tức là, cô bé không cần ảnh hưởng từ bên ngoài để duy trì động lực. Đó là một đặc điểm mà tôi chỉ tìm thấy ở những đệ tử xuất sắc nhất của mình. Và đó là lý do tại sao tôi đề nghị...”
Ở đây ông nhìn vào mắt Tifa, và sự lo lắng của Tifa đạt đến một đỉnh cao mới.
“... rằng bắt đầu từ ngày mai, cô bé sẽ bắt đầu Cuốn sách thứ năm.”
Tifa cảm thấy má mình nóng bừng. Đây rồi. Đây là khoảnh khắc của sự thật. Bốn cuốn sách đầu tiên bao gồm các động tác và bài tập cơ bản. Cuốn thứ năm, như Zangan đã từng giải thích, đánh dấu sự khởi đầu của các đòn tấn công và kỹ thuật chiến đấu thực sự.
“Con rất vinh dự, Sư phụ!”
“Nhưng có một điều kiện. Ông Lockhart, để con gái của ông có thể tiếp tục luyện tập một cách hiệu quả, cô bé sẽ cần một đối tác để đấu tập—một người để đối mặt với cô bé trong các trận đấu giả. Ông có sẵn lòng đảm nhận vai trò đó không?”
Zangan cúi mắt xuống và nói thêm, “Tôi đích thân đến gặp ông vì một sai lầm trong quá khứ. Một học trò đầy hứa hẹn của tôi, mà tôi đã không tìm được một người phù hợp để đấu tập, đã tự mình luyện tập với quái vật ở vùng đất cằn cỗi. Sai lầm của tôi đã cướp đi sinh mạng của cậu bé đó, và tôi đã thề rằng sẽ không bao giờ để một thảm kịch như vậy xảy ra nữa.”
Mắt của Brian lộ rõ sự lo lắng. Nhưng khi ông mở miệng, đó là một sự lo lắng có bản chất rất khác so với những gì Tifa đã dự đoán.
“Ông Zangan, thưa ông... tôi rất vui lòng làm bất cứ điều gì có thể để giúp con gái tôi, nhưng tôi không phải là một chiến binh có năng lực. Liệu Tifa có được lợi gì từ một đối tác đấu tập thiếu kinh nghiệm không?”
Một tiếng cười khúc khích phát ra từ Zangan. “Tôi chắc chắn ông sẽ có không ít những vết trầy xước cho đến khi ông quen với nó.”
“Bây giờ tôi càng thiếu tự tin hơn...”
“Để nói rõ hơn, cả học viên và đối tác đều phải thực hiện mỗi động tác một cách nghiêm túc, như thể trận đấu là thật. Cố gắng nương tay với nhau là một công thức dẫn đến chấn thương nặng hơn. Nhưng ông sẽ thấy mình có thể hấp thụ các đòn đánh mà không bị tổn hại bằng cách chuẩn bị một số thiết bị phòng thủ đơn giản. Ngay cả những thiết bị tạm thời được làm từ các vật dụng quanh nhà cũng đủ.”
Tifa thấy cha cô liếc nhìn về phía cô, lông mày nhướn lên. Cô nhìn lại ông, đôi mắt của chính cô cầu xin.
“Được rồi,” Brian tuyên bố. “Tôi sẽ làm. Hãy cho tôi biết phải làm thế nào.”
Vui mừng, Tifa nhảy khỏi ghế và vòng tay ôm cổ cha mình—một cử chỉ yêu thương và vui mừng đơn giản mà có lẽ cô đã không thể hiện với ông trong nhiều năm.
“Cảm ơn bố! Bố là tuyệt nhất!”
Trong vài giờ tiếp theo, Zangan đã trình diễn cho Tifa và cha cô những cú đấm và đá cơ bản được mô tả trong cuốn sách thứ năm, cũng như cách phòng thủ chống lại chúng, trước khi rời làng.
Có lẽ điều đáng ngạc nhiên nhất là cách Brian thực hiện các hướng dẫn về việc chế tạo thiết bị một cách nghiêm túc. Ông ngay lập tức tiến hành vẽ ra các kế hoạch chi tiết. Là một người thợ lành nghề và tỉ mỉ trong công việc, ông đã sớm chuẩn bị một loạt các thiết bị trông chuyên nghiệp vượt xa cả yêu cầu của Zangan.
Và thế là quá trình luyện tập của Tifa tiếp tục, căng thẳng hơn bao giờ hết. Cô luyện tập với cha mình ở nhà, và khi có thời gian, trên những con đường mòn ít người qua lại của núi Nibel, nơi họ ít có khả năng bị những người dân làng khác nhìn thấy hoặc làm gián đoạn.
Lần xuất hiện tiếp theo của Zangan ở Nibelheim là ba ngày trước sinh nhật lần thứ mười lăm của Tifa. Háo hức khoe sự tiến bộ của mình, cô ngay lập tức bắt đầu trình diễn các động tác được mô tả trong cuốn sách thứ năm, cha cô dutifully bắt từng đòn. Giống như mỗi cuốn sách trước, Zangan cho phép cô kết thúc trước khi chỉ đạo cô bắt đầu lại từ đầu, lần này với sự phân tích và sửa chữa tỉ mỉ các thói quen không tốt và sai lệch so với văn bản.
“Rất tốt,” ông tuyên bố khi cô đã hoàn thành phần cuối cùng một cách hài lòng. “Bây giờ, cháu cảm thấy thế nào về việc kết thúc buổi tập hôm nay bằng một trận đấu với ta?”
Tifa do dự. “Với thầy ạ, Sư phụ?”
“Đừng lo lắng. Ta sẽ không đánh trả. Ta sẽ chỉ né và đỡ. Nào, bắt đầu đi.”
Brian vội vàng tháo các miếng bảo vệ trên tay.
“Sư phụ Zangan!” ông xen vào. “Đây. Hãy dùng thiết bị tôi đã làm. Chúng tôi sẽ rất đau lòng nếu có bất cứ điều gì xảy ra với ông.”
Zangan ôm bụng và phá lên cười. Khi đã bình tĩnh lại, ông nhẹ nhàng nhảy lùi lại và đưa một nắm đấm về phía Tifa. Tay ông mở ra, lòng bàn tay hướng lên, và ông ngoắc ngón tay ra hiệu cho cô đến gần.
Đối với Tifa, ông dường như đã biến thành một người hoàn toàn khác. Vẻ mặt hiền hậu của người thầy đã biến mất, thay vào đó là chiếc cằm cương nghị và ánh mắt ra lệnh của một chiến binh tự tin.
“Đây là cơ hội của mày, đồ nhà quê ngu ngốc. Lại đây.”
Cô khó có thể tin vào những lời nói phát ra từ miệng thầy mình. Cơn giận dâng lên, và cô chuẩn bị tấn công.
Cha cô gọi cô, thúc giục sự cẩn trọng, bảo cô hít thở và bình tĩnh lại. Nhưng những lời đầu tiên còn chưa kịp thốt ra khỏi miệng thì Tifa đã lao vào Zangan. Cô tung một cú đấm phải với toàn bộ động lượng của cú nước rút của mình. Không có động tác nào như thế này trong các bài giảng của Zangan.
Ngay khi cú đấm sắp trúng, vị sư phụ đã vung một bàn tay khổng lồ lên, bắt lấy nắm đấm của cô trong lòng bàn tay.
Ông khịt mũi. “Đó là tất cả những gì mày có thể làm sao? Ta đã cảm nhận được những cơn gió mạnh hơn trên đồng cỏ.”
Ông kẹp các ngón tay xuống nắm đấm của Tifa và đẩy cánh tay về phía trước, buông tay ra vào giây phút cuối cùng. Tifa loạng choạng lùi lại, rồi vấp ngã và ngã ngồi xuống đất.
“Mày cũng đã quên cả bộ pháp rồi sao? Cuốn sách thứ năm, Đoạn ba, Phần ba.”
Tifa vội vàng đứng dậy, hàm nghiến chặt, và lại tiếp cận. Lần này, cô đưa cả hai nắm đấm lên trước mặt, cẳng tay sẵn sàng phòng thủ chống lại bất kỳ đòn tấn công nào khi cô nhích từng bước về phía trước.
Đo khoảng cách đến đối thủ. Vào phạm vi tấn công một cách cẩn thận và có chủ ý. Cuốn sách thứ năm, Đoạn ba, Phần hai.
Cô tuân theo bộ pháp đã ăn sâu vào tâm trí sau hàng giờ đấu tập với cha mình.
Di chuyển vòng tròn chậm rãi. Luôn theo chiều kim đồng hồ.
“À. Thật vui khi thấy mày cuối cùng cũng nghiêm túc. Bây giờ hãy cho ta xem tiếp theo là gì.”
Zangan cũng bắt đầu di chuyển vòng tròn chậm rãi, giữ Tifa ở phía trước. Ông đưa cả hai tay lên trong tư thế phòng thủ chặt chẽ.
Cô không thấy có sơ hở nào. Cô quyết định thử vận may. Với một tiếng hét lớn, cô lao vào và tung một loạt đòn vào Zangan.
Không một đòn tấn công nào của cô trúng. Zangan né và đỡ, không một chút dấu hiệu gắng sức trên khuôn mặt.
Cô vẫn kiên trì, lao vào rồi lại lùi ra cho đến khi sự kiệt sức cuối cùng quyết định trận đấu kết thúc.
Cô lùi lại, thở hổn hển và gần như không thể đứng vững. Zangan chắp hai lòng bàn tay vào nhau và cúi chào thật sâu. Tâm trí Tifa quay cuồng với quá nhiều suy nghĩ, cô thậm chí không thể nghĩ đến việc đáp lại cử chỉ tôn trọng.
Trên đường trở về làng, cha của Tifa mời Zangan ở lại ăn tối—một lời mời được chấp nhận một cách vui vẻ.
Vị sư phụ lang thang có một khẩu vị phàm ăn, và ông ngấu nghiến bữa ăn của Brian, cùng với vài chiếc bánh cupcake tự làm của Tifa để tráng miệng.
Nhưng Brian có một lý do khác để mời Zangan đến. Sau bữa ăn, ông đưa cho khách của mình một phong bì chứa một khoản tiền nhỏ—tiền ông đã tiết kiệm được để cảm ơn thời gian và sự quan tâm dành cho Tifa.
Zangan nhìn phong bì với vẻ ngạc nhiên, chỉ chấp nhận sau một hồi do dự.
“Chỉ lần này thôi,” ông nói. “Hãy biết rằng tôi sẽ từ chối mọi lời đề nghị khác. Tôi không đòi hỏi thù lao từ các đệ tử của mình. Thực tế, nếu ông cho phép, tôi muốn quyên góp số gil này cho một tổ chức nào đó mà tôi có tham gia.”
“Làm ơn. Đó là của ông để làm bất cứ điều gì ông thích. Mặc dù, tôi phải thừa nhận ông đã làm tôi tò mò. Đó là loại tổ chức gì vậy?”
“Một loại... sáng kiến tình nguyện, tôi đoán ông có thể nói vậy. Chúng tôi làm việc để đảm bảo một tương lai cho trẻ em trên thế giới. Phạm vi hoạt động của chúng tôi khá rộng, nên khá khó để bất kỳ ai trong chúng tôi có thể quyết định một cái tên. Thường thì, chúng tôi chỉ đơn giản gọi nó là ‘hiệp hội’ hoặc ‘mạng lưới’.”
“Bố. Sư phụ. Làm ơn,” Tifa xen vào, tuyệt vọng muốn chuyển hướng cuộc trò chuyện. “Con chắc chắn mạng lưới này rất đặc biệt, và con rất muốn nghe thêm về nó một ngày nào đó. Nhưng Sư phụ Zangan sẽ rời làng vào buổi sáng. Trước khi ông đi, con cần biết con đã làm sai điều gì trong trận đấu của chúng ta. Tại sao con không thể đánh trúng thầy? Cứ như thể thầy biết chính xác con sẽ làm gì tiếp theo. Làm sao vậy ạ?”
Bối rối, Zangan đáp, “Ta có thể nói cho cháu, nhưng ta nghĩ cháu sẽ thấy câu trả lời thực ra khá rõ ràng. Cháu có thể sẽ ước rằng mình đã dành một chút thời gian để tự mình tìm ra.”
“Con sẽ chịu đựng được. Xin hãy nói cho con biết. Con phải biết.”
Cha của Tifa háo hức ngắt lời, “Khoan đã! Bố nghĩ bố có thể trả lời tại sao. Đó là vì ông đã làm con bé nổi giận, phải không? Việc gọi tên chỉ là một mưu mẹo!”
Zangan cười. “Một phần. Khi tâm trí của Tifa bị che mờ bởi sự tức giận, cô bé đã quên mất một nửa những gì đã học. Nhưng còn nhiều hơn thế.”
“Tại sao con lại không tức giận chứ?” Tifa phản đối. “Một người thầy mà con ngưỡng mộ đột nhiên chế nhạo con và nói những điều khủng khiếp... Lúc đầu con ngạc nhiên, sau đó con cảm thấy bị tổn thương và buồn bã. Chỉ sau đó con mới tức giận!”
Lời nói của cô dường như đã chạm đến ông, vì khuôn mặt của Zangan méo đi vì hối hận.
“Cháu nói đúng. Đó không phải là một cách chiến đấu danh dự. Ta sẽ không vui khi nghe rằng cháu đã thử điều tương tự với người khác.”
“Con chắc chắn sẽ không làm vậy!”
“Tuy nhiên, ta đã ngạc nhiên về hiệu quả của nó... Ta nghĩ cháu sẽ xoay xở để tung được ít nhất một đòn.”
Zangan ho và ngồi thẳng dậy.
“Dấu hiệu là ánh mắt của cháu. Ta biết chính xác nơi cháu sẽ tấn công tiếp theo bằng cách nhìn vào nơi mắt cháu tập trung.”
Sự tiết lộ đó làm Tifa sững sờ đến im lặng.
Bên cạnh cô, cha cô rên rỉ, “Tất nhiên rồi. Sao bố lại không nhận ra nhỉ?”
Và Zangan cười. “Ta lại chiều chuộng một đệ tử yêu thích thay vì để cô bé tự tìm ra câu trả lời.”
Ngay lập tức, cô ước mình đã cố gắng tìm ra. Đúng như Zangan đã dự đoán, và điều đó chỉ làm cho nỗi hối tiếc càng thêm nhức nhối.
“Nhưng chúng ta hãy gạt chuyện đó sang một bên,” thầy cô nói. “Tifa Lockhart, hãy để ta tặng cháu một món quà, để chúc mừng sinh nhật sắp tới của cháu.”
Ông quay người và với tay ra sau ghế, nơi có treo chiếc túi du lịch của ông—chiếc ba lô, như ông gọi. Sau khi lục lọi bên trong một lúc, ông lại đối mặt với Tifa, bây giờ đang cầm một sợi dây da duy nhất có cùng màu và chất liệu với chiếc túi.
“Sợi dây này là một vật dụng hữu ích đáng ngạc nhiên cho một du khách,” ông giải thích. “Nó có ích trong đủ mọi tình huống. Giới hạn duy nhất của nó, thực sự, là trí tưởng tượng của cháu. Có lẽ, với một chút suy nghĩ, nó thậm chí có thể trở thành một vũ khí đáng gờm.”
Zangan đưa sợi dây cho Tifa. “Nào. Lấy đi.”
Ông mỉm cười và nói thêm, “Ta khuyên cháu nên nhận bằng tay trái.”
Tifa nhìn vào mắt thầy mình với vẻ không chắc chắn. Ông gật đầu trấn an, một chút thích thú hiện lên trên nét mặt gồ ghề của ông.
Cô rụt rè với tay qua bàn. Bàn tay còn lại của Zangan vươn ra như một con rắn cuộn. Cô cảm thấy những ngón tay vạm vỡ của ông cuộn quanh cẳng tay mình, và trước khi cô kịp phản ứng, ông đã khéo léo quấn sợi dây lỏng quanh cổ tay cô—một lần, hai lần, và rồi ông buông tay ra để buộc các đầu lại thành một nút.
Thứ từng là một sợi dây giờ đây là một chiếc vòng tay da đơn giản, không phô trương.
“Bị cảm xúc chi phối,” Zangan nói. “Đó là trạng thái mà cháu đã thấy mình khi ta khiêu khích cháu. Chính điều đó đã cho phép ta bắt lấy nắm đấm của cháu trong tay và dễ dàng đỡ được từng đòn tấn công của cháu. Cơn giận của cháu đã xóa nhòa hàng giờ luyện tập và cướp đi những kỹ thuật được mài giũa cẩn thận của cháu. Nó đã xóa sạch những bài giảng của ta khỏi tâm trí cháu—bao gồm cả tầm quan trọng của việc thể hiện sự tôn trọng và biết ơn đối với đối thủ sau một trận đấu.
“Giận dữ không phải là một tội lỗi. Thực tế, đôi khi nó có thể là một nguồn sức mạnh đáng kinh ngạc. Nhưng cháu phải luôn là người kiểm soát, không phải là nó.
“Hãy nói cho ta biết, Tifa,” Zangan tiếp tục, “cháu có nhớ lời khuyên mà ta đã chia sẻ khi ta tặng cháu cuốn sách đầu tiên không? Ai là kẻ thù lớn nhất của cháu?”
“... Chính con.”
“Và bây giờ cháu có nhận ra cô ta là một kẻ thù đáng gờm đến mức nào không?”
“Vâng, thưa Sư phụ.”
“Khi cháu thấy mình sắp thất bại, ta muốn cháu hãy liếc nhìn cổ tay mình. Hãy chạm vào sợi dây và nhớ lại bài học mà cháu đã học được hôm nay.”
Tifa nhìn vào chiếc vòng được quấn lỏng và gật đầu ngoan ngoãn.
“Ta biết nó không phải là phụ kiện thời trang nhất. Tuy nhiên, ta yêu cầu cháu hãy đeo nó mọi lúc. Khi cháu tiến bộ trong quá trình luyện tập, sẽ có một ngày cháu không còn cần sợi dây đó nữa. Khi đó, cháu có thể tự do tháo nó ra, và thay vào đó, hãy mang một ký ức về nó trong tâm trí.”
Sáng hôm sau, Tifa và cha cô tiễn Zangan ở lối vào làng.
“Ta tin rằng cháu chưa quên những gì ta đã nói về ánh mắt của cháu chứ?” Zangan hỏi.
“Tất nhiên là không, thưa Sư phụ.”
“Tốt. Tốc độ của cháu là vô song. Nếu cháu có thể học cách giữ cho đôi mắt của mình không phản bội cháu, ta nghi ngờ rằng không ít đòn tấn công của cháu có thể lọt qua được ta lần sau chúng ta đấu tập.”
“Thầy thực sự nghĩ vậy sao?!”
“Điều đó phụ thuộc vào cháu.”
Zangan nhìn lên trời và nói, “Hãy để ta đề xuất một mục tiêu. Trong vòng nửa năm nữa, ta sẽ quay lại để kiểm tra cháu một lần nữa. Và vào ngày đó, nếu nắm đấm của cháu có thể đánh trúng, ta sẽ phong cho cháu danh hiệu chính thức là người nhập môn.”
“Nhập môn...?”
Tifa lúng túng với từ đó. Nó chắc chắn nghe có vẻ quan trọng—và đáng tự hào—nhưng cô không biết Zangan có ý gì. Cô liếc nhìn cha mình, ông cũng nhìn lại, bối rối không kém.
“Nó có nghĩa là ta sẽ chia sẻ với cháu toàn bộ những bí mật. Cháu sẽ biết tất cả những gì cần biết về võ thuật theo phong cách Zangan. Ngoài ra, ta sẽ bắt đầu làm việc với cháu để phát triển phong cách chiến đấu độc đáo của riêng cháu.”
“Ồ...”
“Đúng vậy. Nhưng một lời cảnh báo: đó sẽ không phải là một quá trình đơn giản. Ta sẽ gặp lại cháu sau sáu tháng nữa. Cho đến lúc đó, hãy siêng năng luyện tập, học trò trẻ của ta.”
“Con sẽ!” Tifa đáp.
Và lời nói của cha cô chồng lên lời của cô. “Nó sẽ!”
Họ đã líu lo câu trả lời của mình đồng thanh như những đứa học sinh háo hức. Cha của Tifa cúi đầu và luồn tay qua tóc, xấu hổ vì phản ứng quá nhiệt tình của chính mình. Zangan và Tifa nhìn ông với đôi mắt mở to, rồi liếc nhau và cười toe toét, cuối cùng phá lên cười. Cuối cùng, Brian cũng không thể không cười theo.
Trong vài tháng tiếp theo, Tifa đã luyện tập chăm chỉ hơn bao giờ hết, quyết tâm xuất sắc trong bài kiểm tra được hứa hẹn vào cuối mùa thu đó. Nhưng sự xuất hiện của mùa hè đã đánh dấu một sự sụt giảm mạnh về thời gian cô có thể dành cho cha mình. Việc nhìn thấy quái vật ngày càng thường xuyên hơn trên núi, dẫn đến việc thành lập các đội tuần tra thường xuyên—những nhóm dân làng đi trinh sát trên núi để theo dõi diễn biến đáng lo ngại mới này.
Là một trong ba đại diện được chỉ định của làng để liên lạc với Shinra, Brian có ý thức trách nhiệm lớn đối với làng và là một trong những người đầu tiên tình nguyện tham gia tuần tra. Do đó, các buổi đấu tập với con gái ông ngày càng thưa thớt.
Mặc dù các cư dân đã ngay lập tức thông báo cho Shinra về những thay đổi trên núi, phản ứng duy nhất của công ty là một lệnh tiếp tục theo dõi tình hình và gửi báo cáo thường xuyên về bất kỳ loại quái vật mới nào gặp phải.
Sự bất an bao trùm Nibelheim. Tuy nhiên, ngoài việc từ bỏ nhà cửa và sinh kế, các cư dân không thấy có lựa chọn nào khác ngoài việc tuân theo.
Với mỗi ngày trôi qua, các báo cáo của đội tuần tra ngày càng trở nên kinh hoàng hơn. Và rồi, điều không thể tưởng tượng được: những con rồng được nhìn thấy gần đỉnh núi.
Trong suốt lịch sử của Nibelheim, không có ghi chép nào về bất kỳ loại quái vật nào như vậy. Sự hoảng loạn bao trùm các cư dân. Một cảm giác sợ hãi bao trùm mọi hoạt động.
Zander đã triệu tập một cuộc họp khẩn cấp của hội đồng thị trấn Nibelheim—bao gồm chính ông cùng với ba đại diện. Ngoài các đội tuần tra, họ xác định rằng cần có một đội tuần tra khu phố để đảm bảo an toàn cho làng. Một trại cơ sở sẽ được thành lập ở đầu đường mòn để đối phó với bất kỳ con quái vật nào lang thang đến gần. Các thành viên của đội tuần tra cũng cần phải để mắt đến bầu trời: Bọ Kimara cũng được biết là sống trên núi. Việc nhìn thấy chúng luôn hiếm, nhưng đó là một con quái vật có khả năng bay, và với những diễn biến gần đây, không có mức độ cẩn trọng nào là quá lớn.
Bầu không khí yên tĩnh, thoải mái đã từng định hình cuộc sống ở Nibelheim đã biến mất.
Tình trạng cảnh giác liên tục nhanh chóng làm các dân làng mệt mỏi. Bị kiệt sức nặng nhất là những người canh gác tại trại cơ sở. Vào ngày 18 tháng 9, các thành viên đội tuần tra xác định cần thêm người, và việc tham gia chuyển từ tự nguyện sang bắt buộc. Mọi người đàn ông và phụ nữ khỏe mạnh từ hai mươi tuổi trở lên sẽ được phân công vào các ca luân phiên tại trại cơ sở, trừ khi họ có liên quan đến các nhiệm vụ quan trọng đối với sự tồn tại của cộng đồng.
Sự ngạc nhiên tiếp theo của núi Nibel đến vào ngày hôm sau. Đội tuần tra đầu tiên trở về từ núi trong tình trạng run rẩy và thở hổn hển. Sự xuất hiện của rồng trên núi đã đủ đáng lo ngại, nhưng không ai trong cộng đồng chuẩn bị cho những gì xảy ra tiếp theo.
Các thành viên đội tuần tra đã mô tả một sinh vật đi bằng hai chân. Nó có hình dạng của một người đàn ông. Tuy nhiên, không nghi ngờ gì, nó là một con quái vật.
Chuyện quái gì đang xảy ra trên núi vậy?
Nếu không có gì khác, mối liên hệ với Shinra và các cơ sở của nó là rõ ràng. Công ty tiếp tục phớt lờ nhiều lời kêu gọi giúp đỡ của Zander—một phản ứng có vẻ rất kỳ lạ, trừ khi sự gia tăng của quái vật không gây ngạc nhiên cho Shinra như đối với các dân làng. Zander kết luận rằng Shinra phải có manh mối nào đó về lý do. Nhưng bất kể thông tin gì mà công ty sở hữu, họ không chia sẻ nó.
Nếu các cư dân của Nibelheim không bận rộn chiến đấu cho sự sống còn của chính mình, họ có thể đã xông vào các cơ sở, yêu cầu câu trả lời.
Về phần mình, Tifa được tuyển dụng để hỗ trợ chuẩn bị bữa ăn. Một khu bếp tạm bợ đã được dựng lên ở chân tháp nước trong quảng trường chính, do các ca luân phiên của phụ nữ trong làng đảm nhiệm. Mỗi buổi sáng và chiều, họ chuẩn bị thức ăn cho các đội tuần tra và đội tuần tra khu phố.
Với hoàn cảnh hiện tại, Tifa vui mừng vì nhiệm vụ này. Nó mang lại cơ hội để gặp gỡ và nói chuyện với nhiều người dân làng lớn tuổi mà cô đã trở nên thân thiết; các buổi tập của Câu lạc bộ Thể dục đã bị hoãn vô thời hạn do tình hình trên núi.
Vào ngày ca làm việc đầu tiên của cô, cô trở về nhà vào buổi chiều và thấy cha cô đi vắng. Một mảnh giấy nằm trên bàn bếp: Đến tòa thị chính.
Brian chỉ mới trở về vào buổi sáng khoảng giờ ăn sáng, sau khi vừa hoàn thành một ca tuần tra lúc nửa đêm. Khi ông bước vào, cô đã nhận thấy đôi vai trĩu xuống, quầng thâm nặng dưới mắt, và vẻ hốc hác trên má ông. Kể từ khi các cuộc tuần tra bắt đầu, ông đã giảm cân với tốc độ đáng kinh ngạc.
Chuyện này sẽ kéo dài bao lâu nữa? cô tự hỏi.
Cô đã nghe nói rằng một số gia đình khác thậm chí còn bắt đầu nói về việc thu dọn bất kỳ tài sản nào họ có thể mang theo và rời khỏi thị trấn.
Sau khi tìm thấy mảnh giấy của cha mình, cô vào phòng và ngồi một lúc, nhìn chằm chằm vào không trung, Fluffy được ôm trong tay. Gần đây, cô cảm thấy vô định, và những ngày của cô xen kẽ những khoảng thời gian nhàn rỗi này.
Một lúc sau, con mèo bắt đầu cựa quậy, và miệng nó tìm đến chiếc vòng tay trên cổ tay trái của Tifa. Fluffy đã nhai trong vài giây trước khi Tifa nhận ra.
“Fluffy! Mày biết rõ hơn thế mà!” Tifa mắng.
Cô đặt con mèo xuống sàn và lo lắng kiểm tra sợi dây. Nó có vẻ ổn, nhưng...
“Không. Mình mới là người nên biết rõ hơn,” cô nói.
Tifa đứng dậy và hít thở sâu vài lần.
“Cuốn sách thứ nhất, Đoạn một, Phần một, Mục một.”
Cô bắt đầu ôn lại các thế võ lần lượt từng cái một, đọc tên của từng phần khi cô tiến hành và đi kèm mỗi động tác với một tiếng hét ngắn, dứt khoát.
Cô đang thực hiện đến giữa Cuốn sách thứ tư thì cha cô lại trở về nhà. Cô nghe thấy tiếng bước chân của ông trên cầu thang, sau đó là tiếng gõ cửa phòng cô.
“Tifa? Con ở nhà à? Con có thể giúp bố mở cửa được không?”
Cô mở cửa và thấy cha cô đang cầm một chiếc hộp các tông lớn, ông ngay lập tức đổ nó vào tay Tifa.
“Con nhớ bà Margo già, phải không?” Brian đưa một cánh tay lên để lau mồ hôi trên trán. “Hình như đây là một số bộ quần áo yêu thích của con gái bà ấy là Yasmin khi cô bé còn nhỏ.”
“Chúng dành cho con ạ?”
“Đúng vậy. Bà Margo nói bà ấy đã thấy con ở bên kia quảng trường hôm nọ và nghĩ rằng quần áo sẽ vừa vặn hoàn hảo. Yasmin và bố đã lớn lên cùng nhau, con biết không. Bố đã liếc vào trong hộp, và trời ạ, nó làm bố nhớ lại. Cô ấy là một người bạn tuyệt vời. Loại người luôn làm bừng sáng ngày của con ngay khi cô ấy xuất hiện.”
“Ha ha! Được rồi. Cảm ơn bố. Con sẽ xem thử.”
“Nếu con tìm thấy một bộ con thích, hãy cứ mặc nó đi dạo quanh thị trấn. Nó sẽ làm bà Margo vui cả ngày. Tất cả những câu chuyện về quái vật này đã rất khó khăn với bà ấy.”
“Con sẽ làm ạ.”
Tifa dừng lại, rồi hỏi, “Này, bố... Bố có ngủ đủ giấc không ạ?”
“Chỉ một điều nữa, trước khi bố quên. Sau đó bố sẽ đi ngủ. Bố thề.”
“Chuyện gì vậy ạ?”
“Ngày kia—ngày hai mươi hai. Shinra nói họ sẽ gửi một đội điều tra. Bố nghĩ đó là báo cáo mới nhất của chúng ta cuối cùng đã khiến họ phải hành động. Con biết đấy, về con quái vật trông gần giống người. Và bố sẵn sàng cược cả đống gil rằng đội này họ gửi đến không chỉ để làm màu. Hãy nhớ lời bố nói. Họ sẽ gửi SOLDIER đến.”
SOLDIER.
Đột nhiên, cô lại ở trên đỉnh tháp nước, mười hai tuổi và trái tim đập nhanh trong một cuộc hẹn lúc nửa đêm với Cloud Strife.
Hơn hai năm đã trôi qua, và cô không nhận được một lời nào từ cậu. Cô đã tin rằng ký ức đó đã được niêm phong sâu bên trong, nơi nó không còn có thể đe dọa lấn át cô nữa. Má cô nóng bừng. Cô vội vàng đẩy cha mình ra khỏi phòng và đóng sầm cửa lại.
“Tifa?!” Brian gọi từ phía bên kia.
“Xin lỗi, bố! Chúc bố ngủ ngon!”
Chính Tifa đã trải qua một đêm không ngủ trằn trọc trên giường khi cô đếm lại mọi cuộc trò chuyện hoặc tương tác với Cloud mà cô có thể nhớ lại. Có ít hơn cô đã hy vọng. Thực tế, điều đó thật đáng kinh ngạc. Làm sao cô có thể lớn lên ngay bên cạnh ai đó và biết rất ít về cậu ấy?
Nhưng những gì cô thiếu về số lượng, cô đã bù lại bằng sự rõ ràng—gần như mọi ký ức cô có về Cloud đều tỏa sáng rõ ràng, một bức tượng pha lê tinh xảo. Mỗi lần cô xem một ký ức, cô đều làm điều đó một cách cẩn thận, xem xét mọi khía cạnh một cách tỉ mỉ chi tiết bằng con mắt của tâm trí, trước khi đặt nó trở lại kệ một cách tinh tế, để không làm xáo trộn hoặc để nó bị thay đổi theo bất kỳ cách nào.
Một mình trong phòng, mắt nhắm lại, Tifa xem lại những ký ức hết lần này đến lần khác. Cô chỉ thấy một ký ức duy nhất, tối tăm và mờ mịt, nội dung của nó không thể giải mã được: sự cố trên núi khi cô tám tuổi.
Bên kia núi Nibel là vùng đất của người chết.
Ít nhất, đó là câu chuyện được kể trong làng. Vì vậy, trong những giờ sau khi mẹ Tifa qua đời, để lại gia đình cô chìm trong đau buồn, đó là truyền thuyết mà Tifa đã bám víu. Đó là mỏ neo hy vọng của cô trong một thế giới khủng khiếp.
Chính niềm tin đó đã dẫn Tifa đến chân núi Nibel và khiến cô chạy lên con đường mòn. Cô chắc chắn rằng mình sẽ có thể gặp lại mẹ nếu cô có thể đến được phía bên kia của đỉnh núi.
Các cậu bé trong làng gần tuổi đã vội vã chạy theo, lo lắng cho sự an toàn của Tifa. Nhưng khi thời tiết bắt đầu thay đổi, Emilio, Lester, và Tyler đã do dự, và từng người một, họ chạy trở lại nơi an toàn của làng.
Khi họ chạy, họ gọi Tifa. Họ cũng cầu xin cô quay lại. Nhưng Cloud, họ nói, đã thúc giục Tifa tiếp tục. Emilio và các cậu bé khác thấy họ biến mất trên con đường mòn, và xa hơn nữa, không ai có thể đoán được chính xác chuyện gì đã xảy ra. Đến một lúc nào đó, Cloud và Tifa chắc hẳn đã trượt khỏi đường mòn và rơi xuống một mỏm đá. Cloud đã may mắn thoát nạn: đầu gối trầy xước và một vài vết bầm. Nhưng Tifa đã đập đầu trên đường xuống. Phải mất một tuần cô mới tỉnh lại.
Emilio và các cậu bé khác đã vội vã chạy xuống đường mòn kêu cứu, và câu chuyện của họ đã lan truyền khắp làng. Người lớn đã tổ chức một đội tìm kiếm để xác định vị trí của hai đứa trẻ bị mắc kẹt, và sau khi Tifa được khiêng về, Cloud không đưa ra bất kỳ mâu thuẫn nào với câu chuyện được kể.
Tuy nhiên, điều đó thật kỳ lạ. Khi được hỏi tại sao cậu lại khuyến khích Tifa leo núi, cậu chỉ nhún vai và nói, “Tôi không biết.”
Tifa không có ký ức nào về bất kỳ điều gì trong số đó, nhưng cô biết quyết định tiếp tục leo núi của cô không phụ thuộc vào bất kỳ ai khác. Cô muốn ở đó. Vì vậy, khi cô tỉnh dậy và biết chuyện gì đã xảy ra, cô đã xin lỗi rối rít. Dân làng thương hại cô, biết rằng cô vừa mất mẹ, và đổ hết lỗi lên Cloud.
Theo thời gian, họ sẽ quên đi sự may mắn—sự thật rằng Tifa không bị ảnh hưởng lâu dài nào ngoài việc mất trí nhớ về một ngày đã đau buồn—và chỉ giữ lại những điều tồi tệ. Tuần lễ không chắc chắn không thể chịu đựng được khi Tifa nằm bất tỉnh trên giường... Đó là một sự kiện mãi mãi khắc sâu trong ký ức tập thể của làng.
Họ bắt đầu nói về nó như một vụ bê bối hơn là một tai nạn, biến nó thành một vết nhơ mà cả Cloud và Claudia đều buộc phải gánh chịu. Ngay cả đến ngày nay, các dân làng vẫn nói về gia đình Strife với một chút lạnh lùng và dè dặt.
Nhưng đối với Tifa, câu chuyện không hợp lý. Từ khi cô có thể nhớ, Cloud đã không muốn dính dáng gì đến Tứ Quỷ như một nhóm, gần như là vì nguyên tắc. Tại sao cậu lại đột nhiên đi cùng họ lên núi?
Mặt khác, Tifa chưa bao giờ nói chuyện với Cloud về sự cố đó, và cậu chưa bao giờ cố gắng bác bỏ phiên bản sự kiện của các cậu bé khác.
Một phần trong cô cảm thấy rằng Cloud đã cố gắng bảo vệ cô, như thể cậu đã đứng ra nhận lỗi để cô không phải chịu. Nhưng tại sao Cloud lại làm vậy? Chắc chắn cậu có một lý do. Phải có một cái gì đó cụ thể hơn lời tuyên bố thờ ơ “Tôi không biết” của cậu.
Có lẽ đã đủ thời gian trôi qua để cô cuối cùng có thể đề cập đến nó. Có lẽ lần sau khi cô gặp cậu, cô sẽ tìm một khoảnh khắc để hỏi. Và có lẽ ngày đó không còn xa nữa.
Khi Tifa chuẩn bị bữa sáng vào buổi sáng hôm sau, cha cô đi xuống lầu và thờ ơ nhặt chiếc điện thoại của mình, thứ thường nằm im lìm trên bàn. Khi ông ngẩng lên, ông đang cười toe toét.
“Họ đến rồi!”
Cô biết ngay ông có ý gì. Tín hiệu di động. Bất cứ khi nào một đoàn xe của nhân viên Shinra đến gần thị trấn, có một sự cải thiện đáng kể về khả năng thu sóng. Tifa cho rằng họ đi cùng với một loại thiết bị nào đó để tăng cường tín hiệu, nhưng dù sao đi nữa, điều đó có nghĩa là, trong một khoảng thời gian ngắn, các dân làng có thể tận hưởng các cuộc gọi điện thoại trong trẻo và tốc độ kết nối nhanh như chớp mà người dân thành phố coi là điều hiển nhiên.
“Bố có nghĩ họ đã bỏ qua làng và đi thẳng lên núi không?” cô hỏi cha mình.
“Bố nghi ngờ điều đó. Họ nói đội sẽ đến thị trấn vào ngày mai và nghỉ ngơi một đêm trước khi bắt đầu cuộc điều tra vào sáng sớm hôm sau. Zander đã lải nhải không ngừng về việc ông ta sẽ tổ chức một bữa tiệc chào đón lớn nhất mà họ từng thấy.”
“Vậy tại sao tín hiệu đã mạnh rồi?”
“Chịu. Có lẽ họ đã gửi một đội tiên phong để trinh sát trước.”
Brian ăn nhanh và vội vã đi tuần tra buổi sáng. Sau khi Tifa dọn dẹp xong, cô cũng ra ngoài: cô có một ca làm việc kép tại quầy phục vụ ăn uống ngày hôm đó.
Cô thấy quảng trường chính đang náo nhiệt vì phấn khích. Hầu hết các dân làng khác đã nghe tin về kế hoạch của Shinra gửi một đội điều tra chính thức, điều này mang lại hy vọng và giúp giảm bớt căng thẳng đã tích tụ trong những tuần qua.
Trong khoảng ba giờ, quầy phục vụ ăn uống đã làm đủ bánh mì kẹp để trang trải bữa sáng và bữa trưa cho tất cả mọi người đang canh gác hoặc tuần tra. Ca làm việc buổi sáng đã kết thúc, và Tifa có thời gian đến ba giờ chiều để làm bất cứ điều gì cô muốn, sau đó sẽ đến lúc chuẩn bị bữa tối và bữa ăn lúc nửa đêm cho đội làm việc qua đêm.
Cô quyết định thư giãn ở nhà, trước tiên chọn đi tắm. Sau đó, cô vào phòng, nơi cô nhặt chiếc điện thoại di động của mình lần đầu tiên sau nhiều ngày. Nhưng cô nhanh chóng đặt nó xuống lại, nhận ra người duy nhất cô thực sự muốn nói chuyện là người mà cô không có thông tin liên lạc.
Sự chú ý của cô chuyển sang chiếc hộp ở chân giường—quần áo do hàng xóm của họ tặng. Cô kéo nó lại gần và mở các nắp ra. Hàng chục bộ trang phục đầy màu sắc chào đón mắt cô. Nó làm tâm trạng cô vui lên, và cô quyết định có lẽ sẽ vui nếu thử một bộ.
“Hừm...”
Cô cân nhắc một vài bộ cô thích trước khi cuối cùng chọn một chiếc áo vest màu nâu vàng và chân váy ngắn phù hợp. Nó có vẻ giống như loại trang phục mà một cô gái chăn nuôi chocobo trẻ trung, năng động có thể mặc. Tifa quay sang tủ quần áo của mình, lấy một chiếc mũ rộng vành và một đôi bốt để hoàn thiện bộ trang phục trước khi tự mình kiểm tra trong gương.
Không tệ, cô quyết định.
Và rồi nói lớn, “Được rồi. Quyết định vậy đi.”
Cô biết ơn món quà và cách nó dường như làm giảm bớt gánh nặng của những sự kiện gần đây.
Khi Tifa trở lại quầy phục vụ ăn uống, cô thấy Margo cũng được phân công vào ca chiều.
“Trời ơi... Nhìn kìa,” người phụ nữ lớn tuổi nói, khuôn mặt rạng rỡ. “Lại đây. Để dì ôm cháu một cái.”
“Hả?” Tifa kêu lên, nhưng Margo đã lao vào, vòng tay ôm chặt và áp má vào má Tifa.
“Nếu dì không biết rõ, dì đã nghĩ Yasmin vừa mới quay trở lại thị trấn. Ôi, trời ơi...”
Người phụ nữ ngập ngừng, dường như không thể nói thêm gì nữa. Tifa cũng không biết phải trả lời thế nào. Cô không ngờ bộ trang phục lại gây ấn tượng mạnh đến vậy. Đồng thời, cô vui mừng vì đã mang lại nụ cười cho khuôn mặt của Margo.
“Cháu sẽ nghĩ con bé đó có thể về thăm mẹ già của nó một lần, nhưng không, dì đã không gặp nó trong nhiều năm.”
Khi Margo cuối cùng cũng buông tay ra, bà hứa sẽ xem lại tủ quần áo của Yasmin một lần nữa. Có rất nhiều bộ trang phục khác, bà nói, và thật đáng tiếc nếu chúng không được yêu thích.
Những người phụ nữ đang làm nhiệm vụ tập trung lại để họp nhanh, và thực đơn của đêm nhanh chóng được quyết định: súp thịt viên. Tifa được giao nhiệm vụ thái rau, và khi cô và các bạn cùng nhóm bắt đầu rửa và thái những củ cà rốt màu cam sáng, cần tây xanh, và hành tây vàng, một giọng nói khác vang lên.
“Tifa, cháu trông đáng yêu quá!”
Cô ngẩng lên và thấy Claudia Strife ở bên cạnh.
“Cô thích nó không ạ? Cháu được bộ trang phục này từ bà Margo. Nó thuộc về Yasmin.”
“Cô đã nghĩ cô nhận ra chiếc váy đó.” Claudia mỉm cười và nói thêm một cách luyến tiếc, “Không biết Yasmin bây giờ đang làm gì.”
“Cloud có khỏe không ạ?”
Câu hỏi làm Tifa ngạc nhiên ngay cả khi nó vừa thốt ra khỏi môi cô. Đó là điều đầu tiên nảy ra trong đầu cô khi cô nhìn thấy khuôn mặt của Claudia, và bằng cách nào đó, cô không thể không hỏi. Tim cô bắt đầu đập nhanh trong lồng ngực khi cô chờ xem mẹ của Cloud sẽ phản ứng ra sao.
“Theo như cô biết.”
“Cô có nghĩ cậu ấy đã ở trên núi rồi không ạ?”
Claudia nghiêng đầu. “Cô không chắc cô hiểu.”
“Cháu nghe nói Shinra sẽ gửi một đội SOLDIER, và cháu nghĩ có lẽ một trong số họ có thể là Cloud, vì cậu ấy biết khu vực này. Tín hiệu di động hôm nay tốt hơn nhiều, nên họ chắc hẳn đang ở gần. Cháu nghĩ có lẽ họ đã ở trên núi rồi.”
Claudia nhìn Tifa với vẻ bối rối.
Sau một lúc im lặng, bà nói, “Chà, cô không thể nói rằng cô đã nghe bất cứ điều gì về nó. Nhưng nếu cậu ấy được giao một công việc ở đây, cô nghi ngờ cô sẽ biết. Thường thì cậu ấy không nghĩ đến việc thông báo cho người khác.”
Với một tiếng cười, Claudia nói thêm, “Thực tế, cô đoán lần duy nhất cô thực sự nhận được tin từ cậu ấy là ngay sau khi cậu ấy rời đi. Chỉ một tấm bưu thiếp duy nhất để nói rằng quá trình xử lý tại chỗ đã diễn ra suôn sẻ và cậu ấy đã nhập ngũ được như kế hoạch.”
“Chỉ vậy thôi sao ạ?!” Tifa thốt lên. “Vậy cô thậm chí không biết liệu cậu ấy có vào được SOLDIER không?”
“Không. Nhưng, ừm... Điều gì khiến cháu nghĩ cậu ấy nhắm đến SOLDIER?”
Đột nhiên, Tifa hiểu tại sao cuộc trò chuyện lại cảm thấy rời rạc đến vậy.
“Ồ. Đó chỉ là một điều cậu ấy đã nói với cháu một lần,” cô giải thích. “Cậu ấy nói với cháu rằng cậu ấy muốn trở thành người giỏi nhất trong số những người giỏi nhất... Cậu ấy đã thay đổi ý định rồi sao ạ?”
“Trời đất. Cậu ấy đã nói vậy với cháu sao?”
Claudia quay lại thái rau, lẩm bẩm “Trời đất, trời đất...” với chính mình thêm vài lần nữa.
Khi rau đã được thái xong, công việc tiếp theo của Tifa là khuấy các nồi khi chúng sôi. Claudia lại ở bên cạnh cô, và đến một lúc, người phụ nữ dường như định nói gì đó, chỉ để do dự vào giây phút cuối cùng.
Tifa cảm thấy rằng Claudia muốn hỏi về tai nạn trên núi nhiều năm trước. Tifa nhẹ nhõm vì không phải đối mặt với câu hỏi đó. Thực sự không có gì cô có thể nói.
Khi Marc Banner đi lang thang vào quảng trường chính và bắt gặp ánh mắt của Tifa, cô biết ơn vì sự gián đoạn này.
“Tifa!” ông gọi.
Marc là thành viên trẻ nhất của Câu lạc bộ Thể dục—trẻ là một thuật ngữ tương đối. Người đàn ông vạm vỡ này dễ dàng hơn cha cô cả một thế hệ.
“Con mèo trắng có chiếc khăn rằn đỏ quanh cổ. Đó là của cháu phải không?”
“Vâng. Đó là Fluffy.”
“Tôi vừa thấy nó, ở gần đầu đường mòn.”
Marc chấm vào trán, ướt đẫm mồ hôi sau chuyến đi tuần tra của mình.
“Nhưng tôi sẽ không đi theo nó đâu,” ông nói. “Nó đang đi lên, và núi không phải là nơi để ở bây giờ.”
Ông vẫy tay và về nhà. Tifa, sau khi nhanh chóng xin lỗi và nói rằng cô có việc phải giải quyết, vội vã đến cửa nhà mình.
“Đừng có dám đến gần ngọn núi đó!” Claudia gọi với theo.
Tifa, không quay lại, hét lên, “Vâng, thưa cô!”
“Tôi biết mình không nên, nhưng khi không tìm thấy Fluffy gần đầu đường mòn, tôi đã bắt đầu đi sâu hơn,” Tifa nhớ lại. “Ý tôi là, tôi lo lắng về quái vật, nhưng tôi nghĩ mình có thể xử lý chúng. Tôi sẽ đánh trả bất kỳ con bọ nào tấn công và chạy trốn khỏi bất cứ thứ gì lớn hơn. Dù sao thì đó cũng là kế hoạch của tôi.”
Mắt Aerith sáng lên. “Đúng là tự tin.”
“Giống như tự tin thái quá thì đúng hơn. Tôi đã đánh giá thấp những gì tôi sẽ gặp phải ở trên đó. Những con bọ đã lớn và biến đổi thành những sinh vật khác rất nhiều so với những con tôi đã thấy trong quá khứ. Tôi chưa đi xa lên núi bao lâu thì đã thấy mình rơi vào tình thế khó khăn thực sự.”
“Ôi không! Chuyện gì đã xảy ra?!”
“Một người phụ nữ từ Shinra xuất hiện và cứu tôi. Cô ấy mặc một bộ đồ đen.”
Mắt Aerith mở to. “Một bộ đồ? Cô ấy có phải là người của Turks không?”
“Chắc chắn là vậy. Ý tôi là, lúc đó tôi không biết, nhưng nhìn lại bây giờ, cô ấy phải là người của họ. Tuy nhiên, tôi chưa bao giờ biết tên cô ấy.”
“Cô đang nói là Shinra đã gửi Turks để điều tra lò phản ứng thay vì SOLDIER à?” Barret hỏi. “Đó không phải là những gì chúng ta nghe được ở Kalm.”
“Cô ấy chưa bao giờ nói chính xác cô ấy đang làm gì trên núi ngày hôm đó. Tất cả những gì cô ấy nói là cô ấy đang tìm kiếm một người biết núi Nibel và có thể làm hướng dẫn. Tôi đã tình nguyện, và họ chắc hẳn đã thông báo cho Zander, vì khi Sephiroth và đội của ông ta xuất hiện, tôi là người được làng cử đi cùng.
“Nếu tôi không đuổi theo Fluffy ngày hôm đó và gặp phải người của Turk,” Tifa suy ngẫm, “không đời nào tôi lại được cử đi cùng đội điều tra.”
“Điển hình của Shinra,” Red XIII nhận xét. “Họ nhắm vào giới trẻ. Hãy nhớ kỹ điều đó trong tương lai.”
“Ý anh là sao?” Tifa hỏi.
“Khi có cơ hội, Shinra thích làm việc với những bộ óc trẻ tuổi đang ở ngưỡng cửa trưởng thành. Những cá nhân có năng lực nhưng vẫn còn ngây thơ. Họ dễ dàng bị uốn nắn theo lối suy nghĩ của Shinra hơn.”
“Chà, tôi ước mình có thể quay lại và cảnh báo chính mình về điều đó. Lúc đó, tất cả những gì tôi có thể nghĩ là tôi tự hào như thế nào khi đóng một vai trò quan trọng như vậy.”
Giọng Aerith trở nên nhỏ nhẹ. “Cậu có thực sự tin rằng cậu sẽ hành động khác nếu cậu biết không?”
Tifa suy ngẫm câu hỏi và quyết định rằng, không, có lẽ nó sẽ không thay đổi bất cứ điều gì. Ngay cả khi cô biết toàn bộ sự lừa dối của Shinra, và rằng công ty chỉ đang lợi dụng cô vì sự tiện lợi của riêng mình, cô vẫn sẽ chớp lấy cơ hội. Cô sẽ làm gần như bất cứ điều gì để có cơ hội được ở gần Cloud một lần nữa.
Tuy nhiên, cô không chia sẻ câu trả lời đó ra. Cô tiếp tục đi, và sau một lúc im lặng trôi qua cả nhóm, cô quay ngoắt lại đối mặt với Aerith với một nhận thức đột ngột. Ánh mắt của Barret và Red XIII như đốt cháy lưng cô.
“Mọi thứ sau đó đã xảy ra chính xác như Cloud đã mô tả,” cô khẳng định. “Xin lỗi, nhưng đó là tất cả những gì tôi phải nói về Nibelheim.”
Cô lần lượt đối mặt với từng người bạn đồng hành của mình, im lặng yêu cầu họ chấp nhận lời tuyên bố của cô. Barret và Red XIII im lặng gật đầu. Aerith cũng vậy, mặc dù ánh mắt của cô hơi chuyển sang nhìn qua vai Tifa.
Tifa quay lại một lần nữa và thấy Cloud ở bên cạnh mình.
“Cậu đang nói gì vậy?” anh hỏi.
“Ồ, ừm... Chỉ là về Emilio và các bạn thôi,” Tifa trả lời. “Cậu biết đấy, những bữa tiệc trà mà chúng ta từng có. Mấy thứ đại loại thế.”
Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, Cloud nhìn xa xăm, khuôn mặt anh lộ ra một chút không hài lòng.
Sau sự kiện Sephiroth, điều đầu tiên Tifa mở mắt ra là một trần nhà sơn trắng.
Nó thật xa lạ. Cô liếc mắt xung quanh, cố gắng xác định mình có thể ở đâu. Khi điều đó không tiết lộ thêm bất kỳ manh mối nào, cô cố gắng xoay cổ hết mức có thể.
Trên bức tường bên phải cô có treo một chiếc đồng hồ. Lúc đó là ba giờ mười lăm phút, mặc dù khó nói đó là buổi chiều hay giữa đêm. Bên trái là một tấm vải trắng ngăn cô ra khỏi phần còn lại của căn phòng, che khuất tầm nhìn của cô về bất cứ thứ gì xa hơn.
Tifa kiểm tra lại phía bên phải của mình một lần nữa. Đặt gần đầu giường là một thiết bị kỳ lạ. Nó được làm bằng kim loại và phát ra một tiếng kêu vo ve trầm thấp. Vài ánh đèn nhỏ chấm trên bề mặt, mỗi cái nhấp nháy theo một nhịp điệu thất thường riêng. Một màn hình kỹ thuật số hiển thị 72, và một ống mỏng loại nào đó vươn lên từ máy về phía trần nhà, nơi nó vòng qua một cái móc trên một cái giá cao và quay trở lại chỗ Tifa, biến mất trong những nếp gấp của tấm chăn được kéo lên đến vai cô.
Cô cố gắng cử động cánh tay phải và thấy khó khăn; việc triệu tập sức mạnh cần thiết dường như là một nỗ lực to lớn. Khi cuối cùng cô cũng xoay xở để nâng cánh tay lên, cô thấy ống mỏng cũng nâng lên theo.
Cô đưa cánh tay vào tầm nhìn trên đầu. Ống được cố định một lần vào cẳng tay cô bằng một miếng băng keo và sau đó dường như biến mất vào mu bàn tay, được che phủ bởi một miếng băng trắng dày nhuốm thứ có vẻ là máu.
Một cơn đau âm ỉ vang vọng khắp cánh tay, và Tifa bắt đầu nghi ngờ ống đó đang mang một loại chất lỏng nào đó vào cơ thể cô. Khi cô cố gắng nâng người lên tư thế ngồi bằng khuỷu tay, một tia đau như sét đánh xuyên qua ngực cô, khiến cô thở hổn hển.
“Ngh...”
Cô đã định gào lên trong đau đớn—cơn đau dữ dội đến mức đó—nhưng âm thanh phát ra từ miệng cô là tiếng rên rỉ đáng thương của một con vật bị thương. Cổ họng cô khô và đau rát. Trong một khoảnh khắc, cô sợ rằng mình đã mất giọng hoàn toàn.
Và rồi, khi cơn đau nhói khắp cơ thể trở nên tập trung đến mức kinh hoàng, những sự kiện đã xảy ra trước đó cũng vậy, cùng với sự thật về tình hình hiện tại của cô.
Mình còn sống, cô nghĩ.
Đó là một khám phá bất ngờ, ít nhất là vậy. Theo mọi lẽ, cô lẽ ra đã chết ở lò phản ứng đó.
Cô nhớ lại một cách rõ ràng nụ cười méo mó của người đàn ông mà cô đã lớn lên tung hô là một người hùng.
Tiếng cửa mở phát ra từ đâu đó phía sau tấm màn vải trắng, và rồi có một giọng nói.
“Tôi vào đây.”
Đó là giọng nói nhẹ nhàng, dịu dàng của một người phụ nữ. Tấm rèm vén ra, và Tifa thấy một bác sĩ mập mạp trong chiếc áo khoác trắng. Làn da của bà có màu nâu ấm áp đáng yêu.
“Cháu đã tỉnh. Tốt. Rất vui vì cuối cùng cũng có thể nói chuyện được với cháu. Tên tôi là Dhamini Oranye. Đây là phòng khám của tôi. Bây giờ, tôi tưởng tượng cháu có rất nhiều câu hỏi, nhưng tôi yêu cầu cháu hãy đợi thêm một chút trong khi tôi kiểm tra tình trạng của cháu.”
Ngay cả trước khi bà nói xong, Bác sĩ Oranye đã ngồi vào thiết bị gần gối của Tifa và bắt đầu gõ vào các nút của nó.
“Cháu có thể cho tôi biết tên và tuổi của cháu không?” bác sĩ hỏi.
“Tifa...”
Lời nói rời khỏi môi cô gần như chỉ là một tiếng thì thầm.
“... Lockhart,” cô cố gắng nói thêm.
Và rồi, “... Mười lăm.”
“Rất tốt. Cháu có thể cho tôi biết, cháu có đau không? Và nếu có, bộ phận nào của cháu bị đau?”
“Ngực...” Tifa đáp. “Không... Khắp người.”
Bác sĩ mỉm cười. “Lại đúng nữa rồi. Cháu có cảm nhận được cơn đau ở ngực của cháu đến từ đâu không? Nó ở bên trong hay bên ngoài?”
“Bên ngoài...” Tifa bắt đầu, rồi suy nghĩ một lúc. “Không. Không chắc. Bên trong nữa...”
“Tôi hiểu rồi.” Bác sĩ gật đầu. “Thật không may, tôi e rằng tôi không thể cho cháu thêm thuốc giảm đau nào nữa ngoài những gì cháu đang dùng. Nhưng nếu cơn đau của cháu tiếp tục tăng lên, xin hãy cho tôi biết. Chúng ta sẽ tìm ra cách nào đó.”
Tifa nhìn bác sĩ một cách cẩn thận, quyết định rằng bà trông có vẻ bằng tuổi cha mình.
Bố!
Suy nghĩ đó đánh mạnh hơn một nhát kiếm. Cô cảm thấy nước mắt đọng lại ở khóe mắt. Bác sĩ Oranye lắc đầu, như thể xin lỗi vì bà không thể giúp được.
Không! Tifa muốn hét lên. Không phải về thuốc! Con không quan tâm đến chuyện đó!
“Dù sao đi nữa,” bác sĩ nói, “tôi thực sự rất vui khi thấy cháu tỉnh lại. Các chỉ số của cháu cũng đang tốt. Cháu có muốn tôi giải thích những gì đã xảy ra với cháu không?”
Tifa cố gắng gật đầu nhẹ.
“Cháu đã bị một vết rách nghiêm trọng từ một vật rất sắc nhọn nào đó. Tôi ghét phải nói điều này, nhưng nếu tôi phải đoán, có lẽ đó là một thanh kiếm. Vết thương kéo dài từ ngực trên bên trái của cháu...”
Bác sĩ Oranye đưa một ngón tay lên ngực mình, chỉ vào một điểm ngay dưới xương đòn, rồi từ từ kéo ngón tay xuống và qua, dừng lại ngay dưới vú phải của bà.
“... đến khoảng đây. Nó đủ sâu để chạm đến xương. Thực tế, nó đã làm vỡ một phần xương ức của cháu.
“May mắn cho cháu, cả hai lá phổi đều không bị thủng, và các cơ quan khác của cháu cũng có vẻ an toàn và hoạt động bình thường. Hãy biết ơn đi, nhé?
“Thông thường, chúng ta chỉ nghe về gãy xương ức khi ngực của bệnh nhân bị một vật nặng đè lên hoặc bị chấn thương do vật tù. Vì vậy, theo một cách nào đó, cháu là một trường hợp rất bất thường. Chúng ta đã gia cố phần bị tổn thương bằng xương nhân tạo cũng như một đoạn dây kim loại ngắn. Cháu có lẽ sẽ có dây đó trong người suốt phần đời còn lại, trừ khi có bất kỳ đột phá lớn nào trong y học hiện đại. Nhưng đừng lo. Cháu sẽ hồi phục tốt thôi, và cháu sẽ tiếp tục sống một cuộc sống bình thường, khỏe mạnh.
Đó là cách Tifa gặp Rakesh. Cuộc gặp gỡ đầu tiên của họ diễn ra ba ngày sau, và Tifa có thể ngay lập tức nhìn thấy sự giống nhau—chàng trai trẻ đã thừa hưởng mái tóc và làn da nâu ấm áp của mẹ mình. Cũng quen thuộc là những đường nét trên chiếc mũi thanh tú và âm thanh dễ chịu trong giọng nói của anh.
“Này. Cậu hẳn là Tifa,” anh nói với một nụ cười. “Tôi là Rakesh Oranye. Mẹ tôi nói tôi sẽ phụ trách chương trình phục hồi chức năng của cậu. Đây. Tôi có một món quà nhỏ cho cậu, để khởi đầu.”
Rakesh nhẹ nhàng nắm lấy cổ tay Tifa và ấn một quả bóng cao su mềm vào lòng bàn tay cô.
“Bất cứ khi nào cậu có thời gian rảnh—và tôi dám cá là dạo này cậu có rất nhiều—cậu có thể dùng cái này để tập luyện các ngón tay. Nó sẽ giúp lấy lại sức mạnh cho bàn tay và cẳng tay của cậu.
“Chỉ cần đảm bảo rằng cậu sẽ dừng lại và nghỉ ngơi nếu cổ tay bắt đầu đau.”
Anh với tay và đặt một quả bóng vào tay kia của cô. “Đây. Bây giờ cậu đã có một cặp rồi. Cứ thử xem. Tập cả hai tay.”
Rakesh đưa tay lên hai bên đầu và bắt chước động tác bóp với một nụ cười ngớ ngẩn. Tifa không thể không cười khúc khích.
“Cậu có một nụ cười thật đẹp.
“Được rồi,” anh nói, đột nhiên nghiêm túc. “Chúng ta hãy tập trung vào việc này và đưa cậu ra khỏi chiếc giường bệnh đó càng sớm càng tốt.”
Tifa đã đưa ra một câu trả lời mà cô nghĩ là đầy năng lượng, nhưng Rakesh chắc hẳn đã phát hiện ra sự không chắc chắn che mờ đôi mắt cô. Nhận thức sắc bén dường như là một phẩm chất khác mà anh đã thừa hưởng từ mẹ mình.
“Cậu đang lo lắng về tiền bạc, phải không? Mẹ có đề cập đó là một vấn đề. Không hứa trước, nhưng tôi nghĩ tôi có thể có cách giúp cậu ở đó nữa.
“Thấy không, mẹ tôi từng sống ở tầng trên trước khi một vận rủi đẩy bà xuống đây. Nhưng tôi là một đứa trẻ khu ổ chuột, sinh ra và lớn lên ở đây. Tôi biết rõ đường đi nước bước, và tôi có các mối quan hệ.”
Rakesh mỉm cười đắc thắng, nhưng Tifa chỉ hiểu được khoảng một nửa những gì anh đã nói, vì vậy lời giải thích không mấy hiệu quả trong việc xua tan nỗi lo của cô.
“Dù sao đi nữa, chuyện đó vẫn còn xa. Cậu cứ tin tôi đi.”
Và cô biết điều đó là sự thật. Cô còn lựa chọn nào khác chứ?
Chiếc nẹp ngực cực kỳ chặt mà cô đã thấy kẹp quanh ngực mình khi lần đầu tiên tỉnh lại đã được thay thế bằng một chiếc khác, ít ngột ngạt hơn một chút. Nhưng cô vẫn chưa hoàn toàn bình phục. Vẫn chưa. Xương vẫn cần nhiều thời gian hơn để lành lại.
Không nản lòng, Rakesh lao ngay vào chương trình tập luyện mới của cô. Tifa có thể nhận ra từ những động tác anh chọn rằng anh đang cố gắng hết sức để tìm cách lấy lại sức mạnh cho cô mà không gây căng thẳng quá mức cho ngực cô. Họ bắt đầu với các bài tập cầm nắm và chuyển sang các động tác chân và các bài giãn cơ cơ bản.
“Cậu đã mất rất nhiều khối lượng cơ khi nằm trên giường, nhưng bây giờ chúng ta không thể làm gì nhiều về điều đó. Khi cậu khỏe lại hoàn toàn, cậu sẽ có thể xây dựng lại nó một cách từ từ. Ở thời điểm này, mục tiêu của chúng ta là lấy lại một mức độ chức năng cơ bản. Các cơ của cậu đã quên mất cảm giác gồng và cử động, vì vậy sức mạnh của cậu sẽ yếu. Và sau một tháng không sử dụng, các dây thần kinh của cậu sẽ hơi cùn trong việc truyền tín hiệu, vì vậy khả năng phối hợp của cậu cũng sẽ cảm thấy lệch lạc. Chúng ta phải rèn luyện cả hai thứ đó trở lại khỏe mạnh—cơ bắp và dây thần kinh.”
Rakesh đi vòng ra chân giường của Tifa, nơi anh nâng mắt cá chân và bắp chân của cô lên, lắc nhẹ từng khớp để giảm bớt sự cứng đờ do thời gian.