Một chàng trai trẻ tên Regis, người không thể vung kiếm hay cưỡi ngựa, đã được điều đến tiền tuyến. Tại đó, hoàn cảnh đã đưa đẩy anh đảm nhận vị trí quân sư. Chỉ huy trung đoàn của anh không ai khác chính là Tứ công chúa Altina, người kiên quyết sẽ trở thành nữ hoàng, với quyết tâm cải cách một quốc gia đang chìm trong chiến tranh liên miên. Và để hỗ trợ nàng, Regis lại dành thêm một ngày nữa trong cuộc đời mình cho công việc bàn giấy.
“Ư... Mắt mình sắp mờ đi rồi...”
Anh đã thức trắng đêm, đốt hết ngọn nến này đến ngọn nến khác, thế nhưng núi giấy tờ trước mặt vẫn chưa vơi đi một nửa. Chắc hẳn đã gần trưa rồi.
Regis cần cà phê, vì vậy anh ghé đầu vào phòng ăn chỉ dành cho sĩ quan. Thông thường anh sẽ không được phép vào, vì bản thân không phải là sĩ quan cấp cao, nhưng là quân sư của Altina nên anh được hưởng các đặc quyền đặc biệt. Mặc dù không nhất thiết phải khuyến khích anh sử dụng những đặc quyền này, nhưng những binh sĩ cấp dưới thường ngại ăn uống cùng một sĩ quan tham mưu trong nhà ăn chung.
Tuy nhiên, đa số sĩ quan là quý tộc, nên một thường dân như Regis cũng cảm thấy không thoải mái khi ở giữa họ. Cuối cùng, anh cố gắng tránh các bữa ăn vào giờ cố định để không phải ăn cùng ai cả.
Đã qua giờ ăn sáng, nên nhà bếp đang bận rộn chuẩn bị bữa trưa. Không có sĩ quan nào ở đó, và người duy nhất có mặt là Altina, đang nhấp trà một mình trong khi xem xét một tờ giấy.
“Ôi, Regis. Chào buổi sáng.”
“...Chào buổi sáng, Altina.”
Regis sẽ chào nàng trang trọng hơn một chút nếu có người khác ở gần, nhưng vì chỉ có hai người, anh hành xử có phần thoải mái hơn – tất nhiên là theo yêu cầu của nàng.
“Khoan đã, dừng lại. Cái vẻ mặt kinh khủng kia là sao?” công chúa hỏi.
“Ta biết mình không đặc biệt đẹp trai, nhưng cô có cần phải thẳng thắn đến vậy không...?”
“Không phải ý ta. Ta đoán là ngươi lại thức trắng đêm nữa rồi?”
“Có quá nhiều việc phải làm, và mọi thứ...”
“Ngươi cần ngủ một chút, Regis.”
“Ta biết, ta biết. Ta sẽ đảm bảo kết thúc công việc trước khi gục ngã...”
“Vâng, tất nhiên rồi. Mọi chuyện sẽ ổn miễn là ngươi không gục ngã.”
“Thật sự không có gì phải lo lắng đâu. Ta đang kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo điền đúng tất cả các biểu mẫu.”
“Ta nghĩ ngươi đang lạc đề rồi,” Altina nói với một tiếng thở dài.
Regis nghiêng đầu khó hiểu. “À, chỉ cần biết là ta vẫn ổn. Cô vẫn đang đọc cái đó à?”
“...Ừ.”
Vật trong tay Altina là một lá thư từ Nhị hoàng tử Latrielle. Hắn là anh trai cùng cha khác mẹ với nàng, nhưng cũng chính là người đã điều nàng đến chỉ huy trung đoàn biên giới xa xôi. Lá thư không chứa đựng điều gì đủ thú vị để Regis muốn đọc lại – trên thực tế, anh thấy nội dung của nó khá chán nản.
“Hắn từng khá tốt bụng, ngươi biết không...” Altina lẩm bẩm.
“Hoàng tử sao?”
“Khi chúng ta còn nhỏ... thỉnh thoảng chúng ta uống trà cùng nhau. Cả luyện kiếm nữa.”
“Thật vậy sao? Chà, ta cho rằng hoàng gia vẫn là gia đình.”
“Có hắn, Bastian và ta. Nhưng Bastian có thói quen quậy phá, nên Latrielle luôn la mắng hắn.”
“Ừm... Đây là lần đầu tiên ta nghe về chuyện này. Quậy phá theo kiểu gì?”
“Hắn lật đổ tất cả các bức tượng trong sân, hoặc vác một con bò lên mái chuồng ngựa. Chúng ta còn nhỏ mà; giờ thì hắn đã ổn định rồi.”
“Hả...? Không, cái đó... Ý ta là, cứ nghĩ xem – nghe có vẻ hoàn toàn không thể. Hắn có một nhóm người quậy phá giúp đỡ hay gì đó sao?”
“Không, tất cả là do Bastian. Tuyệt vời, phải không? Hắn thực sự rất khỏe. Trên thực tế, hắn có sức mạnh thể chất hơn cả Latrielle, dù kém tám tuổi.”
“Ta... Khoảng cách tuổi tác thực sự không phải là điều khiến chuyện này ấn tượng đến vậy. Một người bình thường sẽ không thể di chuyển một bức tượng cứng nhắc hay tự mình vác một con bò.”
“Thật sao?”
Có điều gì đặc biệt trong dòng máu hoàng tộc Belgaria không? Họ có chế độ huấn luyện bí mật, hay có lẽ một chế độ ăn uống đặc biệt? Regis không thể nào hiểu nổi. Nhưng giờ anh nghĩ lại, khả năng Altina vung một thanh kiếm dài và khó điều khiển như vậy cũng khá kỳ lạ.
“Mọi người xung quanh ta đều rất khỏe nên ta chưa bao giờ thực sự nghĩ gì về điều đó,” Altina tiếp tục. “À, trừ Auguste ra.”
“Thái tử? Ta nghe nói ngài ấy rất ốm yếu.”
“Ừ. Tình trạng của ngài ấy tệ đến mức chúng ta hầu như chưa bao giờ nói chuyện. Ngài ấy luôn ở trên giường, thường là đang ngủ.”
“Nếu ngài ấy khỏe mạnh, có lẽ bây giờ ngài ấy đã là hoàng đế rồi,” Regis nhận xét. Có lẽ khi đó sẽ không cần những cuộc tranh giành quyền lực vô nghĩa này, và Đế quốc sẽ đạt được một sự cai trị ổn định hơn. Ít nhất là miễn là Auguste không phải là một kẻ ngốc...
“Này, Regis... Ngươi có biết gì về Auguste không?” Altina hỏi, chạm đúng vào chủ đề trong tâm trí anh.
“Ta nghĩ cô sẽ biết nhiều hơn khi sống trong cung điện. Là một thường dân, thông tin ta tiếp cận được hạn chế hơn rất nhiều.”
“Hoàn toàn không đúng. Ngươi có nhớ ta chưa bao giờ biết về biệt danh đáng xấu hổ đó không?”
“Đúng rồi... Công chúa Chim Sẻ Bắn Cung, phải không?”
Chỉ nghe những lời đó cũng khiến Altina cau mày. Sau khi chứng kiến nàng đấu tay đôi với Hắc kỵ sĩ Jerome, những binh lính ở Pháo đài Sierck sẽ không gọi nàng như vậy nữa, nhưng nàng rất có thể vẫn đang bị chế giễu ở kinh đô.
“Đủ về ta rồi,” Altina nói, nhanh chóng chuyển chủ đề. “Xin ngươi, hãy kể cho ta nghe về Auguste.”
“À, để xem... Ta không quá am hiểu về triều đình, nhưng...”
Thái tử Carlos Liam Auguste de Belgaria, người đứng đầu danh sách kế vị ngai vàng Belgaria, yếu ớt từ khi sinh ra – đến mức không thể đảm nhiệm chức vụ công. Như thể điều đó chưa đủ tệ, mẹ ngài là thứ phi; truyền thống và luật pháp quy định rằng ngài sẽ là hoàng đế, nhưng có nhiều người bày tỏ sự bất đồng.
Đối thủ của Auguste, Nhị hoàng tử Latrielle, sinh ra từ hoàng hậu. Hắn có sự ủng hộ của nhiều quý tộc có ảnh hưởng và đã nắm giữ quyền chỉ huy cao nhất trong quân đội.
“...Và có những tin đồn về vụ ám sát nữa,” Regis tiếp tục.
“Ừ. Ta... đã thấy hắn được khiêng đi. Có rất nhiều máu.”
Chuyện đó xảy ra vào mùa hè năm ngoái. Trên đường trở về phòng sau một bữa tiệc, Auguste đột nhiên ho ra máu và ngất đi. Thể chất yếu ớt của ngài ấy là điều ai cũng biết, nhưng các triệu chứng của ngài ấy trở nên tồi tệ nhanh chóng từ thời điểm đó, khiến tin đồn ngài ấy bị đầu độc nhanh chóng lan rộng.
“Hồ sơ chính thức ghi rằng ngài ấy ngã bệnh,” Regis nói, “nhưng dù sao đi nữa... Hoàng tử Auguste đã không được nhìn thấy kể từ đó.”
“Ngươi từng ít nhất thấy hắn trong các buổi lễ, nhưng giờ hắn ngủ ngay cả trong những buổi đó.”
“Cũng có một tin đồn khác đang lan truyền...”
“Tin đồn khác sao?”
“Rằng ngài ấy đã qua đời. Ít nhất là một số người nói vậy.”
Altina nghiêng đầu. “Điều đó hơi quá. Ta đã gặp hắn vài lần kể từ khi hắn ngã bệnh.”
“Ồ, ta hiểu rồi. Vậy thì đó chắc chắn chỉ là một ảo tưởng khác. Đúng vậy, tất nhiên... Nếu hoàng tử thực sự đã qua đời, thứ phi chắc chắn sẽ trở nên tuyệt vọng, nhưng ta chưa nghe thấy gì về điều đó.”
“Tại sao bà ấy lại tuyệt vọng?”
“Khi một phi tần không sinh được người thừa kế, địa vị của bà ấy sẽ suy yếu. Thứ phi không còn trẻ như trước nữa, vì vậy có khả năng cao bà ấy sẽ bị chuyển đến một biệt thự xa kinh đô. Từ đó, bà ấy sẽ khó lòng gặp được hoàng đế.”
“Ta hiểu rồi. Đó là điều đã xảy ra với mẹ ta,” Altina nói. Là một phụ nữ mang dòng máu thường dân, bà không có người ủng hộ nổi bật và không có chỗ đứng trong triều đình. Công chúa suy nghĩ một lát. “Ừm... Giờ ngươi nhắc đến, thì... nó bắt đầu làm ta bận tâm.”
“Có chuyện gì vậy?”
“Ta đã gặp Auguste, nhưng chúng ta chưa bao giờ ngồi xuống trò chuyện tử tế. Mắt hắn vẫn đỏ như ta nhớ, tóc hắn bạc tuyệt đẹp... nhưng hắn hoặc là ngồi trên ghế hoặc là nằm trên giường, và trong cả hai trường hợp, ta đều không được phép đến gần. Họ nói ta có thể bị lây bệnh.”
“Bệnh của ngài ấy lây nhiễm sao?”
“Ta không biết, nhưng ta nghe nói em gái hắn cũng bị lây.”
“Ngũ công chúa Felicia...” Regis lẩm bẩm. “Nàng ấy hiện đang dưỡng bệnh ở vùng quê, phải không?” Nhờ đó, có những lời thì thầm nghi ngờ rằng dòng máu của thứ phi có vấn đề.
“Felicia sinh ra khi ta khoảng sáu tháng tuổi. Nàng ấy là một trường hợp hơi kỳ lạ.”
“Kỳ lạ thế nào?”
“Nàng ấy không giỏi dùng kiếm – thực ra, nàng ấy dường như không có bất kỳ hứng thú nào với vũ khí cả. Nàng ấy thích những bài hát và sách thư giãn. Ta phải nói thế nào nhỉ...? Nàng ấy không có động lực. Nàng ấy không có cái khí chất mãnh liệt đó.”
“Altina... nghe có vẻ khá bình thường.”
“Hả?”
Vào khoảng thời gian đó, Regis và Altina đang ở tiền tuyến phía bắc xa xôi, về cơ bản là đang bị lưu đày. Họ không thể biết rằng một âm mưu ám sát Auguste đang diễn ra ngay lúc họ nói chuyện.
✧ ✧ ✧
Kinh đô Belgaria, Verseilles, trải dài trên một vùng đồng bằng thoai thoải. Nơi đây không có những bức tường cao, kiên cố bảo vệ, nên cảnh quan đô thị tuyệt đẹp của nó có thể được chiêm ngưỡng trọn vẹn ngay cả từ xa. Ở trung tâm là La Branne, hoàng cung – một công trình kiến trúc màu trắng hùng vĩ trông giống như một cây thánh giá từ trên cao nhìn xuống, với bốn khu vườn và một công viên lớn phía trước. Về kích thước, nó lớn bằng một ngôi làng nhỏ.
Cung điện không chỉ là nơi ở của hoàng gia: nó là hạt nhân của quốc gia, nơi các vấn đề chính trị và quân sự được thảo luận và quyết định. Nó được bao quanh bởi các điền trang của những quý tộc quyền lực, không chỉ những người sống quanh kinh đô – mà còn có rất nhiều biệt thự thuộc sở hữu của quý tộc từ các tỉnh xa xôi.
Mặc dù không có bức tường nào cô lập La Branne với phần còn lại của thành phố, nhưng có lính canh đóng quân khắp nơi, nghĩa là nó luôn được giám sát nghiêm ngặt. Thường dân cố gắng đặt chân vào khuôn viên của nó sẽ bị chặn lại trong vòng mười bước, sau đó nhanh chóng bị bao vây nếu họ có vũ khí.
Phía bắc bức tường trát vữa trắng và mái ngói màu chàm của cung điện là biệt điện nơi Thái tử Auguste cư trú – một tòa nhà hình trụ, bốn tầng được đặt biệt danh là Volière. Tầng cao nhất của nó, được xây dựng theo hình bán cầu, có những bức tranh treo trên những bức tường cong, và một đèn chùm lộng lẫy treo lơ lửng từ giữa trần nhà bằng phẳng. Có bốn cửa sổ lớn, tất cả đều được kéo rèm dày, khiến căn phòng mờ ảo như hoàng hôn ngay cả vào ban ngày.
Đặt trên một tấm thảm da thuộc là một chiếc bình vàng, chứa đầy nước trong vắt. Chủ nhân căn phòng đứng trước nó.
“Phù...”
Những ngón tay nhợt nhạt của người đó nhúng một chiếc khăn lụa, nhẹ nhàng vắt khô trước khi lướt dọc theo chiếc cổ thon thả của mình. Sau đó, người đó rửa đôi má trắng bệch, đôi vai ốm yếu và cánh tay mảnh mai, cuối cùng đến phần ngực đang ngày càng khó che giấu dạo gần đây.
“Ưm...”
Nước lạnh khiến nhũ hoa cương lên – càng gây bất tiện hơn. Trong tình trạng này, sẽ mất nhiều thời gian hơn để đảm bảo mọi thứ được che giấu phù hợp.
Đột nhiên, một trong hai cánh cửa của căn phòng – cụ thể là cánh cửa nhỏ hơn dành cho người hầu – bật mở. Một đứa trẻ xông vào, đứng thẳng tắp và mặc đồ thị nữ. Tên cô bé là Lillim. Cô bé có làn da rám nắng, và mái tóc đen được buộc thành hai bím lỏng.
“Trời ơi, Auguste! Ngài vẫn còn nghịch nước sao?!”
“Ta vừa mới bắt đầu...” một giọng nói càu nhàu vang lên. Đó là giọng của một cô gái trẻ, cũng như cơ thể đang được làm ẩm bằng khăn; trong khi người này tự xưng là Hoàng tử Auguste, không thể nghi ngờ rằng cô ấy thực chất là một phụ nữ.
Cô quay lưng lại với Lillim. “Lau lưng cho ta.”
“Chắc là ta nên làm vậy.” Thị nữ tiến lại gần với một tiếng thở dài, sau đó bắt đầu dùng chiếc khăn ẩm lau lên làn da nhợt nhạt của Auguste. “Chúng ta thực sự phải nhanh lên. Sẽ có rất nhiều rắc rối nếu người khác vào và thấy ngài như thế này, đặc biệt là Hoàng tử Latrielle. Cả hai chúng ta sẽ bị treo cổ!”
“...Ừ.”
Lillim vươn tay, vén mái tóc bạc của Auguste sang một bên để lau gáy cho cô. “Nước có quá lạnh không?”
“Ừ. Lạnh...”
“Nước ấm khi ta mang đến đây mà. Ngài đã làm gì suốt thời gian qua?”
Ánh mắt Auguste lướt qua một cuốn sách trên bàn cạnh giường.
“Lại đọc truyện cổ tích sao?” Lillim hỏi. “Ta rất hiểu là ngài buồn chán, nhưng ngài phải đảm bảo rằng mình đã mặc quần áo đúng giờ!”
“Nhột quá...” Auguste vặn vẹo khi phần mông của cô được lau nhẹ, khiến thị nữ cau mày không vui.
“Chà, ta không thể lau quá mạnh, nếu không da ngài sẽ đỏ lên.”
“Ta không quan tâm... Không ai sẽ thấy đâu.”
“Hiện tại thì có lẽ... nhưng Điện hạ chắc chắn sẽ mắng ta vì điều đó.”
Mỗi thị nữ được phân công đến Volière đều được đích thân mẹ của Auguste, thứ phi, chọn lựa. Chăm sóc hoàng tử là mệnh lệnh quan trọng thứ hai của họ, mệnh lệnh quan trọng nhất là phải công nhận rằng một cô gái trẻ chính là vị hoàng tử đó. Đến lúc này, Auguste nghi ngờ rằng các thị nữ thậm chí còn không biết tên thật của cô gái. Cô không đủ hứng thú để hỏi cặn kẽ họ về điều đó, nhưng nó đã làm tâm trạng cô chùng xuống rất nhiều.
“Ta sẽ tự làm phần còn lại...” Auguste nói.
“Vâng. Ta sẽ đi lấy quần áo cho ngài.”
Auguste lau chân, kéo quần lót lên, và quấn chặt ngực bằng vải dày; để tránh nguy cơ bất kỳ vật dụng nữ tính nào bị phát hiện trong đồ giặt, cô chỉ mặc quần áo được thiết kế cho nam giới. Sau đó, cô luồn tay qua tay áo của bộ quần áo Lillim đã mang đến – một bộ quân phục chủ yếu màu xanh lam, với những đồ trang sức bằng vàng và bạc nặng trịch một cách u ám, như thể chúng là xiềng xích và cùm.
“Ta có thực sự phải mặc cái này không...?”
“Bộ đang cử tân chỉ huy đồn trú đến vào khoảng trưa. Ngài phải ăn mặc chỉnh tề.”
“Hắn ta cũng sẽ chỉ khuyên ta từ bỏ quyền thừa kế một cách vòng vo... Giống như người trước.”
“Ta đã dặn bác sĩ chọn thời điểm thích hợp để can thiệp, nên cuộc họp sẽ không kéo dài. Ta chỉ mong ngài chịu đựng một lát.”
“...Ừ. Cảm ơn.”
Auguste ngồi xổm trước gương toàn thân; đây là phòng của đàn ông, nên không có bàn trang điểm mà cô có thể dùng. Khuôn mặt dịu dàng của một phụ nữ trẻ được che giấu dưới lớp trang điểm. Cô cần trông tiều tụy – như bị bệnh tật giày vò. Nếu Auguste thật còn sống, ngài ấy đã hai mươi tư tuổi rồi. Ngài ấy vốn đã gầy gò và ốm yếu đến mức không trông giống một người đàn ông cho lắm, nhưng vẫn là một công việc khó khăn để chuẩn bị cho một phụ nữ trẻ đủ để giả làm ngài ấy. Cô gái vẫn chỉ mới mười bốn tuổi mà thôi.
“Sẽ kéo dài bao lâu...?”
Mình phải sống thế này bao lâu nữa? Mình có thể tiếp tục mãi mãi không? Mình đoán nó sẽ tiếp tục cho đến khi thân phận thật của mình bị bại lộ, và mình bị chặt đầu vì lừa dối hoàng đế.
“Có chuyện gì sao?” Lillim hỏi, hơi nghiêng đầu khi chải tóc cho Auguste.
Hoàng tử không trả lời; tiết lộ cảm xúc của cô ở đây sẽ chỉ mang lại rắc rối cho thị nữ đang nỗ lực rất nhiều vì cô.
Một chuyên gia đến để chỉnh sửa thêm lớp trang điểm của Auguste, và một khi đã đồng ý rằng cô trông đủ ốm yếu, cô được nhanh chóng đưa trở lại giường.
Mình đoán mình sẽ đọc sách cho đến khi vị chỉ huy mới này đến, cô nghĩ. Cô thích những câu chuyện, đặc biệt là những câu chuyện về hoàng tử và anh hùng, và cô không quan tâm nếu mọi người cười nhạo sự ngây thơ đó. Cô gái trẻ rất yêu thích những khi công chúa bị giam cầm được hoàng tử của mình giải cứu.
✧ ✧ ✧
Baudouin sẽ bước sang tuổi bốn mươi lăm vào năm đó.
Là người đứng đầu một gia tộc bá tước, ông đã thực hiện mọi công việc một cách hoàn hảo trong suốt sự nghiệp của mình cho đến nay. Ông chưa bao giờ tham gia vào bất kỳ hoạt động nguy hiểm nào, nghĩa là ông đã hoàn thành nhiệm vụ của mình một cách tương đối an toàn, và mặc dù chưa được công nhận vì bất kỳ công lao xuất sắc nào, ông vẫn được biết đến là người đáng tin cậy. Dưới sự tiến cử không chỉ của người tiền nhiệm mà còn của chính Tướng quân Latrielle, ông được bổ nhiệm làm chỉ huy đơn vị đồn trú bảo vệ kinh đô.
Ông chỉ cần chịu đựng vị trí mới này thêm năm – có thể mười – năm nữa mà không mắc bất kỳ sai lầm nghiêm trọng nào, sau đó ông sẽ được thưởng đất đai hoặc tiền bạc và cuối cùng có thể nghỉ hưu. Biết giới hạn của bản thân – đó là châm ngôn cá nhân của ông. Đó là bí mật để có một cuộc sống lâu dài và thành công.
Do bản tính của mình, mặc dù ông không bao giờ bỏ bê việc thu thập thông tin, nhưng ông hầu như không quan tâm đến những gì xảy ra bên ngoài bức tường kinh đô. Trong khi các quý tộc tụ tập trong salon triều đình cau mày, chỉ một mình Baudouin vẫn đứng thẳng và bất động như một bức tượng, ngay cả khi một người có vẻ mặt khó chịu rõ ràng tiến đến gần ông.
“Ta không biết Bá tước ở đây.”
“Bệ hạ. Chúc Người một ngày tốt lành.”
Dù cố gắng che đậy bằng quần áo lòe loẹt và lớp trang điểm dày cộm, hoàng hậu không bao giờ có thể che giấu được vẻ uy quyền đáng sợ của mình; bà toát ra một khí chất đe dọa của một con thú ăn thịt lớn. Baudouin không đặc biệt tài giỏi, nhưng ông vẫn là một người lính, và ngay cả ông cũng cảm thấy một luồng rùng mình chạy dọc sống lưng khi ở gần bà.
Hoàng hậu mở quạt xếp, đặt nó lên môi. “Đây không phải là một ngày tốt đẹp chút nào.”
“Ta xin l—”
“Mọi người ở đây không nói gì ngoài chuyện về cô bé mà ta đã đuổi đi. Tại sao họ cứ phải nói về những chuyện bẩn thỉu như vậy, ta tự hỏi? Đó chẳng phải là một vết nhơ đối với phẩm giá của triều đình sao?”
“Chắc chắn rồi.”
Một nhạc sĩ mà hoàng hậu đã gọi vào cung điện thay vì hát ca ngợi Marie Quatre, tứ công chúa. Trong cơn thịnh nộ, hoàng hậu đã đày người đàn ông đó và đuổi cô gái ra khỏi triều đình. Sự kiện đó đã diễn ra vào mùa thu năm ngoái.
Đó chắc chắn là sự kiêu ngạo trẻ con, và việc triều đình đã trở thành không hơn gì chiếc hộp đồ chơi của một đứa trẻ học đường hay cáu kỉnh càng khiến hoàng hậu trở nên đáng sợ hơn. Và, giống như đồ chơi, những người như Baudouin có thể bị vứt bỏ không thương tiếc, bị đẩy vào quên lãng nếu họ vô tình chọc giận bà.
Tuy nhiên, Marie Quatre dường như là một ngoại lệ. Dù bị ruồng bỏ một cách chắc chắn, nhưng cô ấy rõ ràng đã đạt được những thành tựu đáng nể ở biên giới. Không một người nào còn tỉnh táo tin rằng một cô gái mười bốn tuổi có thể gây ảnh hưởng đến cuộc chiến, và chính vì niềm tin này mà các quý tộc kia đã chế giễu và tự mua vui bằng những lời đồn đoán vô căn cứ.
Baudouin cá nhân không mấy quan tâm đến những câu chuyện diễn ra cách xa 100 dặm (444 km), nhưng ông biết mình không thể thẳng thừng bày tỏ điều đó.
“Xin thứ lỗi cho sự khiếm nhã của thần,” ông bắt đầu, “nhưng những câu chuyện về công chúa thứ tư này quá xa vời và phù du, đến mai sẽ bị lãng quên. Đây không phải là điều ngài cần lo lắng, Bệ hạ; tiếng nói của Công chúa Tiễn Tước sẽ không bao giờ vươn tới La Branne.”
Xúc phạm một thành viên hoàng gia như Marie Quatre là một nước đi tiềm ẩn nguy hiểm, nhưng Baudouin đã chọn mạo hiểm với hy vọng cải thiện tâm trạng của hoàng hậu – dù ông không thể biết liệu nó có hiệu quả hay không, vì nét mặt bà vẫn phần lớn ẩn sau chiếc quạt.
Nhưng rồi, hoàng hậu lặng lẽ gập quạt lại. Bà đưa tay phải lên che miệng, dùng quạt ra hiệu về phía phòng trong.
Baudouin đáp lại bằng một cái gật đầu. *Ta cho rằng bà ấy muốn mình đi theo.*
Những tín hiệu bằng quạt đôi khi được các tiểu thư quý tộc trẻ dùng để trò chuyện kín đáo với những người đàn ông họ quan tâm, giữ những tương tác đó khuất khỏi những người giám hộ canh chừng. Chúng cũng có thể là mật mã bí mật khi một phu nhân cần truyền tin cho người tình vụng trộm. Tuy nhiên, một cuộc nói chuyện với hoàng hậu lại không hề chứa đựng điều gì lả lơi như vậy.
Cuộc trò chuyện của họ được chuyển sang căn phòng kế bên – một không gian kín không có ánh mặt trời chiếu tới. Nó giống như chiếc lồng của một con quái vật hung ác, và khi hoàng hậu cất lời, Baudouin không khỏi tự hỏi liệu đây có phải là âm thanh của một con rắn độc có dây thanh quản hay không.
“Khi nào thì gã đó chết?” bà hỏi ông.
Hoàng hậu khao khát con trai mình là Hoàng tử Latrielle được lên ngôi đến mức bà không biết phải làm gì với chính mình. Bà có sự ủng hộ của rất nhiều quý tộc nổi bật, nhưng Thái tử lại từ chối từ bỏ quyền thừa kế của mình, mặc dù không đủ năng lực cho các chức vụ công.
Nếu Auguste lên ngôi, Latrielle sẽ vĩnh viễn mất quyền kế vị, và mặc dù hoàng đế chấp nhận hầu hết các đề xuất của hoàng tử thứ hai về những vấn đề khác – dù đôi khi miễn cưỡng – ông vẫn chưa đưa ra quyết định chính thức về người thừa kế. Sẽ quá nguy hiểm nếu thúc ép ông đưa ra quyết định khi suy nghĩ của ông về vấn đề này vẫn chưa được biết đến, và vì vậy giải pháp đơn giản nhất là để Auguste chết vì bệnh tật – ngay cả khi đó không phải là bệnh do Chúa ban tặng.
“...Kể từ sự cố đó, Thái tử đã tự nhốt mình trong biệt thự,” Baudouin nói. “Bữa ăn của ngài được một đầu bếp riêng chuẩn bị.”
Bệnh của Auguste là bệnh dạ dày, nên ngài cần thức ăn đặc biệt dễ tiêu hóa – hoặc ít nhất, đó là lý do họ đã đưa ra. Ngoài ra, tất cả các thị nữ được phân công cho ngài đều đến từ lãnh địa riêng của hoàng phi thứ hai.
Hoàng hậu mang vẻ mặt lạnh lùng. “Nếu tiền có thể lay chuyển được họ, ta sẽ không tiếc chi phí.”
“Không... Thần e rằng họ đều có mối liên hệ mật thiết với gia tộc bà ta. Không có cách nào dễ dàng cả. Chỉ cần một bước đi sai lầm, kế hoạch của chúng ta sẽ bại lộ.”
Nếu cái chết của Auguste bị tiết lộ là một vụ giết người có chủ ý, nó sẽ bị coi là ám sát một thành viên hoàng gia – một tội danh mang án tử hình, ngay cả đối với con sói xám của một hoàng hậu đã nuốt chửng cả triều đình.
“Vậy thì hãy dàn dựng để hắn bị bọn cướp giết chết.”
“K-Không lẽ ngài muốn...” Baudouin cảm thấy như tim mình ngừng đập. Đó chắc chắn không phải là một yêu cầu bất khả thi – xét cho cùng, ông là người được giao nhiệm vụ quản lý an ninh cung điện. “Xin hãy rủ lòng thương xót...” ông yếu ớt nói. “Làm sao thần có thể thoát khỏi sự đổ lỗi cho việc đó...?”
Ông chật vật không hiểu yêu cầu của hoàng hậu. Đúng, chính ảnh hưởng của bà đã giúp ông nhận được sự ủng hộ của Latrielle ngay từ đầu, nhưng điều đó không đủ để bù đ đắp cho việc ông phải chịu trách nhiệm về vụ ám sát Auguste.
Hoàng hậu mở quạt, dùng nó che mặt một lần nữa. Baudouin là người duy nhất khác trong phòng, nên đây chắc hẳn chỉ là một thói quen bà đã hình thành mỗi khi một âm mưu thoát ra khỏi môi bà.
“Thật vậy, có người có thể phản đối trong trường hợp an ninh lỏng lẻo... Nhưng nếu an ninh nghiêm ngặt đến mức – bao trùm đến mức – ngay cả người biện hộ cho quỷ cũng không thể phàn nàn thì sao? Ngươi sẽ không thoát khỏi nó chỉ với một sự thay đổi vị trí thôi ư? Ta sẽ đích thân đảm bảo rằng mọi hình phạt đều là tối thiểu.”
“Thần... hiểu... An ninh nghiêm ngặt đến mức không thể chỉ trích...”
Ngay cả điều đó cũng không phải là tuyệt đối, nhưng với sự bảo vệ của một quý tộc cấp cao, có khả năng cao ông sẽ chỉ bị giáng chức – đặc biệt khi Latrielle có quyền kiểm soát quân đội vững chắc như vậy.
“Bá tước Baudouin,” con rắn thì thầm sau chiếc quạt của bà, “ngươi chỉ cần rửa sạch tên tuổi bằng cách dẹp yên một số cuộc nổi loạn dân sự và ngươi sẽ được chào đón trở lại kinh đô. Chắc chắn, bây giờ họ có thể gọi ngươi là chỉ huy đồn trú, nhưng ngươi chẳng hơn gì một con chó giữ nhà... Điều ngươi thực sự muốn là một ghế trong triều đình, đúng không?”
“C-Cái gì?! Đ-Đó là...”
Triều đình bao gồm các cơ quan hành chính như Bộ Lễ và Bộ Quân sự. Bằng cách đảm bảo một vị trí quan trọng trong bất kỳ cơ quan nào trong số đó, giấc mơ một ngày trở thành hầu tước của Baudouin sẽ thực sự trở thành hiện thực. Ông đã có thể cảm thấy mồ hôi trên lòng bàn tay.
“Nhưng ngay cả khi an ninh của chúng ta kín kẽ, sẽ có một sự náo động lớn nếu có ai đó xâm nhập được vào khuôn viên cung điện. Sự phẫn nộ này sẽ không chỉ giới hạn trong đồn trú của thần, mà nhiều người sẽ đòi một lời giải thích từ chính chỉ huy Đệ Nhất Quân đoàn, Tướng quân Latrielle.”
“Hãy tìm cách.”
“Thần... đã hiểu.”
Baudouin không khỏi tự hỏi liệu ngay cả con rắn đã cám dỗ những đứa con vô tội của Chúa phạm tội có thực sự độc ác đến thế không.
“Ngươi không muốn trở thành hầu tước sao, Bá tước Baudouin?” hoàng hậu hỏi một cách quyến rũ.
Nghe những lời đó, toàn thân vị bá tước ngày càng trở nên ẩm ướt. Ông thậm chí còn cảm thấy một áp lực đột ngột trong lồng ngực khiến ông khó thở.
“Thần... Thần biết một người đàn ông. Hắn là một hiệp sĩ nổi tiếng nhưng không đủ kỹ năng để xứng đáng với danh tiếng của mình. Mặc dù hắn đứng đầu một gia tộc mà những người đứng đầu trước đây đều nổi tiếng là có thể sánh ngang với cả ngàn người – một gia tộc được ca ngợi là cánh tay phải của L’Empereur Flamme – nhưng bản thân hắn lại không đạt được một thành tích nào trên chiến trường.”
Bằng cách đặt một hiệp sĩ nổi tiếng như vậy vào đội cận vệ của Auguste, có lẽ Baudouin sẽ thoát khỏi sự chỉ trích. Có thể dễ dàng nói rằng an ninh của họ bị vi phạm do sự kém cỏi của người đàn ông này, và tình hình sẽ được giải quyết trước khi nó trở thành một sự việc quá lớn.
Mắt hoàng hậu nheo lại, rồi chiếc quạt của bà gập lại cái tách. “Được thôi,” bà nói. “Hãy dùng hắn.”
Với những lời đó, Baudouin cung kính cúi đầu.
“Thần sẽ sắp xếp ngay lập tức, Bệ hạ.”
✧ ✧ ✧
Ở khu vực tây nam của Đế quốc Belgarian, một cuộc nổi loạn của Hầu tước Trosa đã gây ra nội chiến. Ông ta là một quý tộc có tiền nhưng không có tài sản chiến tranh, nên người ta nghĩ rằng cuộc hỗn loạn này sẽ sớm được dẹp yên. Nhưng do những lính đánh thuê xuất sắc mà hầu tước đã thuê, và điều chỉ có thể được mô tả là sự kém cỏi của chỉ huy Lục quân, cuộc chiến đã rơi vào bế tắc.
Cuộc xung đột lẽ ra phải kết thúc chỉ trong nửa tháng nay đã kéo dài nửa năm, và những người đàn ông từng nghĩ rằng mình sẽ về nhà vào mùa thu giờ đây buộc phải chứng kiến một năm kết thúc trên chiến trường. Tinh thần binh lính xuống thấp nhất mọi thời đại. Những người lính uể oải tự mua vui bằng cách uống rượu và đánh bạc giữa ban ngày, ngay cả căn dinh thự được trưng dụng làm phòng chỉ huy cũng nồng nặc mùi rượu.
Và qua chính căn phòng chỉ huy đó vang lên một tiếng gầm giận dữ.
“Lại nữa sao?!”
“V-Vâng... Lại nữa, thưa ngài...”
Người đàn ông đang la hét là một vị tướng hói đầu – cụ thể hơn, là đội trưởng của Lục quân. Và đối diện với ông ta, một thanh niên tóc tai bù xù tên Eddie gãi đầu, vẻ mặt đầy băn khoăn. Hắn mới mười chín tuổi và trông có vẻ tồi tàn hơn nhiều so với những người lính xung quanh, mặc một chiếc áo choàng đen rách nát và quần áo bẩn thỉu. Một thanh kiếm bọc vải treo bên hông hắn.
“Nói cho ta biết, khi nào thì ngươi mới làm được việc gì đây?! Ngươi không có lấy một chút động lực nào sao?! Hay ngươi chỉ là một kẻ lười biếng vô dụng?!”
“Không phải vậy đâu, Sếp. Nhưng... Thần nên diễn đạt thế nào đây...?”
“‘Hắn đến từ một gia tộc kiếm sĩ lừng lẫy,’ họ nói. Chết tiệt với cái đó! Ngươi không nghĩ mình đang bôi nhọ danh tiếng của họ sao, khi không đạt được một thành quả quân sự nào?! Đã bao nhiêu trận rồi?!”
“Chắc ngài nói đúng... Tuy nhiên, thần phải nói thật – chúng ta đang xâm chiếm một lãnh thổ thậm chí không có pháo đài nào, và chúng ta có số quân gấp ba lần. Thần không nghĩ chúng ta sẽ có nhiều trận chiến đến thế ngay từ đầu...”
“N-Ngươi khốn kiếp! Ngươi đang chất vấn lệnh của ta sao?!”
“Hửm? Hoàn toàn không, thưa ngài. Thần không dám mơ tới điều đó.”
*Chúng ta đã vượt xa điều đó rồi...* Eddie muốn nói thêm, dù hắn giữ phần đó cho riêng mình. Hắn có những lời chỉ trích về lệnh của người đàn ông đó, nhưng cũng không thể phủ nhận sự vô dụng của chính mình.
“Grừ... Ngươi ngày càng quá tự cao tự đại rồi đấy!” viên chỉ huy hét lên. Bây giờ mặt ông ta đỏ bừng đến tận da đầu.
“Thần thực sự không...”
“Thừa kế một gia tộc công tước ở tuổi này... Ngươi chắc hẳn nghĩ mình là người ghê gớm lắm. Nhưng trong quân đội, ta cao hơn ngươi một cấp! Ta sẽ không chấp nhận sự bất tuân của ngươi!”
Viên chỉ huy là một tử tước và thiếu tướng, trong khi Eddie là một công tước và sĩ quan tác chiến cấp một. Không thể nhầm lẫn rằng người đàn ông đó có cấp bậc quân sự cao hơn, nhưng Eddie đã không nói bất cứ điều gì cố ý bất tuân, và hắn chắc chắn không có ý định nổi loạn.
Toàn bộ cuộc đối đầu này bắt nguồn từ việc Eddie không làm bị thương một kẻ thù nào trong trận chiến vài ngày trước – chỉ có vậy thôi. Tuy nhiên, không chỉ trận chiến đó: tổ tiên của Eddie nổi tiếng đến khó tin, và mặc dù bản thân hắn thường được khen ngợi về tài kiếm thuật xuất sắc, hắn chưa bao giờ hạ gục một kẻ thù nào trong đời.
“Thanh kiếm quý giá đeo bên hông ngươi chỉ là vật trang trí sao?!” viên chỉ huy tiếp tục cằn nhằn.
“Thứ này... Đúng vậy. Ước gì nó chỉ là vật trang trí...”
Thanh trường kiếm bọc vải của hắn là Défendre Sept, một thanh kiếm quý giá được Hoàng đế sáng lập ban tặng cho Gia tộc Balzac để cảm ơn sự giúp đỡ của họ trong các cuộc chiến tranh thành lập quốc gia. Nó đã được truyền lại cho mọi người đứng đầu kế nhiệm kể từ đó.
Eddie thở dài. “Nó khá nặng đấy, ngài biết không...”
“Ôi, đừng nói với ta! Ngươi không phải đang cấu kết với kẻ thù đấy chứ?!”
“Tuyệt đối không!”
Có tiếng gõ cửa đột ngột.
“Ai đó?!” viên chỉ huy hét lên, gào thét với tất cả sức lực mà ông ta đã trút vào vị công tước trẻ tuổi.
Cánh cửa mở tung, và một người lính vạm vỡ đứng đó, bộ quân phục lộng lẫy của ông ta đầy ắp những huy chương và đồ trang sức được xếp đặt tỉ mỉ. Ông ta không phải là loại người thường đến một cuộc nội chiến ở vùng quê hẻo lánh, và có bốn hiệp sĩ cận vệ mặc giáp nhẹ xung quanh ông ta.
“Xin thứ lỗi đã làm phiền khi các ngài đang bận rộn... Thần là Trung tướng Baudouin thuộc quân đồn trú kinh đô.”
“T-Trung tướng Baudouin?!” Chỉ huy Lục quân lập tức tái mặt, giơ tay chào một cách hoảng loạn. “X-Xin mời vào! Khụ... N-Này, Ngài Eddie. Nhớ cẩn thận lời nói của mình đấy.”
“Tôi ư? Vâng...”
Đầu óc của viên chỉ huy có phải vừa đi nghỉ đột ngột không? Rõ ràng ông ta là người vừa la hét ầm ĩ. Eddie nhanh chóng quyết định tốt nhất là không nghĩ ngợi về vấn đề đó mà thay vào đó chào vị khách mới bằng một cái chào nghi hoặc.
*Một nhân vật lớn từ quân đồn trú kinh đô đang làm gì ở đây nhỉ?*
Baudouin trung thực đáp lễ. “Tôi cho rằng ngài là Công tước Eddie Fabio de Balzac,” ông nói.
“Đúng vậy.”
*Vậy ra ông ta tìm mình...?*
Điều này không chỉ có vẻ là một nỗ lực lãng phí, mà nó còn toát lên mùi rắc rối nồng nặc. Tuy nhiên, Eddie thừa biết mình không thể trốn tránh bất cứ điều gì người đàn ông này muốn, nên hắn đáp lại bằng một cái gật đầu đơn giản.
Baudouin đưa ra lời thỉnh cầu với giọng điệu của một quý ông. “Là một người được giao phó trách nhiệm an ninh kinh đô, tôi có một ân huệ muốn nhờ ngài. Ngài có thể giúp chúng tôi một tay được không?”
“Hả? Ngài muốn tôi ư?”
“Tôi đau lòng khi phải điều một vị công tước tài giỏi ra khỏi một chiến trường đã quá gian khổ và kéo dài như vậy, nhưng ngài là người duy nhất có thể bảo vệ tương lai của Đế quốc. Xin ngài, hãy giúp chúng tôi—!”
“Không, khoan đã, thật sự! Tôi có rất nhiều điều muốn nói về chuyện này. Chẳng hạn, ừm... Chà, trước hết, tôi không hề tài giỏi chút nào.”
“Cậu nói đúng!” viên chỉ huy xen vào. Eddie đã làm việc dưới quyền ông ta nửa năm nay, nhưng đây dường như là lần đầu tiên hai người đàn ông có cùng quan điểm về điều gì đó. Họ thậm chí còn chia sẻ cùng sự nhiệt tình.
Tuy nhiên, Baudouin không nhượng bộ. “Tôi đã nhận được sự cho phép từ Bộ. Ít nhất ngài có thể nghe chi tiết chứ?”
Nói rồi, ông đưa ra một chỉ thị chính thức từ Bộ Quân sự. Đây không chỉ là sự cho phép – đó là một thông báo điều chuyển nhân sự.
“À, đúng rồi...” Baudouin tiếp tục, lấy ra một biểu mẫu khác. “Quân đồn trú kinh đô và Đệ Nhất Quân đoàn dự định gửi cho Lục quân ba trăm kỵ binh tinh nhuệ làm quân tiếp viện. Tôi biết điều này không đủ để bù đắp cho sự mất mát của vị công tước lừng danh của ngài, nhưng nếu ngài có thể thông cảm cho tình hình của chúng tôi...”
Ngay khi trung tướng ngừng nói, vẻ mặt của viên chỉ huy thay đổi chóng mặt. Ông ta vội vã chạy đến chỗ Eddie với tốc độ chưa từng thấy, vỗ mạnh vào vai hắn đến mức đau điếng.
“Công tước Eddie, con trai của ta! Vâng, ta đau lòng lắm, nhưng nếu việc điều chuyển của con là vì lợi ích của Đế quốc, ta sẽ vui lòng dâng hiến người giỏi nhất và quý giá nhất của mình!” ông ta tuyên bố, thay đổi thái độ đột ngột đến mức gần như vô lý. “Vinh quang cho Đế quốc!”
*À, ông ta muốn những kỵ binh đó đến thế sao? Chà... đúng rồi, cũng hợp lý thôi. Họ sẽ hữu ích hơn nhiều so với một công tước được kính trọng mà không có thành tích nào.*
Eddie nhận thức rõ sự vô dụng của mình, và vì vậy hắn không có gì để nói chống lại quyết định của viên chỉ huy. Trong khi đó, Baudouin chỉ nheo mắt và gật đầu xác nhận.
Và thế là, trong ngày hôm đó, Eddie được đưa lên một cỗ xe ngựa rung lắc hướng về kinh đô.
✧ ✧ ✧
Cỗ xe ngựa màu ngọc lục bảo chắc chắn rất đặc biệt – thực tế, có thể nói nó là đỉnh cao của một hành trình dễ chịu. Ghế ngồi của nó là những chiếc ghế sofa xa hoa nhất, êm ái như mây, và nội thất sang trọng đến mức nỗi lo lớn nhất của Eddie là làm bẩn lớp vải nhung.
Mái tóc đen xoăn của Eddie không được chăm sóc chút nào, dài và hoang dại đến mức che cả mắt hắn. Hắn cũng không mặc áo giáp, chỉ khoác một chiếc áo choàng rách nát bên ngoài bộ quân phục đen như bồ hóng. Hắn cao lớn với đôi vai rộng và có một vóc dáng khá ấn tượng, nhưng trên khuôn mặt hắn luôn có một vẻ lơ đễnh khiến hắn trông khá yếu đuối.
Chỉ có Eddie, Baudouin và một người hầu trẻ tuổi ngồi trong xe ngựa; các hiệp sĩ mặc giáp nhẹ hộ tống họ trên lưng ngựa. Khi di chuyển, vị công tước trẻ tuổi được cung cấp thêm thông tin về nhiệm vụ mới của mình.
“Ngài thực sự muốn tôi bảo vệ một hoàng tử sao?” hắn hỏi.
“Đúng vậy.”
Là một trung tướng, không thể phủ nhận rằng Baudouin có cấp bậc quân sự cao hơn. Tuy nhiên, về địa vị quý tộc, Eddie là công tước và Baudouin là bá tước, nên giọng điệu lịch sự của người đàn ông này không hề thay đổi.
“Điện hạ Hoàng tử Auguste đã lâm bệnh nhiều năm. Tôi tin rằng chúng ta phải cung cấp cho ngài ấy càng nhiều sự yên bình và tĩnh lặng càng tốt để đảm bảo ngài ấy nhanh chóng hồi phục, và vì mục đích này, tôi muốn giới hạn số cận vệ của ngài ấy chỉ còn một vài người tinh nhuệ.”
“Tôi đã nghe những tin đồn. Ngài ấy rõ ràng đang ở trong tình trạng khá tồi tệ.”
“Ngài đã bao giờ gặp ngài ấy trực tiếp chưa?”
“Sáu tháng qua thì chưa...”
Là một người có địa vị cao như vậy, Eddie đã từng tương tác với hoàng gia trước đây: họ sẽ gặp nhau vài lần một năm trong các buổi lễ. Nhưng vì hắn đã ở chiến trường một thời gian khá dài, hắn đã không gặp Auguste kể từ khi ngài ấy suy sụp.
“Nhưng an ninh cung điện, hả...? Đây là lần đầu tiên tôi làm việc đó...”
“Ngài đang băn khoăn sao?”
“Không, tôi luôn mong chờ những trải nghiệm mới. Chỉ là không biết liệu mình có phù hợp với công việc này không...”
“Sẽ không khó khăn gì đâu. Đệ Nhất Quân đoàn đóng quân xung quanh vành đai kinh đô, và tất cả các tòa nhà xung quanh dinh thự đều có an ninh riêng. Thành thật mà nói, tôi nghi ngờ rằng ngài sẽ có nhiều việc phải làm.”
Eddie nghiêng đầu. “Vậy thì tại sao ngài cần tôi?”
“Hoàng thái tử có một người quen bên cạnh sẽ khiến ngài ấy thoải mái hơn là có một người lính xa lạ, phải không?”
“Đúng vậy... Chắc là sẽ khá đáng lo khi có quá nhiều người lạ xung quanh. Cung điện vốn đã căng thẳng và ngột ngạt rồi mà,” Eddie chỉ ra, chỉ nhận được một nụ cười gượng gạo từ Baudouin.
*Phần cuối đó có phải là không cần thiết không?*
“Chưa kể,” Baudouin nói thêm, “không ai ở Belgaria có thể sánh bằng Gia tộc Balzac về kiếm thuật. Có người đứng đầu trẻ tuổi làm cận vệ chắc chắn sẽ khiến Điện hạ yên tâm.”
“Hy vọng là vậy...” Eddie thở dài nói. “Một thanh kiếm đẹp là tất cả những gì tôi có.”
Vẻ mặt của Baudouin dường như biến mất hoàn toàn, rồi ông nhanh chóng chuyển chủ đề cuộc trò chuyện. “Có một điều tôi luôn tò mò, Ngài Eddie... Các công tước thường không tự mình quản lý quân đội sao, đến mức họ không bao giờ cần phải ra trận? Và nếu ngài đã quyết định làm một người lính bộ binh, tại sao ngài không chỉ huy bất kỳ đội quân nào?”
Đó là một câu hỏi khá tự nhiên. Eddie vắt óc suy nghĩ xem nên diễn đạt câu trả lời của mình như thế nào.
“Chà, bất kỳ người lính nào tôi mang theo có thể sẽ chết, ngài không nghĩ vậy sao?”
“Tôi cho rằng điều đó là đúng...” Baudouin lẩm bẩm, mặc dù ánh mắt nghi ngờ của ông cho thấy ông chưa thực sự hiểu ý của Eddie.
*Vậy ra ông ta cũng không hiểu...*
“Tôi không chịu được máu,” Eddie nói, cố gắng hết sức để giải thích.
“Đó... quả là một điều...”
“Tôi biết điều này không phải là lời một hiệp sĩ nên nói, nhưng... tất cả chúng ta sẽ tốt hơn nếu không chiến đấu chút nào.”
“Ngay cả khi gia tộc ngài nổi tiếng về kiếm thuật sao?”
“Ôi, tôi cũng ghét kiếm — ghét chúng chỉ đứng sau việc người ta chết. Ý tôi là, chúng là công cụ dùng để giết người. Nếu có thể, tôi ước chúng không tồn tại chút nào.”
Đôi mắt Baudouin hạ xuống thanh trường kiếm bọc vải ở bên hông Eddie. Vị công tước trẻ tuổi được cho là ghét kiếm, vậy mà lại mang theo một trong những lưỡi kiếm tốt nhất.
Eddie nhún vai. “Bố tôi bỏ đi rồi. Ông ấy bảo có người cần đánh bại ngoài kia, rồi tống thanh kiếm và gia sản cho tôi. Rõ ràng là ông ấy đang trên hành trình chinh phục kiếm đạo.”
“Ô-Ồ. Thật vậy sao?”
Eddie có thể nhận ra từ cách Baudouin cư xử rằng anh sẽ không nhận được nhiều sự thấu hiểu từ anh ta. Nhưng không sao cả. Giờ thì anh đã quá quen rồi.
“Kinh đô, hả...?” Eddie lẩm bẩm, nhún vai. “Đã nửa năm rồi. Mong ông nội vẫn khỏe.”
“Ngài Balthazar vẫn rất khỏe mạnh.”
“Mừng quá. Có lẽ tôi nên mua cho ông một con vịt ngon.”
Sau nửa tháng ngồi xe ngựa, vào một buổi chiều nắng đẹp, khung cảnh thị trấn tráng lệ cuối cùng cũng hiện ra.
✧ ✧ ✧
Baudouin bước xuống xe ngựa trước, cúi đầu. “Thần xin lỗi, Ngài Eddie. Chuyến đi của chúng ta lâu hơn thần dự kiến.”
“Không đủ lâu để phải xin lỗi đâu.”
Họ đã dự kiến đến vào sáng sớm hôm trước, nhưng khi đến Verseilles thì trời đã tối. Không muốn đánh thức ai, họ đã nghỉ qua đêm tại một quán trọ gần đó. Tuy nhiên, điều này cũng không quá bất ngờ — họ đi bằng xe ngựa, nên không phải mọi thứ đều có thể diễn ra đúng như kế hoạch.
Lần đầu tiên sau hơn nửa năm, Eddie đặt chân lên đất kinh đô. Sau đó, đi qua cổng vòm rộng đủ hai xe ngựa, anh bước vào khuôn viên cung điện. Đây chỉ là cổng sau dành cho nhân viên, nhưng vẫn uy nghi đáng kể: những chạm khắc tinh xảo trên tường và cột, trong khi sàn nhà được đánh bóng như gương.
“Tôi chưa bao giờ đi lối này trước đây,” Eddie nói. “Không biết nó lại trông như thế này.”
“Xin thứ lỗi vì sự vội vàng của thần, nhưng chúng ta phải nhanh chóng gặp Điện hạ.”
“Được thôi.”
Eddie sánh bước cùng Baudouin, hai người đàn ông đi cùng bốn hiệp sĩ và một người hầu của Bá tước.
Cung điện là trung tâm hoạt động của nhiều cơ quan hành chính, cũng như là nơi ở của những người hầu cận. Để phục vụ họ, khu vực này của cung điện có nhiều bếp lò lớn và khu giặt giũ, với vô số người hầu luôn bận rộn làm việc.
Baudouin cau mày. “Xin thứ lỗi cho cảnh tượng không mấy đẹp mắt này.”
“Không, tôi thực ra thích thế này hơn. Nó có cảm giác như có người đang sống ở đây vậy. Không phải tôi, ừm, ghét cửa chính đâu, dĩ nhiên là không...”
Có lẽ lời trấn an của Eddie chỉ khiến mọi thứ tệ hơn. Tuy nhiên, anh không hề biện hộ, và ý định của anh không phải là chỉ trích giới quý tộc — anh chỉ không thể chịu nổi mọi thứ xung quanh. Những viên ngọc lộng lẫy và những chiếc váy lụa xa hoa giúp ích gì cho ai để tồn tại chứ? Đối với anh, chúng phù du và không cần thiết như những chiếc lá dính vào lông mèo khi nó đi qua một bụi cây rậm rạp.
Trong mắt Eddie, tất cả những gì anh cần là đủ quần áo để bảo vệ bản thân, đủ thức ăn để không đói, và một ngôi nhà đủ vững chãi để chống chọi với thời tiết. Danh hiệu cao quý và thanh kiếm của hoàng đế đều là những gánh nặng không cần thiết, nặng đến mức anh chỉ muốn vứt bỏ chúng, nhưng anh không thể làm điều vô trách nhiệm như vậy. Anh có nghĩa vụ phải hoàn thành nhiệm vụ và tiếp nối những gì người tiền nhiệm đã bỏ dở. Theo nghĩa đó, có lẽ chúng giống xiềng xích hơn là gánh nặng.
“Ưm...?”
Anh nhận thấy vài binh lính đang đi về phía họ, băng qua hành lang khi những người hầu bận rộn lướt qua. Điều đó tự nó không hiếm — phòng nghỉ của lính gác cung điện ở gần đây, và các sĩ quan chỉ huy của Quân đoàn Một cũng thường xuyên ra vào cung điện — nhưng Eddie cảm thấy đây là một điều gì đó khác.
“Có gì đó không ổn...” anh lẩm bẩm.
Không phải họ ăn mặc lạ lùng — trên thực tế, quân phục của họ gần như nguyên sơ — nên anh chỉ có thể quy cho cái không khí mà họ toát ra. Đây không phải là những binh lính đúng nghĩa — không phải loại binh sĩ danh giá thường xuyên đi qua cung điện.
Họ đến từ tiền tuyến ư, có lẽ? Eddie tự hỏi, rồi nhanh chóng lắc đầu. Không, họ giống lính đánh thuê hơn.
Ngay cả khi đi cùng đồng đội, họ dường như luôn căng thẳng. Đây là nơi an toàn nhất trong Đế quốc, vậy mà những người đàn ông này lại trao đổi ánh mắt như thể họ đang hành quân qua lãnh thổ kẻ thù. Eddie có cảm giác anh đã đoán đúng: họ thực sự giống như những lính đánh thuê mới được tuyển.
Có tổng cộng sáu người, và người dẫn đầu nổi bật nhất. Hắn có đôi mắt hẹp và đôi môi mỏng; cứ như thể ai đó đã dùng dao khắc những vết rạch vào một chiếc mặt nạ trống.
Gã này là điềm xấu.
Eddie biết đó là trực giác thuần túy không có lý do, nhưng anh có thể cảm thấy một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng. Nếu ở trên chiến trường, anh sẽ hô to cho mọi người xung quanh rút lui mà không chút do dự.
Người đàn ông mắt hẹp dừng lại cách khoảng ba bước, đấm nắm tay phải vào ngực chào. Những người khác đứng lùi lại một chút, bắt chước động tác chào một cách hình thức.
“Ngươi đang làm gì ở đây?” Baudouin hỏi, vẻ mặt cay đắng. “Ta chắc chắn rằng ta đã chỉ thị ngươi không được rời khỏi phòng. Đặc biệt là vào thời điểm này trong ngày.”
“Chán ngấy rượu đắt tiền rồi,” người đàn ông mắt hẹp trả lời. Sau đó, hắn nhìn Eddie. Khoảnh khắc ánh mắt họ chạm nhau, tay hắn giật giật về phía thanh kiếm.
“...?!”
Eddie lùi chân trái lại. Trong đầu, anh đang thực hiện vô số mô phỏng về việc chặn đòn tấn công của kẻ thù bằng đòn của mình. Chắc chắn người đàn ông này cũng đang làm điều tương tự.
Dường như không để ý đến khoảnh khắc căng thẳng bất ngờ này, Baudouin thở dài một cách khó chịu. “Nếu ngươi đang tìm bia, thì ngươi có thể yêu cầu các thị nữ phục vụ. Ta không muốn ngươi bị nhìn thấy trở về cung điện sau khi uống thứ rượu rẻ tiền ngoài kia.”
“Được thôi. Hiểu rồi,” người đàn ông mắt hẹp trả lời. “Có vẻ như lần này sẽ không nhàm chán đến thế...”
Và với đó, hắn dẫn những binh lính khác rời đi.
Chỉ sau khi những người đàn ông khuất dạng, Baudouin mới rút khăn tay ra và lau mồ hôi trên trán. Eddie hiểu cảm giác đó — một luồng mồ hôi lạnh đang chạy dọc sống lưng anh.
“Thần xin lỗi vô cùng, Công tước,” Baudouin nói, vẻ mặt cay đắng của anh biến thành một nụ cười cũng cay đắng không kém.
“Người đó là ai?”
“Không phải ai ngài cần phải lo lắng.”
“Đó không phải là loại binh sĩ ngài giữ trong cung điện. Thực ra, ngài khó mà tìm thấy họ ngay cả trên tiền tuyến.”
Baudouin hơi ngạc nhiên trước lời nhận xét này, dừng lại một lúc trước khi cuối cùng đưa ra câu trả lời. “Xin giữ điều này là bí mật giữa chúng ta, nhưng... họ là cựu lính đánh thuê. Thần đã thuê họ làm binh sĩ theo lời giới thiệu của một quý tộc nào đó. Kỹ năng của họ là thật, nhưng họ hoàn toàn không phù hợp với công việc đồn trú.”
“Tôi cũng nghĩ vậy.”
“Thần đang giữa chừng tìm kiếm một đơn vị sẽ chấp nhận họ.”
“Tôi hiểu...”
Ngay cả với lời giải thích này, vẫn có điều gì đó không ổn. Nhưng Eddie không có lý do để kết luận thẳng thừng rằng Baudouin đang nói dối, và người đàn ông đó chắc chắn có hoàn cảnh riêng của mình. Vì vậy, anh quyết định không theo đuổi vấn đề này nữa.
✧ ✧ ✧
Eddie được dẫn đến khu phụ điện hoàng gia có biệt danh là Volière — một tòa nhà hình trụ giống như một tháp chuông. Binh lính tuần tra sân ngoài, nhưng không có dấu hiệu an ninh bên trong.
Một khi anh và Baudouin đã thông báo sự hiện diện của mình, một thị nữ trông như trẻ con mở cửa. Cô chậm rãi dẫn họ lên cầu thang uốn lượn dọc theo bức tường bên trong tháp.
“Tầng một là bếp dành cho đầu bếp riêng của Hoàng tử Auguste. Cũng có không gian lưu trữ nguyên liệu.”
“Tôi hiểu.”
Họ đang cẩn thận vì tất cả những tin đồn về đầu độc, Eddie nghĩ, mặc dù anh không dám nói ra thành lời.
“Tầng hai là nơi cất giữ quần áo và trang bị của Auguste.”
“Trang bị, ngài nói sao?”
Cánh cửa đã đóng, nên Eddie không thể thấy chính xác thị nữ đang nói đến cái gì, nhưng anh đoán có giáp và rất nhiều kiếm bên trong. Auguste quá yếu ớt để tự mình ra trận, nhưng có lẽ tất cả chỉ là để phô trương.
“Tầng ba là nơi các thị nữ làm việc. Họ có thể được triệu tập nhanh chóng lên tầng bốn bằng một chiếc chuông.”
“Nghe có vẻ tiện lợi.”
“Phòng của ngài cũng sẽ ở tầng ba, Ngài Eddie. Mặc dù chúng tôi cũng có một căn phòng trong cung điện chính mà ngài có thể sử dụng, nếu ngài thích.”
“Không, không sao đâu. Tôi là vệ sĩ, nên tốt nhất là nên ở gần.”
“Rất tốt. Nếu ngài cần bất cứ điều gì, xin hãy thông báo cho tôi hoặc một trong những thị nữ khác.”
“Cảm ơn.”
Cầu thang lên tầng bốn bị khóa sau một cánh cửa trắng, nên một thị nữ khác đi vòng qua và mở cửa từ phía bên kia. Cầu thang cuối cùng này dẫn họ đến phòng của Auguste, các bức tường nghiêng vào trong như một cái bát úp ngược. Những tấm rèm ren mỏng được treo quanh chiếc giường có màn ở giữa phòng, trong đó có một người đàn ông tóc bạc đang nằm.
Eddie ngay lập tức nhận thấy có điều gì đó không ổn.
Này, Auguste không phải đã bé đi một chút sao? Mới có, ừm, một năm thôi mà? Là do bệnh tật của cậu ấy ư? Hay là do rèm cửa? Hay có lẽ là vì cậu ấy đang nằm?
Auguste luôn khá nhỏ bé, nhưng cậu ấy đã tạo ấn tượng lớn hơn một chút so với người đàn ông đang nằm trên giường trước mặt Eddie lúc này.
Baudouin cung kính cúi đầu. “Rất vinh hạnh được diện kiến, Điện hạ. Thần là Trung tướng Baudouin thuộc lực lượng đồn trú kinh đô. Thần đã mang theo Công tước Eddie Fabio de Balzac, mặc dù thần tin rằng hai ngài đã quen biết nhau rồi.”
“Quả thật, ta biết cậu ấy rất rõ,” Auguste trả lời. Giọng nói của cậu ấy lạ lùng bị nghẹt lại, và câu nói ngắn gọn của cậu ấy ngay lập tức theo sau bởi một cơn ho.
Bệnh đã ảnh hưởng đến cả cổ họng cậu ấy sao? Không ổn chút nào.
Thị nữ trông như trẻ con lên tiếng. “Ngài nên giữ khoảng cách; chúng ta không thể để ngài cũng mắc bệnh của Hoàng tử.”
Baudouin gật đầu. “Thần thấy Điện hạ đang rất yếu, nên thần sẽ nói ngắn gọn. Điều này có thể làm tổn hại đến lễ nghi của thần, nhưng thần xin Điện hạ thứ lỗi. Thần tin rằng việc có nhiều binh lính ra vào sẽ làm phiền giấc nghỉ và sự hồi phục của Điện hạ, và vì lý do này, thần đã yêu cầu Công tước Balzac — người nắm giữ thanh kiếm quý giá L’Empereur Flamme — đích thân đảm nhiệm an ninh. Một mình Công tước đã có khả năng hơn cả trăm người, xét cho cùng.”
“Ta hiểu... Vậy đó là quyết định của ngươi,” Auguste nói. “Ta vui lòng chấp nhận lời đề nghị của ngươi.”
Eddie im lặng cúi đầu, trong khi Baudouin lấy một lá thư từ túi áo ngực, đặt lên bàn cạnh giường. “Xin Điện hạ tham khảo lá thư này để biết thêm chi tiết. Đó là tất cả báo cáo của thần.”
“Rất tốt.”
“Giờ thì, nếu không có vấn đề gì, thần xin cáo lui.”
Với đó, Baudouin cúi đầu sâu trước hoàng tử, rồi chào Eddie một cách lịch sự. Thị nữ đi cùng anh ta trở lại con đường họ đã đến.
Chỉ còn Auguste và Eddie trong phòng.
“Ngài Eddie... Xin hãy nói chuyện với Lillim nếu ngài cần gì đó.”
“Ồ, cô ấy là thị nữ vừa rời đi sao?”
“Đúng vậy.”
Eddie nghiêng đầu. “Có chuyện gì vậy? Cậu nói chuyện cứng nhắc bất thường. Trước đây cậu chỉ gọi tôi là Eddie, không có rào cản gì cả. Nhớ không?”
Auguste chỉ chớp mắt ngạc nhiên.
“Cậu là người đã bảo tôi cứ đối xử với cậu như bạn bè khi không có ai xung quanh,” Eddie tiếp tục. “Nhưng tôi đoán chúng ta không còn là trẻ con nữa, nên nếu cậu muốn tất cả chúng ta tôn trọng vị trí của mình, thì đó là quyết định của cậu.”
“T-Ta nhớ rồi.”
“Hà... Chà, cũng đã một năm rồi mà. Tôi đã cố ghé qua khi nghe tin cậu không khỏe, nhưng bác sĩ nói cậu không trong tình trạng tiếp khách và đuổi tôi đi.”
“Ta hiểu... Xin lỗi.”
“Thôi nào, không cần xin lỗi. Điều đó không giống cậu chút nào. Tôi đã mong cậu sẽ nói gì đó như, ‘Vậy thì cậu nên đánh bác sĩ và cứ vào đi chứ.’ Không phải tôi đang làm điều gì như thế đâu, dĩ nhiên.”
Đột nhiên, Auguste lại lên cơn ho khác.
“A! Cậu ổn không?!”
“...Vâng. Xin đừng lo lắng.”
Cậu ấy bị nặng thật... Eddie nghĩ, vẫn lo lắng dù Auguste cố gắng trấn an. “Tuy nhiên, tôi phải nói rằng... tôi chắc chắn rằng cậu sẽ từ chối việc tôi làm vệ sĩ của cậu.”
“Tại sao ngươi lại nghĩ vậy?”
“Tại sao ư? Ý tôi là... cậu biết tôi thậm chí không thể chém người, đúng không?”
“Cái...?”
Eddie giật mình trước tiếng kêu nghe như của một cô gái trẻ, sau đó Auguste ngay lập tức bắt đầu ho lại. Có điều gì đó không ổn về thời điểm, nhưng đối với các bệnh truyền nhiễm, càng ít biết càng tốt.
“Tôi thực sự vừa ra chiến trường gần đây. Nhưng vẫn không thể làm được. Tôi nhớ cậu đã nói với tôi rằng binh lính kẻ thù không khác gì chó sói, nhưng ngay cả khi đó... tôi cũng không thể giơ kiếm chống lại họ. Ý tôi là, nếu tôi làm thế, họ sẽ chết. Tôi ghét khi người ta chết.”
“...Thật chu đáo.”
“Một kẻ hèn nhát chạy trốn trách nhiệm của mình, như Latrielle đã nói.”
Phía sau tấm màn, Auguste nuốt nước bọt.
“Có chuyện gì vậy?” Eddie hỏi một cách nghi ngờ.
“...Latrielle mới là kẻ hèn nhát thực sự.”
“Chà, hắn ta chắc chắn là tàn nhẫn, tôi có thể nói vậy.”
“Hắn đang nhắm vào ta... Ta có thể bị ám sát bất cứ lúc nào.”
“Có thật là một vụ ám sát, sự cố lần trước không?”
“...Đúng vậy.”
Thật khó khăn... Eddie nghĩ. Anh đã biết Auguste và Latrielle từ những ngày họ vui vẻ chơi đùa cùng nhau khi còn bé, nhưng những gánh nặng mà họ phải gánh vác sau bao năm đã khiến hai anh em giờ đây đối đầu nhau.
“Cậu vẫn muốn trở thành hoàng đế chứ?”
“...Không. Nhưng việc từ bỏ quyền kế vị của ta sẽ đưa Latrielle lên ngai vàng, và đó là điều duy nhất ta sẽ không bao giờ cho phép,” Auguste trả lời. Giọng nói của cậu ấy trầm xuống một cách kỳ lạ, và một sự căm ghét sâu sắc thấm qua từng lời nói. Chính những lúc như thế này đã dạy Eddie rằng mọi thứ đã thay đổi nhiều như thế nào khi anh vắng mặt.
“Auguste...”
Thị nữ đã tiễn Baudouin ra ngoài chọn đúng lúc đó để quay lại.
Lillim, phải không?
“Công tước Balzac. Xin lỗi vì đã để ngài chờ.”
“Ồ, cứ gọi là Eddie được rồi. Rất vui được hợp tác với cô.”
“Rất vui mừng. Xin phép được đưa ngài đến phòng.”
“Được rồi. Vậy thì, xin lỗi nhé, Auguste.”
“...Tạm biệt.”
Eddie được dẫn đến phòng của mình ở tầng ba. Nó hẹp đến khó tin, đặc biệt đối với người đứng đầu một gia tộc công tước, nhưng đủ dùng xét rằng địa vị quân sự của anh chỉ là một sĩ quan chiến đấu cấp một.
Căn phòng ban đầu được dự định làm trạm gác, nhưng chưa bao giờ được sử dụng do mâu thuẫn ý kiến ở đâu đó. Người phi thứ hai rõ ràng đã cố gắng đưa lính gác từ lãnh thổ của bà ta đến, nhưng vì quân đội hoàng gia được giao phó nhiệm vụ bảo vệ hoàng gia, họ coi đây là một sự xúc phạm không thể tha thứ.
Cuộc tranh cãi sau đó cuối cùng đã được giải quyết bằng việc quân đội hoàng gia chỉ tuần tra khu vực chu vi phụ điện, trong khi không có binh lính nào đóng quân trong chính tòa nhà.
Eddie là một trường hợp đặc biệt — người phi thứ hai biết và tin tưởng anh. Hay ít nhất, bà ta khiến mọi người có vẻ như bà ta tin tưởng anh. Eddie không hoàn toàn chắc chắn liệu đó là cảm xúc thật của bà ta hay chỉ là một vẻ ngoài lịch sự, vì công khai nghi ngờ uy tín của anh sẽ giống như gọi công tước là một sát thủ tiềm năng.
Nhân tiện, mọi quý tộc nổi bật đều có quân đội riêng, mà họ sẽ nắm quyền chỉ huy sau khi tự động được Bộ Quân sự phong làm quan chức cấp cao. Eddie là công tước duy nhất phục vụ trong quân đội với tư cách là một sĩ quan cấp một đơn thuần.
✧ ✧ ✧
Cuộc sống của Auguste đã thay đổi khá nhiều. Trước hết, cô không còn có thể tắm theo ý muốn. Có rất ít điều có thể làm được về điều này, vì giờ đây cô sống với một người mà cô cần phải giấu kín sự thật rằng mình là một cô gái.
Cô đã gặp Eddie vài lần khi còn nhỏ — khi cô còn dùng tên thật và không đóng giả làm đàn ông. Cô đã nhìn anh chơi với Auguste, Latrielle và Bastian như thể ba người họ là anh em của anh.
Thật không may, với tư cách là một cô gái, cô không thể tham gia vào các trò chơi của họ. Điều nhiều nhất cô có thể làm là quan sát từ xa. Có thể nói rằng giới tính của cô không thực sự là một yếu tố hạn chế, vì Công chúa Argentina thường vui đùa với kiếm và cưỡi ngựa cùng các anh trai mình, nhưng cô ấy là một ngoại lệ kỳ lạ. Hầu hết phụ nữ hoàng gia được nuôi dạy để trở nên duyên dáng.
Và vì vậy cô chưa bao giờ chơi với những người khác, chỉ xem thôi. Nhưng cô đã nói chuyện với Eddie chỉ một lần trước đây. Khi anh một mình vung kiếm trong sân, cô đã lấy hết can đảm để nói chuyện với anh.
Lúc đó cô tám tuổi, trong khi anh có lẽ khoảng mười ba. Anh có lẽ đã quên hoàn toàn cuộc gặp gỡ của họ bây giờ.
“Cậu có thích kiếm không?” cô đã hỏi. “Tôi thấy chúng khá đáng sợ.”
Lúc đó, cô coi đó là một cuộc trò chuyện. Nhưng nhìn lại, cô có cảm giác rằng mình chỉ đang làm gián đoạn buổi luyện tập của anh. Đến lúc này, cô tích cực hy vọng rằng anh đã quên. Ít nhất, địa vị của họ đã thay đổi bây giờ.
Mình không thể để anh ấy phát hiện ra mình là phụ nữ.
✧ ✧ ✧
Eddie đã quyết định ghé qua phòng của hoàng tử.
“Chào buổi sáng, Auguste.”
“Cậu cần gì sao...?”
“Không, tôi chán quá. Chơi bài thì sao? Hôm nay là một ngày hoàn hảo để ra ngoài, nhưng tôi nhận ra cậu không phải là kiểu người thích những việc như vậy.”
“Nếu cậu chán đến vậy, sao không tự mình ra ngoài chơi đi?”
“Khá lắm. Cậu sẽ không lừa được tôi dễ dàng đâu. Lý do duy nhất cậu nói vậy là để sau này có thể la mắng tôi vì đã bỏ vị trí.”
Nghĩ lại thì, đó chắc chắn là điều mà anh ấy đã làm... Auguste thở dài khi nhớ lại tính cách của người anh trai quá cố.
“Tuy nhiên, chúng ta không thể chơi bài. Nếu cậu đến quá gần, cậu sẽ mắc bệnh của ta.”
“Ồ, điều đó không có gì đáng lo cả. Tôi đã nói chuyện với các thị nữ, và họ nói rằng tất cả họ đã làm việc ở đây được nửa năm rồi. Chưa có ai nghỉ việc cả, điều đó cho thấy bệnh của cậu không thể lây nhiễm.”
Á phi đã đích thân, kỹ lưỡng và tận tâm huấn luyện từng thị nữ ở đây, tất cả là để đảm bảo họ sẽ không tiết lộ bí mật của Auguste. Nếu có ai đó hỏi liệu căn bệnh này có lây nhiễm hay không, chắc chắn họ sẽ đưa ra một câu trả lời hợp lý, nhưng có vẻ như các thị nữ đã mất cảnh giác khi bị hỏi về chính bản thân họ.
Auguste quyết định đổi chủ đề.
“Được thôi, tùy ngươi vậy. Ta chấp nhận chơi trò bài này của ngươi. Ta phải làm gì đây?”
“Ta nhớ ngài luôn khá giỏi khi chơi poker. Hay là chơi cái đó?”
“Không... Không được.”
Poker là một trò chơi của đàn ông. Đó là một hình thức cờ bạc. Và với tình trạng hiện tại của Auguste, nàng không biết luật chơi.
Eddie nghiêng đầu tò mò. “Tại sao không?”
“Ư... Hay là rummy bảy lá?”
“Đó không phải là trò chơi dành cho hai người. Ta có nên gọi vài thị nữ vào chơi cùng không?”
“À, không...”
Dù các thị nữ có được huấn luyện tốt đến mấy, một trò chơi bài kéo dài như vậy chắc chắn sẽ là một thử thách về sự kiên nhẫn. Có lẽ sẽ có người lỡ lời. Lillim là người duy nhất nàng có thể tin tưởng sẽ không tiết lộ bất kỳ thông tin không cần thiết nào.
“Chà, ta đoán các thị nữ đang bận rộn với công việc của họ...” Eddie lẩm bẩm. “A! Hay là chúng ta chơi bài Tẩy?”
“Vâng, nghe thật tuyệt vời!” Auguste vô tình thốt lên, rồi nhanh chóng cố gắng che đậy bằng một cơn ho khác. Ngay cả nàng cũng ngạc nhiên trước phản ứng của chính mình. *Ta thậm chí không thích chơi bài đến vậy. Tại sao ta lại vui đến thế này...?*
Nhưng sau khi sống đi sống lại cùng một ngày, bị trói buộc vào chiếc giường này như thể nàng đã bị nguyền rủa bởi một phù thủy nào đó, lời đề nghị của Eddie là một tia sáng rực rỡ trong bóng tối.
“Được rồi, ta sẽ chia bài.”
Nói rồi, Eddie khéo léo cắt và xáo trộn bộ bài.
“Ngươi khá giỏi đấy.”
“Tất nhiên rồi. Ngài là người đã dạy ta mà.”
“Hửm?”
“Trời ạ, thật sao? Ngài luôn lợi dụng thể trạng ốm yếu của mình, khóc lóc về việc mình bệnh tật thế nào để trốn học và các lớp học. Sau đó ngài sẽ lén lút đi luyện các trò ảo thuật bài hoặc ném dao...”
C-Có thật không?! Auguste!
Đó thực sự là một tiết lộ đáng sợ.
Eddie chia bài, rồi đặt một chồng bài lên bàn cạnh giường của Auguste. Ngay bên cạnh một cuốn sách.
“Mừm? *Hoàng tử xanh và Công chúa gai*...? Nghe có vẻ là một cuốn sách dành cho con gái.”
“Gì— Khoan đã!”
Lại một lần lỡ lời nữa. Nàng đã để nó ở đó sau khi đọc xong đêm hôm trước.
“C-Cái này... Chà...” Auguste bắt đầu, lắp bắp tìm cách viện cớ. “Lillim, ngươi thấy đấy—”
“Lillim? Vậy tại sao nó lại ở đây?”
“T-Thật không thể tin được là cô ta lại để quên đồ cá nhân trong phòng chủ nhân. Đúng là một thị nữ vô trách nhiệm. Đúng là một đứa trẻ.” Trong đầu, Auguste thành tâm xin lỗi cô thị nữ tài giỏi của mình.
Nhưng Eddie dường như đã chấp nhận lời giải thích đó.
“Chà, chuyện đó cũng hay xảy ra. Bắt đầu thôi nào.”
“Đúng vậy.”
Auguste đưa tay xuyên qua tấm màn. Đã lâu lắm rồi nàng mới nhận được thứ gì đó mà không cần các thị nữ làm trung gian. Làm sao một điều đơn giản—một điều tầm thường—lại có thể thú vị đến vậy? Nàng lướt qua các quân bài như thể chúng là những báu vật vô giá.
“Mấy lá này, và... mấy lá này...”
Auguste và Eddie đều chọn ra các cặp bài từ tay mình và đặt chúng lên bàn. Auguste thấy rằng nàng không có quân Joker, điều đó có nghĩa là Eddie có. Chàng xòe bài ra như một cái quạt rồi đưa cho nàng, các mặt bài úp xuống bàn.
“Tất cả của ngài!” Eddie thông báo.
“Được rồi.”
Tim Auguste đập thình thịch khi nàng rút một quân bài từ đối thủ. Quân hai bích. Nàng có thể ghép nó với quân hai tép trong tay mình, vậy là chúng được đặt lên bàn. Xong xuôi, nàng lại đưa hai tay ra từ phía sau tấm màn, xòe bài ra để Eddie có thể chọn.
“Đến lượt ngươi,” nàng nói.
“Hừm... Trong trường hợp đó... lá này có vẻ an toàn.”
“Tùy ngươi vậy.”
Chơi trò này chỉ với hai người có nghĩa là mỗi lần rút sẽ tạo thành một cặp—tức là, miễn là họ không rút phải quân Joker.
Lại đến lượt Auguste, và khi Eddie xòe bài ra, nàng nhận thấy có một quân bài đặc biệt mà chàng đang cố che giấu.
*Mục đích của trò chơi là khiến đối thủ rút phải quân Joker, vậy chắc chắn chàng sẽ không đặt nó ở nơi ta ít có khả năng nhìn thấy,* Auguste nghĩ, đưa tay rút quân bài với vẻ quyết đoán “Mừm.”
“Hahaha!” Eddie phá lên cười. “Ai lại mắc lừa một chiêu đơn giản như vậy chứ?!”
“Gì—?! Không thể tin được!”
Đó, tất nhiên, là quân Joker.
*Chết tiệt, hắn lừa được mình rồi. Thật tệ. Ngay cả mình cũng không thể dùng chiêu tương tự với hắn. Hắn sẽ nhìn thấu ngay.*
Auguste không đủ ngu ngốc để thử lừa Eddie bằng chính kỹ thuật của chàng.
Chẳng mấy chốc, đầu óc nàng đã bắt đầu vạch ra hết chiến lược này đến chiến lược khác, đến mức nàng hoàn toàn đắm chìm vào trò chơi. Họ tiếp tục chơi bài Tẩy cho đến trưa, sau đó nàng dạy Eddie cách chơi rummy và xem chàng biểu diễn vài trò ảo thuật bài.
Khi đến bữa tối, Eddie trở về phòng mình.
Ngày hôm đó trôi qua như một giấc mơ, nhưng Lillim đã cẩn thận nhắc nhở Auguste khi nàng ăn. “Ưm... Hoàng tử Auguste... Thiếp nghe thấy ngài khóc và cười khúc khích như con gái. Ngài vẫn ổn chứ ạ?”
Chỉ đến lúc đó Auguste mới nhận ra sai lầm của mình, sự sốc và sợ hãi khiến nàng thực sự nằm liệt giường lần này.
Nhưng dù sao... đó cũng là một ngày thật vui vẻ.
✧ ✧ ✧
“Tiêu đời rồi. Thật tệ hại. Đây là điều duy nhất mà ta—”
Eddie đang đối mặt với một tình huống khó khăn. Đã một tuần kể từ khi chàng bắt đầu canh gác Auguste, và chàng đang phải đối mặt với một vấn đề quan trọng đến mức đe dọa sự tồn vong của Gia tộc Balzac.
*Mình thực sự bắt đầu thấy Auguste đáng yêu!*
Trong khi họ cùng nhau tận hưởng các trò chơi, hoàng tử bằng cách nào đó đã nắm giữ trái tim Eddie và không chịu buông. Mọi thứ về nàng đều gần như mê hoặc: nụ cười ấm áp khi nàng thắng, vẻ mặt cau có khó cưỡng khi nàng thua... Nhưng điều khó quên hơn cả là sự hào hứng trong mắt nàng khi mong chờ trò chơi tiếp theo, hay vẻ mặt vui mừng khôn xiết nàng thể hiện khi họ sắp chơi.
Tình hình tệ đến mức Eddie đã mơ thấy Auguste ba đêm liền.
“Không thể tin được... Ngài ấy là con trai! Lại còn lớn tuổi hơn mình! Là hoàng gia! Tại sao ngài ấy lại đáng yêu chết tiệt đến vậy?!”
Auguste hai mươi tư tuổi, hơn Eddie năm tuổi, nhưng có điều gì đó trong cách hành xử của hoàng tử khiến nàng có vẻ trẻ hơn nhiều. Có lẽ Eddie chỉ nhầm lẫn thôi.
*Dù sao thì, mình phải tập trung vào phụ nữ!* chàng công tước trẻ tự nhủ. Với tư cách là người đứng đầu gia tộc, đó vừa là bổn phận vừa là nghĩa vụ của chàng phải có người thừa kế.
Sau khi Eddie ăn xong món gà xào cho bữa tối, chàng đi tập kiếm hàng ngày. Mặc dù chàng cần ở gần Auguste với tư cách là người bảo vệ của nàng, nhưng việc luyện tập này chàng không thể thực hiện bên trong khu phụ, vì vậy chàng đi ra đứng ngay bên ngoài cửa chính.
“Hự! Grahh!”
Chàng vung kiếm không ngừng, như thể đang cố gạt bỏ những suy nghĩ trần tục của mình. Thanh kiếm trong tay chàng là một thanh kiếm rèn thông thường, vì sẽ không phù hợp nếu chàng sử dụng thanh kiếm báu của hoàng đế cho một việc đơn giản như luyện tập cơ bản.
Khi Eddie đang toát mồ hôi nhẹ, chàng chợt cảm nhận được một sự hiện diện. Một bóng người lao ra từ bóng tối của tòa nhà trong chớp mắt, đâm một thanh kiếm về phía chàng.
“Haaah!”
“Knh?!”
Eddie tránh được thanh kiếm vào giây cuối cùng, vung kiếm của mình để phản công ngay lập tức. Mặc dù thanh kiếm tập luyện đã cùn, nhưng nó vẫn có thể gây ra một lượng sát thương đáng kể.
“Yaaah!”
“Hngh!”
Vũ khí của kẻ thù được rút lại ngay lập tức để đỡ nhát chém, kẻ tấn công không rõ danh tính sau đó tiếp tục bằng một cú đá bất ngờ. Eddie cũng vung chân ra, đẩy mình lùi lại khi chân họ va chạm để tạo khoảng cách giữa hai người.
Bước ra từ ánh hoàng hôn mờ ảo, bóng người bí ẩn cuối cùng cũng hiện rõ.
“Ông nội!”
Đó là ông nội của Eddie, Balthazar Basil de Balzac. Khuôn mặt già nua, nhăn nheo của ông nhăn lại thành một nụ cười, rồi ông lao tới với một tiếng hô xung trận khác.
“Hyaaah!”
“Khoan đã, chúng ta vẫn đánh tiếp sao?!”
“Đã một tuần kể từ khi con trở về! Một tuần! Và con chưa đến thăm ta lần nào, thằng cháu ngốc này!”
Trái ngược với lời nói của mình, Balthazar nghe có vẻ hoàn toàn vui mừng. Eddie đỡ nhát chém tiếp theo, khóa kiếm với đối thủ trong nhát phản công.
“Con giờ là cận vệ rồi! Con không thể bỏ vị trí của mình được!”
“Nhưng ngay cả một lá thư cũng không có sao?!”
“Con đã sai người gửi một con vịt cho ông mà!”
“À, ta hiểu rồi! Con hiểu ta quá mà. Vậy, công việc của con thế nào? Làm tốt chứ?”
“Ách... Ư-Ưm, đại khái là vậy!”
Hai người đàn ông trao đổi nhiều đòn hơn là lời nói trước khi cuối cùng lùi lại khỏi nhau. Balthazar mất một lúc để lấy lại hơi.
“Có vẻ như tuổi già đang đuổi kịp ta rồi. Nghĩ mà xem, chỉ một cuộc giao đấu ngắn ngủi đó cũng đủ làm ta mệt mỏi...”
“Người bình thường sẽ hụt hơi sau hai mươi nhát chém,” Eddie nhận xét, mặc dù chàng dường như không hề mệt mỏi chút nào. “Ông trông vẫn khỏe mạnh lắm, ông nội.”
“Phải, phải. Thấy con ở đây, phục vụ với tư cách là cận vệ của hoàng gia... Hức...”
“Ông đang khóc sao?!”
“Sau tất cả những chuyện vớ vẩn về việc không thể giết người, và hoàn toàn không có thành tích trên chiến trường, ta đã chắc chắn rằng Gia tộc Balzac sẽ chấm dứt... Nhưng giờ đây, trong những năm cuối đời, tin tốt cứ nối tiếp nhau.”
“Ồ? Lại có chuyện gì khác nữa sao?”
“Thật vậy. Chuyện liên quan đến Công chúa Argentina. Con có nhớ con bé không?”
“Tất nhiên là có—con chưa từng thấy ai mạnh mẽ như vậy trước đây. Nhưng, ừm... Con chưa gặp con bé kể từ khi nó đến tuổi trưởng thành. Không biết giờ nó đang làm gì.”
Khoảng mười tuổi, các quý tộc bắt đầu chuẩn bị bước vào giới thượng lưu. Phụ nữ có nhiều điều phải học, và họ dường như được dạy là không nên gặp gỡ đàn ông một cách tùy tiện. Vì lý do này, Eddie hầu như không gặp Argentina kể từ khi cô bé mười tuổi. Cứ như thể cô bé đã biến mất vào lúc chàng nhận ra một trong những người bạn chơi thân của mình là con gái.
“Sau khi con rời đi tham gia chiến dịch đó, Công chúa Argentina đã được bổ nhiệm làm chỉ huy Pháo đài Sierck theo đề nghị của Hoàng tử Latrielle.”
“Hả?”
Balthazar kể chi tiết hơn, giải thích mọi chuyện đã xảy ra ở biên giới xa xôi. “Không phải đó là tin tuyệt vời sao?” ông kết luận.
“Tuyệt đối. Thật không thể tin được.”
“Có lẽ con bé đã tìm được một chiến lược gia giỏi.”
“Việc đánh bại Hắc Kỵ sĩ Jerome mới là điều khiến con ngạc nhiên nhất.”
“Hay là con cũng thử đối đầu với hắn xem?”
“Thành thật mà nói, con không nghĩ mình có thể đánh bại cả hai người họ.”
“Khụ... Thật thảm hại! Tất cả những kỹ thuật ta đã truyền cho con đều bị lãng phí!”
“Chà, chúng được dùng để giết người. Theo con, tất cả chúng ta đều tốt hơn nếu không có chúng.”
“Tổ tiên chúng ta đã rèn giũa những kỹ năng đó trong suốt tám trăm năm mươi năm qua!” Balthazar thốt lên. “Ôi, hồi đó—”
“À. Câu chuyện này luôn kéo dài. Chúng ta có thể bỏ qua không?” Eddie hỏi, giơ tay ra hiệu dừng ông nội lại. Họ đã trải qua thói quen này vô số lần trước đây, đến nỗi ngay cả Balthazar cũng đã mệt mỏi khi lặp lại lời mình.
“Con nói đúng. Chà, không sao cả. Con đang hoàn thành nhiệm vụ của mình. Công chúa Argentina cũng đang làm tốt... Ta hạnh phúc. Tất cả chúng ta đều hạnh phúc. Ta sẽ không hối tiếc khi thiên đường gọi tên ta. Thực ra, ta thà họ gọi ta sớm trước khi mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn.”
“Tại sao ông lại cho rằng mọi chuyện sẽ tệ hơn?”
“Chà, ta đoán cuối cùng con sẽ bị sa thải thôi. Chuyện đó vẫn xảy ra mà.”
“Này này...”
Balthazar nhếch mép cười. “Hoặc có lẽ... Hừm... Hay là con hứa với ta vài đứa chắt đi? Làm thế thì ta sẽ sống đến trăm tuổi, hoặc bao lâu tùy thích.”
“À, ừm... Vâng, thì... Cuối cùng thì...”
Việc một người đàn ông ở tuổi Eddie có vợ là điều khá bình thường: trong giới quý tộc Belgarian, những người kết hôn sớm thì mười lăm tuổi, còn những người kết hôn muộn thì hai mươi tuổi. Chàng đã có hai hoặc ba đứa con vào thời điểm này cũng không phải là điều bất thường.
“Con đã xa kinh đô nửa năm. Con ít nhất cũng có thể trở về với một người vợ chứ!”
“Con đang chiến đấu! Trong một cuộc chiến tranh! Nhưng con sẽ... con sẽ kết hôn! Và có con! Một ngày nào đó!”
Tất nhiên chàng sẽ làm vậy. Không có vợ con, Gia tộc Balzac sẽ không còn tồn tại. Eddie không có anh chị em nào khác mà.
Kế hoạch của chàng là có con, sau đó dạy chúng cách chiến đấu bằng kiếm. Cách chúng sử dụng kiến thức đó sẽ tùy thuộc vào chúng. Ít nhất, chàng muốn tôn vinh ý nguyện của cha mình, ông nội mình, và tổ tiên đã đi trước—nuôi dưỡng một gia đình yêu thương, như họ đã làm cho chàng.
Đó là ý định của Eddie, nhưng có một vấn đề lớn: chỉ cần nhắc đến hôn nhân và con cái, một khuôn mặt hiện lên trong tâm trí chàng, và khuôn mặt đó thuộc về Auguste.
“Ư...”
“Có chuyện gì vậy? Không phải con đang có những suy nghĩ bất chính đó chứ? Con không thể theo đuổi một người phụ nữ đã có chồng. Ồ, nhưng đừng lo lắng về địa vị—nếu con yêu một thường dân, hãy cưới cô ấy. Ta không bận tâm.”
“Ông chắc là đang vội vàng kết luận rồi. Không phải như vậy đâu.”
Nhưng thực ra, Eddie đang có những suy nghĩ bất chính. Có một lý do mà Balthazar đã sống sót đến tuổi già như vậy: trực giác của ông rất nhạy bén.
“Ông nội... Con sẽ cưới một người có thể có con. Ông cứ đợi đấy.”
“Ơ? Con đang ám chỉ điều gì vậy?”
Eddie ôm đầu đau nhức, thì đột nhiên, nét mặt Balthazar trở nên nghiêm nghị. “Nhân tiện, cháu trai của ta...”
“Có chuyện gì vậy, ông nội?”
“Con đã từng nghe nói về Le Dragon du Fer chưa?”
“Con nghe nói họ là những lính đánh thuê bậc thầy,” Eddie trả lời, mặc dù sáu tháng chàng trải qua trên tiền tuyến của một cuộc nội chiến có nghĩa là chàng không quá am hiểu về các sự kiện hiện tại.
“Họ rất giỏi, điều đó chắc chắn,” Balthazar giải thích, “nhưng ta nghe nói họ cũng nhận các công việc bắt cóc và ám sát. Những câu chuyện về sự dũng cảm của họ đi đôi với một số tin đồn rất đen tối.”
“Chà, họ là lính đánh thuê mà. Con chắc chắn có rất nhiều việc họ sẽ làm nếu được trả đúng giá.”
“Họ đang ở đây.”
“Ở đây?”
“Ở kinh đô.”
“Làm gì? Ai đã thuê họ?”
“Ta không biết. Nhưng thông tin đến từ một nguồn đáng tin cậy, và hiện tại không thể làm gì được. Không ai vi phạm luật pháp chỉ đơn giản bằng cách thuê họ.”
“Nhưng... đây là kinh đô mà, phải không?”
“Hãy cảnh giác.”
“Con không nên gặp vấn đề gì khi canh gác hoàng tử. Con nghi ngờ ngài ấy sẽ bị lính đánh thuê tấn công ngay giữa cung điện.”
“Khả năng điều đó xảy ra chính là lý do ta nói cho con biết. Nếu đây là loại nguy hiểm mà con có thể tự mình lường trước và tránh được, thì ta đã không đề cập đến.”
“Chắc ông nói đúng...”
Việc ông nội chàng thấy cần thiết phải nhắc đến những lính đánh thuê này có lẽ có nghĩa là ông nghĩ có khả năng cao Eddie sẽ chạm trán với họ.
“Ông nội... Ông có biết tên đội trưởng của họ không?”
“Lần cuối ta nghe, đó là Damien. Hãy đặc biệt cẩn thận. Có tin đồn rằng mọi người trong Le Dragon du Fer đều bôi thuốc độc lên kiếm của họ.”
“Thuốc độc, ư...? Nghe họ giống rắn độc hơn là rồng.”
Và với suy nghĩ đó, Eddie nhớ lại người đàn ông mắt hẹp mà chàng đã gặp vài ngày trước.
✧ ✧ ✧
“Không, Eddie... Ngươi không thể... Không phải ở đó.”
“Suỵt, không sao đâu. Thấy không? Ta chỉ cần... H-Hả?”
“Nó... Nó bị kẹt rồi sao?”
“Ta chỉ cần từ từ thôi. Tin ta đi, nó sẽ trượt qua thôi mà...”
“Ngươi đang dùng sức quá.”
“Yên lặng nào. Hay là ta di chuyển nó một chút, thế này? Ngươi nghĩ vậy được không?”
“À... Eddie, không... Nó... Nó sắp—!”
Những khối gỗ lạch cạch rơi xuống bàn.
“Trời ạ...”
“Ngươi luôn chọn những khối mạo hiểm, trong khi lẽ ra có thể chọn một khối an toàn hơn.”
Trò chơi ngày hôm đó liên quan đến một tòa tháp gồm các khối gỗ màu, người chơi lần lượt rút các mảnh cho đến khi nó đổ sập. Tất nhiên còn có một vài quy tắc khác, chẳng hạn như mỗi người chơi chỉ được dùng một ngón tay.
“Ta nghĩ nó trống, ngươi biết đấy.”
“Ta đã bảo ngươi chọn khối màu xanh rồi. Thật đáng tiếc...”
“Nhưng ngài thắng mà. Nó đổ sập vào lượt của ta. Không phải đó là, ừm... cách chơi sao?”
“Ta biết, ta biết... Nhưng vui hơn khi chúng ta có thể giữ nó tiếp tục càng lâu càng tốt.”
“Ta hiểu rồi,” Eddie trả lời với một tiếng cười khúc khích khi chàng chăm chỉ nhặt lại những mảnh đã đổ. Đã hai tuần kể từ khi chàng lần đầu tiên được điều đến khu phụ của Auguste.
✧ ✧ ✧
“Eddie, điều ta sắp nói là quan trọng,” Auguste nói, nhìn chàng với vẻ nghiêm túc. “Ngươi nên ghi nhớ điều đó.”
“Có chuyện gì vậy?” chàng công tước trẻ hỏi, thẳng lưng.
“Một thương nhân nào đó sẽ ghé qua tối nay.”
“Ồ? Ngài đi mua sắm sao?”
“Ngươi luôn có thể đặt hàng nếu cần bất cứ thứ gì... Nhưng trong trường hợp này, một nhà buôn nghệ thuật từ một trong các tỉnh gần đây đã thành công trong việc kinh doanh ở kinh đô. Hắn muốn gửi một món quà cho hoàng gia để bày tỏ lòng biết ơn.”
“Ta hiểu rồi.”
Nếu người đàn ông đó trình bày một thứ gì đó quý hiếm và tuyệt vời, tin tức sẽ lan truyền khắp giới thượng lưu ngay lập tức. Bất cứ thứ gì được coi là đủ tốt cho hoàng gia ngay lập tức trở nên đáng khao khát hơn trong toàn giới quý tộc, và vì thị trường mục tiêu của một nhà buôn nghệ thuật tất nhiên là các quý tộc, hắn chắc chắn sẽ tạo ra một thứ gì đó có chất lượng đáng kinh ngạc để quảng bá tên tuổi của mình.
“Vậy ngài đang bảo ta là đã đến lúc cho công việc đầu tiên của mình. Ngài đừng lo lắng—ta sẽ không lơ là dù chỉ một khoảnh khắc, ngay cả khi chúng ta chỉ đối phó với một nhà buôn nghệ thuật ở đây.”
Eddie không thể đọc suy nghĩ; không thể biết ai đó gây ra mối đe dọa đến mức nào chỉ dựa vào nghề nghiệp và vẻ bề ngoài của họ.
“Đó không phải là điều ta lo lắng...”
“Vậy thì ta có thể làm gì cho ngài? Ngài biết đấy, ta không phải là một chuyên gia thẩm định nghệ thuật. Gác mái trong nhà ta chất đầy những bức tranh, nhưng ta không thể nói cho ngài một điều gì về chúng.”
“Ta cũng không mong đợi một ý kiến chuyên môn. Điều ta định nói là ta phải đảm bảo vẻ ngoài của mình phù hợp cho chuyến thăm của hắn. Ngươi phải đảm bảo không được vào phòng này trong bất kỳ trường hợp nào.”
“Vẻ ngoài của ngài?”
Auguste gật đầu, má nàng hơi ửng hồng—một cử chỉ khác dường như tách nàng khỏi vị hoàng tử mà Eddie từng biết. Khi chàng công tước trẻ nhìn thấy biểu cảm bất ngờ này, một cảm giác khá kỳ lạ tràn ngập trong lòng chàng.
“Đó là... Vâng, đúng vậy,” Auguste trả lời. “Nghe kỹ đây. Không được vào, dù có chuyện gì đi nữa.”
“Ta nghe rõ rồi,” Eddie nói với một cái gật đầu. Chàng bắt đầu thu dọn các khối gỗ, cũng như các quân bài, phi tiêu, bàn cờ senet, bàn cờ vua... Họ chắc chắn đã chơi rất nhiều trò chơi. “Ưm, ta có nên gọi thị nữ...?”
“Làm ơn.”
Chàng rung chuông và Lillim đến ngay lập tức, tay cầm một bình nước ấm. “Hoàng tử Auguste, thiếp đã mang— Khoan đã, tất cả những thứ này là gì?! Hôm nay ngài có khách sao?!”
“...Phải.”
Eddie cười khúc khích. “Chúng tôi đã chơi từ sáng, nhưng có lẽ tôi mang hơi nhiều đồ theo rồi.”
“Nếu khách của chúng ta nhìn thấy căn phòng này, chắc chắn tin đồn sẽ lan ra rằng bệnh tình của Hoàng tử Auguste cuối cùng cũng ảnh hưởng đến đầu óc ngài ấy!”
“Hả? Tệ đến mức đó sao...?”
“Để nghĩ rằng người đứng đầu một gia tộc công tước lại đang chơi trò trẻ con trong phòng Điện hạ... Ngài không có việc gì khác quan trọng hơn để làm sao?”
“Cô nói đúng.”
Cô ấy trông giống một gia sư hơn là người hầu gái... Eddie thầm nghĩ, nở một nụ cười gượng gạo. Trong khi đó, Auguste ngượng ngùng ép hai cánh tay vào hai bên sườn, khiến vai ngài ấy trông càng hẹp hơn bình thường.
Lillim rót nước nóng vào một chiếc chậu lớn hơn, trong khi vài người hầu gái khác bắt đầu xuất hiện với thêm nhiều bình nước. “Chúng tôi sẽ dọn dẹp,” cô nói. “Mời Hoàng tử vào bồn tắm.”
“Vâng, thưa cô...”
“Thưa Ngài Eddie, về phòng ngay lập tức!”
“Hiểu rồi, hiểu rồi.” Sau khi cúi chào hoàng tử, Eddie đi xuống cầu thang, về phòng mình ở tầng dưới.
Vài suy nghĩ lướt qua tâm trí anh khi anh bước đi. Thứ nhất, Lillim cực kỳ đáng tin cậy dù vẻ ngoài trẻ con của cô; cô chắc chắn không phải kiểu người sẽ để đồ cá nhân trong phòng chủ nhân.
Cũng có điều gì đó không ổn với Auguste – ngài ấy rõ ràng không còn là người đàn ông như trước nữa. Khi Eddie mới đến, lúc họ chưa nói chuyện với nhau quá vài câu ngắn ngủi, anh đã cho rằng đó là do bệnh tình của hoàng tử. Nhưng giờ thì...
Eddie sẽ không ngần ngại thừa nhận rằng trực giác của mình rất tệ, nhưng ngay cả anh cũng có thể nhận ra có điều gì đó không ổn. Auguste đang giấu giếm điều gì đó – không nghi ngờ gì nữa. Ngài ấy đã thay đổi quá nhiều.
Chà... ngài ấy có một bí mật. Thì sao chứ?
Auguste là Thái tử của Belgaria, và Eddie đã nhận nhiệm vụ bảo vệ ngài ấy. Chỉ có vậy thôi. Dù dạo gần đây ngài ấy trông dễ thương một cách kỳ lạ cũng chẳng thành vấn đề.
“Dù có chuyện gì xảy ra, tôi cũng sẽ không lùi bước.”
Eddie nhanh chóng đến tầng ba. Khi anh đóng cửa cầu thang lại phía sau, tiếng bước chân của những người hầu gái đang vận chuyển nước dần xa.
“Phù...”
Anh cảm thấy lo lắng. Lo lắng một cách kỳ lạ. Tại sao việc nghe tin một người đàn ông khác sắp đi tắm lại khiến anh bồn chồn đến vậy? Anh đã từng gặp những người đàn ông dễ mến, cuốn hút trong quá khứ, nhưng không ai khiến anh cảm thấy những cảm xúc như thế này.
“Có vẻ như ngày tàn của gia tộc chúng ta sắp đến rồi, ông nội.”
Thay vì quay về phòng, Eddie nhìn ra ngoài cửa sổ. Chính lúc đó anh nghe thấy – một tiếng vỡ lớn từ tầng trên, kèm theo tiếng hét của một người phụ nữ.
“Cái gì?!”
Anh hành động mà không suy nghĩ. Sau khi giật tấm vải bọc kiếm của mình, anh đạp tung cánh cửa vừa đi qua và nhảy vọt lên cầu thang dài và quanh co.
“Auguste!”
Khi Eddie lên đến vài bậc cuối cùng, anh có thể nhìn thẳng vào phòng của Auguste. Hoàng tử hoàn toàn không mảnh vải che thân, một bình nước vỡ và một cô hầu gái đang không ngừng xin lỗi nằm dưới chân ngài ấy – không phải Lillim, mà là một cô hầu gái khác mà anh hoặc chưa từng gặp hoặc đơn giản là không nhớ. Nhưng đó là điều ít quan trọng nhất.
Vị công tước đứng sững, mắt anh ngay lập tức đổ dồn vào cơ thể của Auguste. Anh đã chắc chắn rằng làn da của ngài ấy sẽ hốc hác vì bệnh tật, nhưng nó lại trông sáng và khỏe mạnh. Phần thân trên của ngài ấy mảnh mai đến mức không thể nào là của một người đàn ông, vòng ngực hơi nhô ra chỉ càng làm dấy lên thêm nghi ngờ. Rồi còn cái rốn nhỏ và hông tròn trịa nữa.
Nhưng trên hết, phần thân dưới của hoàng tử thiếu đi thứ đáng lẽ phải có ở đó. Thực tế, Eddie không thấy gì ngoài một lùm lông thưa thớt.
“Chết tiệt thật...”
“E-Eddie...”
“Ôi Chúa ơi!” Lillim kêu lên. Cô ném cái bình nước rỗng trong tay, trúng thẳng vào đầu Eddie. Nó vỡ tan khi va chạm, nhưng vị công tước vẫn đứng nguyên tại chỗ, đứng sững vì sợ hãi, mặt tái mét.
“Hoàng tử... biến thành con gái...” Eddie quá bối rối đến mức chính anh cũng không biết mình đang nói gì.
Sau khi thốt ra một tiếng rên khe khẽ, Auguste nhắm mắt lại và gục xuống, sức lực hoàn toàn cạn kiệt khỏi cơ thể.
“Auguste!”
Eddie ném thanh kiếm xuống và lao lên những bậc cuối cùng. Anh nhảy vọt qua tay vịn, vươn tay ra đỡ người đàn ông đang ngã xuống – hay đúng hơn là người phụ nữ đang ngã xuống?
Cơ thể trắng trẻo và mềm mại của cô ấy sắp rơi xuống những mảnh thủy tinh bên dưới, nhưng Eddie đã lao mình qua sàn, vừa kịp đỡ được cô ấy. Cô ấy mềm nhũn và bất lực trong vòng tay anh, như một con rối bị cắt dây.
Eddie thở phào nhẹ nhõm. Khi anh liếc sang bên cạnh, anh thấy Lillim đang chạy tới, mặt cô ấy đã tái mét không còn chút máu.
“À, ừm... Ờ...” cô hầu gái lắp bắp.
“Có vẻ như có vài điều cô cần giải thích.”
Lillim im lặng một lúc, mắt nhìn xuống. Khi cô ấy cuối cùng ngẩng mặt lên, đôi mắt cô ấy tràn đầy quyết tâm. “Cảm ơn ngài rất nhiều vì đã cứu Hoàng tử Auguste,” cô nói. “Tôi sẽ giải thích mọi chuyện – tôi hứa là tôi sẽ làm. Nhưng trước đó, xin hãy đặt hoàng tử lên giường.”
“...Được thôi.”
Eddie đỡ cơ thể mềm nhũn của Auguste từ dưới đầu gối. Cô ấy rất nhẹ – nhẹ đến mức anh tự hỏi liệu cô ấy có thực sự là một con người giống như anh không. Anh giữ mắt nhìn thẳng khi bước đi, cẩn thận không nhìn vào làn da của cô ấy, và di chuyển chân thận trọng để không bị vấp. Những người hầu gái luôn tế nhị đã kéo rèm quanh giường và vén chăn ra.
Hoàng tử được nhẹ nhàng đặt lên ga giường để nghỉ ngơi. Những người hầu gái có lẽ sẽ lo liệu mọi thứ từ đó.
Lillim mang một chiếc ghế đến cho Eddie. “Ngài có chắc là muốn nghe tất cả những điều này từ tôi không? Hay có lẽ...”
“Không, tôi hiểu ý cô. Điều đó thực sự làm tôi bận tâm, nhưng... tôi nên đợi cho đến khi Auguste tỉnh lại. Đúng rồi. Khi ngài ấy thức dậy, cô có thể nói điều gì đó với ngài ấy giúp tôi không? Hãy nói với ngài ấy: ‘Eddie không thấy gì cả. Nhưng nếu có điều gì ngài muốn nói, anh ấy sẽ lắng nghe.’”
“Trời ạ. Ngài đang nói rằng ngài không ngại giả vờ như chưa từng thấy gì sao?”
“Vâng. Chà, đại khái là vậy,” Eddie nói, từ chối chiếc ghế mà Lillim đã mời và quay lại cầu thang. “Đó là lỗi của tôi, thực sự. Tôi đã phá vỡ lời hứa vì nhầm tiếng hét của một cô hầu gái với tiếng hét của ngài ấy. Tôi đã bất tuân mệnh lệnh của một hoàng tử đế quốc. Thậm chí tôi có thể bị đưa thẳng lên đoạn đầu đài.”
“Có lẽ... nhưng ngài chỉ làm những gì tự nhiên với tư cách là vệ sĩ của Điện hạ.”
“Giờ thì mọi chuyện đã nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi rồi. Nếu hoàng tử bảo tôi quên hết mọi chuyện, thì tôi sẽ làm đúng như vậy.”
“Ngài không định báo cáo chuyện này cho Latrielle sao...?”
“Tôi... Chà, tôi là một người lính, phải, nhưng đâu phải tôi được ngài ấy thuê. Cũng không phải tôi được lệnh điều tra cơ thể của Auguste.”
“...Cảm ơn ngài.”
“Trước mắt, tôi nên cho cô một chút không gian.”
“À, ngài đang chảy máu...”
“Hửm?”
Máu đang chảy dài trên mu bàn tay Eddie. Anh chắc hẳn đã bị cứa vào mảnh bình nước vỡ khi anh trượt qua sàn.
“Nó sẽ lành nhanh thôi,” anh nói một cách thờ ơ.
“Tôi không chắc lắm đâu... Đây, để tôi băng bó cho ngài.”
“À, cô chắc chứ? Vậy thì tôi phó thác cho cô vậy.”
Vết thương của Eddie được khử trùng và băng bó. Sau đó, khi đã lấy lại thanh kiếm quý giá mà anh đã ném ra hành lang, anh lặng lẽ trở về phòng mình.
✧ ✧ ✧
Gần hoàng hôn, Auguste được đánh thức và thông báo rằng khách của cô đã đến. Eddie được gọi đến đứng sẵn ở một góc phòng.
Người bán tranh là một người đàn ông với trang phục lòe loẹt, bao gồm một chiếc nhẫn nặng trịch ở mỗi ngón tay, khiến ai cũng dễ dàng nhận ra ông ta muốn khoe khoang tiền bạc. Có một số chuỗi vòng cổ bằng kim loại lủng lẳng trên cổ ông ta – nhiều đến nỗi người ta phải tự hỏi liệu đó có phải là hàng hóa mà ông ta thực sự đến để rao bán không. Những chiếc khuyên tai đính đá quý đã kéo dái tai ông ta xuống thấp đến mức Eddie đã tự gọi ông ta là “Donkey” trong đầu.
Đằng sau Donkey là một gói hàng bọc vải – có lẽ là một tác phẩm nghệ thuật lớn – và bốn người hầu được giao nhiệm vụ khiêng nó. Người đàn ông tiến đến chiếc giường nơi Auguste đang nằm.
“Sự hiện diện cao quý của ngài chính là lý do tôi có mặt ở đây. Được ban cho một cơ hội phi thường như vậy là vinh dự lớn nhất trong đời tôi. Nghĩ lại tất cả, có lẽ bốn mươi năm tôi lao động vất vả là để dẫn đến khoảnh khắc này. Tôi từng chỉ là một họa sĩ đường phố nghèo khó, không thành công, nhưng người đứng đầu công ty trước đây đã hào phóng thuê tôi làm người hầu, và—”
“Hoàng tử Auguste dễ mệt mỏi, nên nếu ngài vui lòng nói nhanh gọn...” Lillim thúc giục, khiến người bán tranh đang luyên thuyên nhíu mày. Nhưng ông ta khó có thể bỏ qua lời khuyên thẳng thắn của cô trước mặt hoàng tộc.
Ông ta hắng giọng.
“Xin thứ lỗi cho những lời chào hỏi dài dòng của tôi,” ông ta nói, rõ ràng đã coi câu chuyện đời mình là một kiểu chào hỏi. “Tôi có mặt ở đây vào ngày tuyệt vời này để báo cáo rằng công ty chúng tôi đã mở một cửa hàng tại thủ đô. Nếu ngài đi thẳng Đại lộ Verseilles từ cổng cung điện, ngài sẽ tìm thấy nó ở giao lộ với Jean-Garla. Chúng tôi đã hoàn toàn cải tạo lại tòa nhà cũ...”
“Ừm...”
“Ặc! Nếu ngài muốn đến thăm, xin hãy cho chúng tôi biết; chúng tôi sẽ treo một bảng hiệu lớn để ngài không bỏ lỡ. Để kèm theo tin tức này, tôi muốn giới thiệu một bức tranh tuyệt vời để đại diện cho công ty chúng tôi. Một tác phẩm lộng lẫy mà tôi đảm bảo sẽ là một bữa tiệc cho đôi mắt mệt mỏi của Điện hạ...”
Người bán tranh dường như toát ra vẻ tự tin. Các hoàng đế trước đây đã thu thập những tác phẩm nghệ thuật vĩ đại nhất từ khắp nơi trên thế giới để trưng bày mà không kèn trống khắp cung điện, vậy mà người đàn ông này lại khoe khoang về tác phẩm nghệ thuật của mình với một hoàng tử đã lớn lên giữa những tác phẩm xa hoa.
“Được thôi...” Auguste lơ đãng đáp, ánh mắt cô tập trung hơn vào Eddie ở góc phòng. Một điều khá sốc đã xảy ra vào khoảng trưa mà họ vẫn chưa nói chuyện. Có lẽ họ sẽ không nói chuyện về nó chút nào... Nói rằng cô ấy khá căng thẳng là một cách nói giảm.
Lillim tế nhị thì thầm với Donkey. “Do bệnh tình, hoàng tử ngày càng ăn ít hơn, và tính khí ngài ấy cũng bị ảnh hưởng. Ngài có nguy cơ khiến ngài ấy khó chịu nếu cứ bắt ngài ấy đợi quá lâu.”
“Ưm... Vậy sao? Trong trường hợp đó...”
Những người hầu của ông ta nhanh chóng tháo dây buộc quanh gói hàng ông ta mang theo, và, trong một màn trình diễn hoành tráng, người bán tranh kịch tính giật tấm vải ra.
“Hãy nhìn và kinh ngạc đi!”
Auguste vẫn im lặng trên giường, trong khi Eddie không thể nhìn thấy tác phẩm nghệ thuật từ vị trí anh đang đứng. Phản ứng đáng chú ý duy nhất đến từ Lillim, người đã thốt ra những lời ngạc nhiên thái quá.
“Ôi, thật tuyệt vời! Hoàn toàn kinh ngạc!” cô thốt lên. “Hoàng tử Auguste, ngài không nghĩ vậy sao?! À, tôi biết mà! Hoàng tử hoàn toàn hài lòng.”
Người bán tranh có vẻ hơi hoài nghi. “Thật... Thật vậy sao?”
“Tất nhiên! Tôi đã phục vụ ngài ấy lâu đến nỗi tôi có thể dễ dàng nhận ra cách ngài ấy thể hiện sự kinh ngạc một cách kín đáo và thanh lịch!”
“Ồ, tôi... tôi hiểu rồi. Đúng là Điện hạ – ngài ấy không thể hiện sự nhiệt tình ra mặt như những kẻ tầm thường. Chỉ cần nó làm ngài ấy hài lòng, tôi không thể nào...”
“Ngài không thể nào...?”
“Không thể nào...?”
Có một khoảnh khắc căng thẳng kỳ lạ. Donkey rõ ràng đang chờ đợi điều gì đó – một yêu cầu mà ông ta không thể nói ra. Lillim suy ngẫm về vấn đề này, trong khi Auguste vẫn im lặng, ánh mắt cô vẫn hướng về Eddie. Nhưng vị công tước trẻ tuổi không có đủ kiến thức để can thiệp vào một giao dịch giữa một người bán tranh và hoàng tộc, và anh cũng không đặc biệt có động lực; nhiệm vụ như vậy không phải là vai trò của anh ở đây.
Cuối cùng, Lillim vỗ tay vào nhau như chợt nhận ra. “Báo chí gần đây đã yêu cầu một cuộc phỏng vấn, và tôi chắc chắn tác phẩm tuyệt vời này sẽ được đưa vào bài báo! Cảm ơn ngài!”
“Trời ơi! Thật vậy sao?! Điều đó chắc chắn làm tôi nhẹ nhõm. Tôi rất vui lòng, tôi đảm bảo với ngài!”
“Xin phép cho tôi tiễn ngài ra cửa.”
“Vâng, tôi xin lỗi vì đã chiếm nhiều thời gian của ngài. Xin hãy trưng bày nó ở một nơi nổi bật! Đây là một tác phẩm đáng kinh ngạc có giá trị bằng cả một dinh thự quý tộc!”
“Vâng. Chúng tôi hiểu.”
Ngay khi công việc của họ với Auguste kết thúc, Lillim tiễn Donkey và những người hầu của ông ta ra cửa. Căn phòng trở nên yên tĩnh, và một lần nữa, chỉ còn lại Eddie và hoàng tử. Cùng với một bức tranh khổng lồ.
“Mang nó đi...” Auguste lẩm bẩm, rõ ràng là nói bằng giọng con gái.
Đôi khi cô ấy thốt ra một giọng cao vút khi quá say mê vào các trò chơi của họ, nhưng Eddie ngạc nhiên khi biết rằng giọng nói bình thường của cô ấy lại trầm tĩnh và trong trẻo đến vậy, như gió vuốt ve mặt nước.
“Cô muốn tôi di chuyển thứ này sao? Không hợp khẩu vị của cô à?”
“Đó là một bức tranh chiến tranh.”
Eddie cuối cùng cũng nhìn kỹ tác phẩm nghệ thuật. Nó khắc họa những hiệp sĩ dũng cảm đang hạ gục những kẻ man rợ và lính địch.
“Tôi hiểu...”
Tuy đẹp đối với một hoàng tử, nhưng nó không phải là một bức tranh để gửi cho một quý cô. Lillim rất có thể sẽ treo nó ở một nơi khách thường lui tới nhưng không phải Auguste.
“Ông ta nói nó đáng giá một khoản tiền kha khá...” Eddie lẩm bẩm.
“Tôi không quan tâm đến tiền.”
Đúng thôi, Eddie nghĩ. Anh di chuyển bức tranh vào một góc, quay mặt vào tường.
“Thế này được không?”
“Được.”
“Vậy tôi đi đây. Sắp đến giờ ăn tối rồi.”
“Khoan đã, Eddie.”
“Vâng, thưa ngài?”
“Ngồi xuống.”
Anh nghi ngờ cô không có ý bảo anh ngồi dưới sàn, và chiếc ghế duy nhất trong phòng là ngay cạnh giường.
“Hừm. Chà, nếu cô đã nói vậy...”
Anh đi tới, đặt tay lên lưng ghế.
“Không, không phải chỗ đó.”
“À, đúng rồi. Xin lỗi. Cô thực sự có ý bảo tôi ngồi dưới sàn...”
“Ở đây này.”
Tấm màn ren được kéo ra, và Eddie ngay lập tức nín thở. Vẻ mặt u sầu của Auguste quá đỗi xinh đẹp khiến anh rùng mình. Anh ước mình có thể đóng khung nó, giữ gìn nó mãi mãi.
Auguste vỗ nhẹ tay vào mép giường. “Ngay đây.”
“Tôi? Cô muốn tôi ngồi... ở đó sao?”
Chính lúc đó, Eddie lần đầu tiên cảm thấy lo lắng.
✧ ✧ ✧
Eddie ngồi xuống, ngay lập tức cảm thấy cơ thể mình lún vào tấm nệm. Anh vừa mới nghĩ rằng ghế xe ngựa của Baudouin êm như mây, nhưng giờ anh phải tự sửa lại: đó chỉ là những chiếc ghế da được làm tốt, và những đám mây thực sự đã ở đây từ lâu.
Ngay khi Eddie ngồi xuống, tấm màn quanh giường được kéo lại.
“Này, Auguste... Chuyện này là sao vậy...?”
Mặt cô ấy rất gần với anh. Một thời gian ngắn trước đây, khi Eddie chắc chắn rằng cô ấy là một người đàn ông, anh đã không biết phải diễn tả những cảm xúc này như thế nào. Nhưng giờ anh đã biết. Anh thấy cô ấy quyến rũ. Vẻ mặt hốc hác, chìm trong bóng tối của cô ấy đáng yêu một cách khó cưỡng. Anh phải vội vàng kìm nén ham muốn vươn tay ra chạm vào nó.
“Anh có nghe về chuyện xảy ra... nửa năm trước không?” cô hỏi, giọng nói dịu dàng.
“Cô đang nói về lúc cô... gục ngã...?”
“Đúng vậy.”
“Chuyện gì đã xảy ra?”
Cô ấy khẽ cắn môi, và rồi—
“Auguste đã bị ám sát.”
“Cái gì?!”
Với những lời đó, Eddie cuối cùng cũng hiểu ra mọi chuyện. Mọi thứ quá đỗi đơn giản, đến mức anh không thể tin vào sự thiếu sáng suốt của chính mình. Nhưng mà, theo những gì anh biết, trên thế giới này chỉ có một người tóc bạc, mắt đỏ.
“Vậy cô chính xác là ai?” anh hỏi.
“Tôi là... em gái của anh ấy, Felicia.”
“Hả?!”
“Chúng ta mới chỉ nói chuyện một lần trước đây...”
“Thật sao?”
Eddie điên cuồng lục lọi ký ức, nhưng anh dường như không thể nhớ đã nói chuyện với một cô gái có những đặc điểm độc đáo đến vậy.
Auguste – hay đúng hơn là Felicia – thở dài. “Đừng lo lắng nếu anh không nhớ. Dù sao thì cũng chỉ có một lần thôi mà...”
Vài giọt nước mắt bắt đầu đọng lại trong mắt cô, và chính vẻ mặt đó đã giúp Eddie xâu chuỗi mọi việc. “Tôi hiểu rồi!” anh đột nhiên thốt lên. “Cô là đứa trẻ ghét kiếm!”
“À...” Mắt Felicia mở to.
“Tôi nhớ rồi! Đó là cô! Điều cô nói với tôi quá sốc đến nỗi đầu óc tôi hoàn toàn trống rỗng, và tôi chắc hẳn đã quên mọi thứ khác.”
“Ưm... X-Xin lỗi...”
“Cô nói rằng cô sợ mọi người chết – đó là lý do cô ghét kiếm. Đúng vậy. Điều cô nói chưa từng xuất hiện trong tâm trí tôi trước đây, và sự thật đó là điều khiến tôi sợ hãi nhất.”
“Eddie...”
“Thành thật mà nói với cô, tôi đã hoàn toàn quên mất ai là người đã nói điều đó. Những lời đó có tác động lớn đến mức chúng là thứ duy nhất còn lại. Tôi có nhớ đó là một cô gái... và nhờ đó, giờ tôi hơi lo lắng khi ở gần các cô gái... Ồ, nhưng tôi rất biết ơn.”
“Biết ơn...?”
“Đúng vậy. Luôn có điều gì đó ám ảnh trong tâm trí tôi mỗi khi tôi vung kiếm. Nó không biến mất dù tôi có luyện tập bao nhiêu đi nữa. Nhưng rồi tôi nhận ra. Cuối cùng tôi cũng nhận ra. Tôi ghét kiếm. Tôi không muốn giết người. Đó là lý do tôi quyết định trở nên thật mạnh mẽ để không phải làm vậy.”
Ở tuổi mười ba, sự do dự của Eddie biến mất, và cách anh sử dụng kiếm bắt đầu thay đổi một cách đáng kinh ngạc.
Felicia nghiêng đầu. “Hả?”
“Ha, tôi không giỏi giải thích lắm...” Eddie nói, gãi đầu. Anh đã quen với việc mọi người không hiểu ý mình. Cô ấy có lẽ vẫn chia sẻ nỗi sợ hãi về cái chết, nhưng khẳng định của anh rằng đây chính là lý do anh rèn luyện để cải thiện kỹ năng đấu kiếm của mình có lẽ nghe có vẻ mâu thuẫn.
“Tôi không thực sự hiểu, nhưng... cảm ơn anh vì đã nhớ đến tôi.”
“Em gái của Auguste... Felicia... Thật hoài niệm. Chà, có lẽ không đến mức đó. Ý tôi là, dạo gần đây chúng ta gặp nhau mỗi ngày mà.”
“Không, nó thật hoài niệm... Đã lâu lắm rồi kể từ lần cuối cùng có người gọi tên tôi. Cuối cùng... Cuối cùng tôi cũng cảm thấy như mình đã thực sự gặp anh, Eddie.”
“Tôi đoán vậy.”
Felicia lau nước mắt. Má cô ấy ẩm ướt vì những giọt nước trong veo.
“Khoảnh khắc anh trai tôi mất... tôi được Mẹ đưa ra.”
“Tôi hiểu. Cô được thay thế?”
“Vâng.”
“Tôi chắc rằng ai cũng có thể nhận ra có điều gì đó không ổn, nhưng... đôi mắt đỏ và mái tóc bạc tự nhiên là tất cả những gì cô thực sự cần để thuyết phục họ rằng cô là Auguste.”
“Cũng nhờ tôi đã ở nhà của gia đình từ năm mười tuổi. Với lại, tôi chưa bao giờ thực sự nổi bật ngay từ đầu...”
“Chà, một cô gái bình thường sẽ không nổi bật trong gia đình đó.”
“Nhưng anh vẫn nhớ Argentina chứ...?”
“Cô ấy? À, thì... Cô ấy đặc biệt.”
Eddie đã nghe tên đó từ ông nội mình chỉ vài ngày trước. Anh toát mồ hôi lạnh khi nhớ lại những năm tháng tuổi trẻ của họ. Cô ấy đã thực hiện rất nhiều việc ấn tượng vào thời điểm đó đến nỗi những tin đồn gần đây về việc cô ấy đánh bại Hắc Kỵ sĩ khét tiếng không hề khó tin chút nào.
Mắt Felicia hơi nheo lại. “Anh… thích cô ta à?”
“Cái gì chứ—?! Có lẽ cô chưa thấy hết những trò cô ta đã làm, nhưng Argentina mạnh hơn cả tôi nữa! Thật ra, suốt một thời gian dài, tôi cứ tưởng cô ta là đàn ông!”
“À-à tôi hiểu.”
Nói chính xác hơn, lần cuối cùng cậu ta nhìn thấy công chúa thứ tư là trước khi cậu ta đủ tuổi để nhận thức được ai là nam, ai là nữ.
“Cô ta mạnh hơn Bastian về sức mạnh thể chất, cưỡi ngựa nhanh hơn Latrielle, và tiếp thu kiếm thuật còn nhanh hơn tôi… Đã khá lâu rồi chúng tôi không gặp nhau, nhưng lần cuối cùng tôi nghe nói, cô ta đã thắng một trận đấu tay đôi với một trong những chiến tướng mạnh nhất Đế chế.”
Felicia đưa tay lên che miệng. “Ôi trời…”
Eddie nhún vai. “Nhưng thay vì sức mạnh, tôi nghĩ tôi thích những cô gái dịu dàng… dịu dàng…”
“Xin lỗi…?”
“Vậy, ờ, tất cả người hầu gái có biết cô là Felicia không? Những người hầu khác thì sao?” cậu ta hỏi, cố gắng chuyển đề tài một cách mượt mà. Vị công tước trẻ tuổi, người không hề run sợ trước vô số binh lính, lại không thể thốt ra nổi một từ.
“Đầu bếp không biết, nhưng mười hai người hầu gái của tôi thì có… Ngoài họ ra, chỉ có Mẫu thân, quản gia và người hầu đóng vai trò người đóng thế cho tôi biết.”
Chắc chắn là nhiều người hơn cậu ta nghĩ.
“Cô có thể thêm tôi vào danh sách đó nữa. Ồ, nhưng, ờ… thứ phi khá đáng sợ đấy, nên nếu cô không phiền giữ bí mật này với bà ấy…”
Chỉ cần một bước sai lầm, bà ta có thể đầu độc cậu ta để giữ bí mật của Felicia. Eddie nghĩ rằng cả thứ phi và hoàng hậu đều là những cá nhân đáng sợ.
Felicia trông khá bối rối. “Vậy anh thật sự sẽ không nói một lời nào sao…?”
“Hả?”
Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, Eddie nghĩ cô ấy đang nhắc đến chính cái từ mà cậu ta đã không thể thốt ra. Nhưng có vẻ không phải vậy.
“Anh sẽ không nói với Latrielle về tôi ư?” Felicia làm rõ.
“Tôi đã nói với Lillim rồi, nhưng không, tôi sẽ không nói với anh ta. Tôi không phải là con tốt của anh ta.”
“…Được rồi. Tôi tin anh.”
“Thật ra, tôi đã được đặc biệt ra lệnh bảo vệ Hoàng tử Auguste, và tôi đã hứa sẽ làm điều đó. Và nếu cô là hoàng tử, Felicia, thì… điều đó có nghĩa là tôi sẽ bảo vệ cô.”
“…Cảm ơn anh, Eddie.”
“Tôi xin cam đoan. Tuy nhiên, có một điều tôi muốn biết—cô định làm gì từ giờ trở đi?”
Với thân phận Auguste, cô bị nhốt trong một căn nhà phụ, gần như hoàn toàn bị giới hạn trên giường. Cô có thể duy trì tình trạng đó được bao lâu nữa?
Cô nắm chặt ga trải giường. “Latrielle… đã giết anh trai tôi. Tôi sẽ không để một kẻ như anh ta trở thành hoàng đế.”
“Hợp lý.”
“Và vì vậy… tôi sẽ ở trên chiếc giường này cho đến khi Bệ hạ trút hơi thở cuối cùng.”
“Tôi hiểu…”
Nếu hoàng đế băng hà trước khi chỉ định người kế vị, thì Auguste—người đứng đầu trong danh sách kế vị ngai vàng—sẽ được đăng quang mà không có ngoại lệ. Một khi điều đó xảy ra, Latrielle sẽ vĩnh viễn mất cơ hội.
Tất nhiên vẫn còn vấn đề “Auguste” phải có con nối dõi… nhưng đây là thứ phi mà họ đang nói đến. Bà ta rất có thể sẽ nhận nuôi con gái của một quý tộc nào đó mà bà ta có ảnh hưởng, làm giả một thai kỳ giữa cô ta và hoàng tử đã trở thành hoàng đế, sau đó nhận nuôi một đứa trẻ từ nơi khác.
“Nghe kịch tính thật đấy… Và có điều gì đó mách bảo tôi rằng lừa dối người dân Đế chế là một tội hình sự nghiêm trọng.”
“Nếu anh muốn rút lui, bây giờ là cơ hội của anh. Tôi sẽ giúp anh từ chức.”
“Thôi nào, tôi vừa mới hứa sẽ bảo vệ cô mà. Sẽ ngầu thế nào nếu tôi nói vậy rồi lại rút lui chứ?”
“Ồ? Anh đang cố thể hiện à?”
“Ừm, tôi là đàn ông mà.”
“Tôi cũng là— À thật ra thì không. Chỉ trong khoảnh khắc này, tôi là con gái, tôi nghĩ vậy. Eddie?”
“Hả? Đ-Đúng vậy.”
Cái cách cô nhìn chằm chằm vào cậu ta với đôi mắt lờ đờ khiến tim cậu ta đập dữ dội trong lồng ngực. Cơ thể cậu ta cứng đờ, mồ hôi bao phủ khắp người.
Felicia để mình ngả lưng xuống giường và nhắm mắt lại. Đôi môi nhợt nhạt của cô thở ra những hơi ngắn và gấp, má cô đỏ bừng đến tận gáy.
Eddie nuốt khan. Lillim hoặc những người hầu gái khác có thể vào phòng bất cứ lúc nào, hoặc có lẽ ông nội cậu ta sẽ lại ghé thăm bất ngờ. Cả hai khả năng đều rất dễ xảy ra, nhưng thế giới vẫn yên tĩnh một cách kỳ lạ.
Mặt trời chiều chìm xuống đường chân trời, ánh đỏ ấm áp của nó cũng dần tàn phai. Chỉ có ánh nến từ giá treo tường chiếu sáng khuôn mặt Felicia.
Eddie đặt thanh kiếm xuống cạnh giường, rồi đưa tay ra và cù nhẹ những lọn tóc mái của cô bằng đầu ngón tay.
Tấm rèm ren khẽ lay động. Thật là một đêm yên tĩnh.
✧ ✧ ✧
Felicia—trong trang phục của Auguste—không còn dành mọi khoảnh khắc thức giấc để đắm chìm vào trò chơi. Cô cho gọi các bộ trưởng và thương nhân, và trong khi vẫn nằm trên giường, cô bắt đầu thể hiện sự quan tâm đến các vấn đề chính sự.
Latrielle cai trị quân đội, để cô lo việc thỉnh cầu giảm thuế từ các lãnh chúa phong kiến và hòa giải các tranh chấp giữa các quý tộc. Lời nói tốt đẹp của Thái tử đã đủ để thay đổi mọi thứ, dù chỉ từng chút một.
Eddie đứng cạnh giường cô với vai trò vệ sĩ.
Felicia vẫn mới mười bốn tuổi và khá xa lạ với luật pháp và chính trị. Tuy nhiên, Lillim lại là một nguồn tư vấn sắc bén đáng ngạc nhiên, có thể đưa ra kế hoạch phù hợp cho hầu hết mọi tình huống.
Hôm nay cũng vậy.
Bộ trưởng thương mại rời đi với lòng biết ơn sâu sắc, sau khi hoàng gia đã cân nhắc một tranh chấp nhỏ ở các tỉnh. Lillim, người đã chỉ đạo hoàng tử từ phía sau giường, bước ra với vẻ mặt mệt mỏi.
“Việc này thật khó khăn…” cô nói.
“Cảm ơn cô đã làm việc chăm chỉ,” Felicia đáp, bày tỏ lòng biết ơn. “Cô thực sự đã làm rất tốt.”
Eddie gật đầu đồng tình. “Phải, cô còn thuyết phục được cả tôi nữa. Tôi hiểu là họ có hợp đồng, nhưng mức lãi suất đó thật vô lý. Việc bắt họ thanh toán đầy đủ để đổi lấy việc đàm phán một mức lãi suất mới, công bằng hơn, chắc chắn là một giải pháp trung gian tốt.”
“Trong trường hợp này, vấn đề thực sự là tìm ra mức lãi suất công bằng đó là gì.”
“À-à tôi hiểu,” Eddie lẩm bẩm, gãi đầu. Cậu ta đã lắng nghe cẩn thận suốt thời gian qua, nhưng có vẻ như bản chất thực sự của vấn đề vẫn vượt quá tầm hiểu biết của cậu ta.
“Hôm nay chúng ta dừng ở đây thôi,” Felicia nói.
Lời nói của cô mang lại nụ cười nhẹ nhõm trên môi Lillim. “Tôi nghĩ vậy là tốt nhất. Nếu ngài đột nhiên cố gắng quá sức, mọi người chắc chắn sẽ bắt đầu nghi ngờ.”
“Phải…”
“À, còn một chuyện nữa—bức tranh mà ngài nhận được hôm nọ đã xuất hiện trên báo buổi sáng.”
“Tôi hiểu…”
“Nó đến từ một họa sĩ nổi tiếng và là tác phẩm cuối cùng ông ấy tạo ra trước khi qua đời. Tuy nhiên, bài báo tập trung nhiều hơn vào công ty nghệ thuật đã mua nó hơn là bất cứ điều gì chúng ta đã nói về vấn đề đó.”
Lý do cho điều đó rất có thể là một giao dịch tiền tệ nào đó.
“Từ giờ trở đi, tôi thà chỉ gặp những người thực sự mang lại lợi ích cho đất nước,” Felicia nói.
“Chắc chắn rồi!” Lillim đáp. “Ồ, gần đến giờ ăn tối rồi! Xin ngài hãy đợi tại chỗ!”
“Eddie… Sau bữa tối…”
“Phải, tôi biết.”
Cuộc sống đã thay đổi. Giờ đây, dù làm việc nhiều vào ban ngày, Felicia vẫn triệu Eddie đến phòng cô vào buổi tối.
✧ ✧ ✧
“Cố lên, Eddie… Nhanh hơn…”
“Thôi nào, bớt làm khó tôi đi. Tôi còn không nhìn rõ bàn tay mình trước mặt nữa.”
“Chúng ta không thể thắp nến, nếu không Lillim sẽ để ý. Chắc chắn cô ấy sẽ nổi giận…”
“Tất nhiên rồi. Một hoàng tử ốm yếu không nên thức khuya như vậy.”
“Tôi luôn phải ngủ vào ban ngày, nên tôi khó ngủ vào ban đêm. Và nằm một mình ở đây thật buồn chán…”
“Vậy thì tôi ở đây để làm gì.”
“Chính xác, vậy thì… nhanh hơn đi, làm ơn.”
“Đ-Được thôi. Này, thế này thì sao?!”
Eddie lật một trong những lá bài úp xuống trải thành hình lưới trên sàn nhà. Sau đó, cậu ta lật một lá khác. Số của chúng không khớp.
“Xì…”
“Lại trật rồi!”
Một nụ cười tự mãn hiện trên môi Felicia. “Lá bài anh tìm thực ra ở đây này.”
“Không thể nào! Nó ở ngay cạnh lá tôi chọn mà!”
“Và rồi có một cặp ở đây, và một… ở đây.”
“Tôi lại thua rồi! Cô quá giỏi trò tập trung này.”
“Fufu…”
Trong trò chơi này, bộ bài được trải thành hình lưới trên sàn nhà, tất cả các lá đều úp xuống. Người chơi lần lượt lật hai lá bài một lúc. Nếu hai lá bài họ chọn có cùng số, họ có thể giữ chúng. Nếu không, chúng sẽ được úp xuống lại. Đây là một trò chơi trí nhớ, và người chơi có nhiều cặp nhất vào cuối cùng sẽ là người chiến thắng.
Trong hầu hết các trường hợp, Felicia và Eddie sẽ dành thời gian sau bữa tối để chơi trò chơi, mặc dù đôi khi họ cũng thảo luận về các vấn đề được đưa ra vào đầu ngày hôm đó. Khi chơi, Felicia dường như đột nhiên lấy lại được sự trẻ trung.
Khi nhìn cô, Eddie cảm thấy một sự ấm áp dễ chịu trong lồng ngực. Cậu ta nghĩ lại đêm đó và cảm thấy thật lãng phí khi đã không làm gì ngoài việc vỗ đầu cô. Tuy nhiên, một phần trong cậu ta không muốn mối quan hệ hiện tại của họ thay đổi. Felicia có thể chỉ đang cải trang thành hoàng tử, nhưng không thể phủ nhận rằng bản thân cô vẫn là một công chúa. Hơn nữa, mỗi người họ đều có gia tộc riêng để gánh vác; họ không thể hành động thiếu suy nghĩ.
“Một nụ hôn cũng chẳng sao đâu nhỉ…” Felicia lẩm bẩm.
“Xin lỗi?” Eddie đột nhiên bị kéo ra khỏi dòng suy nghĩ của mình.
“Tôi nói là… có lẽ anh sẽ thắng ván tiếp theo.”
“Ồ, tôi hiểu! Tôi chơi đây!”
Thật lạ. Chắc mình đã nghe nhầm… Eddie nghĩ khi cậu ta thu thập các lá bài. Cậu ta xáo bài, rồi lại trải chúng thành hình lưới. “Đây là cơ hội để tôi phục thù!”
Felicia im lặng lật hai lá bài. Chúng không khớp.
“…Eddie?”
“Im lặng,” cậu ta ra lệnh, giọng sắc lạnh.
Felicia cứng đờ vì sốc khi Eddie rút thanh vải từ thanh kiếm đeo bên hông.
“Tôi nghe thấy tiếng hét…”
Cánh cửa mà các người hầu gái thường dùng đột nhiên bật mở. Thật kỳ lạ khi có người vào mà không gõ cửa trước, nhưng trước khi họ kịp hỏi chuyện gì đang xảy ra, Lillim đã lao vào phòng.
“Chạy đi!” cô hét lên.
Và rồi cô ngã xuống. Có một vết kiếm ở lưng cô.
“Ưm…”
Cơ thể nhỏ bé của cô run rẩy, máu rỉ ra từ miệng.
“Lillim?!” Felicia kêu lên. Cô vội vàng chạy đến và nắm lấy tay của cô hầu gái trẻ trung, trung thành và tài năng.
“Chạy đi… Và xin hãy sống.”
“Đừng chết, Lillim! Làm ơn! Tôi không muốn điều này!”
“Nhanh lên… Felicia…”
Hơi thở của Lillim dồn dập. Đôi mắt cô nhắm lại vô lực, và những vệt màu còn lại trên khuôn mặt cô dần phai nhạt. Đây là lần đầu tiên cô gọi công chúa bằng tên thật của mình, nhưng Felicia chưa bao giờ muốn điều đó xảy ra như thế này.
“Không… Không… Tôi phải làm gì, Eddie?! Tôi phải làm gì?!”
“Bình tĩnh. Cung điện có những bác sĩ giỏi nhất, thuốc men tốt nhất, và cơ sở vật chất tốt nhất. Cô ấy sẽ sống sót, nhưng chúng ta cần đưa cô ấy đi chữa trị nhanh chóng.”
“Chúng ta… Chúng ta cần đưa cô ấy đến gặp bác sĩ…”
“Đúng vậy. Vậy hãy cho tôi một giây.”
Eddie rút kiếm. Cậu ta đứng vào tư thế chiến đấu ở cánh cửa dành cho người hầu mà Lillim đã bước vào, nơi sáu bóng đen giờ đang đứng.
✧ ✧ ✧
Các bóng người mặc đồ đen, với vải đen che miệng và mặt. Họ mang theo những thanh kiếm được bôi chất lỏng màu xanh lá cây.
“Xì…”
Một tiếng thở khẽ.
“Tôi đoán các người là Le Dragon du Fer,” Eddie nói, chĩa lưỡi kiếm vào những kẻ xâm nhập.
“Đúng vậy…” người đứng đầu đáp, một người đàn ông vạm vỡ đến nỗi thanh kiếm dài trong tay anh ta trông giống như một con dao. Anh ta chắc chắn phù hợp hơn với một vũ khí lớn hơn—một chiếc rìu chiến, có lẽ—nhưng có vẻ tốc độ là ưu tiên của anh ta ở đây. Điều đó hợp lý: với một vũ khí tẩm độc, anh ta chỉ cần gây ra một vết xước duy nhất.
Dựa vào tư thế của họ, tất cả lính đánh thuê đều đặc biệt lành nghề. Căn phòng không quá hẹp, nhưng cũng không đủ rộng để chạy nhảy.
Felicia ôm Lillim bị thương, đặt cô lên giường. Cô hầu gái tiếp tục thở những hơi ngắn, đau đớn.
“Sẽ là vô duyên nếu tôi hỏi các người đến đây làm gì không?” Eddie hỏi.
“Hừm… Eddie Fabio de Balzac. Họ đang gọi ngài là Công tước Lưỡi Cùn đấy, ngài biết không.”
Eddie cau mày. Đó là biệt danh mà họ đã dùng để trêu chọc cậu ta trên chiến trường, ban đầu do chỉ huy của cậu ta đặt ra. Cậu ta đã nhận được biệt danh đáng hổ thẹn đó sau khi không thể hạ gục một kẻ thù nào trong trận chiến.
“Tôi sẽ nói điều này ngay bây giờ… Trong hoàn cảnh này, tôi không thể nương tay.”
Cậu ta có thể nghe thấy một đứa trẻ đang thở hổn hển phía sau; một cô gái đang cầu nguyện rằng cô sẽ được cứu.
“Tránh ra, Công tước!”
Chỉ một người đàn ông hét lên, nhưng ba người đã di chuyển để tấn công. Từ phía trước, người đàn ông to lớn đâm thanh kiếm tẩm độc của mình, trong khi những nhát chém ngang từ hai bên chặn đường thoát của cậu ta. Eddie có thể đối phó với kẻ tấn công ở giữa, nhưng rồi cậu ta sẽ bị chém từ hai bên. Cậu ta cũng có thể quay sang một trong những kẻ tấn công ở hai bên, nhưng rồi cậu ta sẽ bị đâm từ phía sau. Ngay cả việc lùi lại cũng không phải là một lựa chọn, vì cú đâm vẫn sẽ đến được với cậu ta.
“Một thanh kiếm để giết người, nhỉ…?” cậu ta lẩm bẩm. “Tôi sẽ đập nát nó!”
“Hả?!”
Eddie di chuyển để phản công. Cậu ta chưa bao giờ có ý định né tránh, vì Felicia đang ở ngay phía sau cậu ta. Cô ấy là mục tiêu thực sự của họ; họ đến đây để ám sát Auguste.
Đầu tiên, cậu ta vung thanh kiếm của hoàng đế vào lưỡi kiếm bên trái của mình. Một tiếng “khặc” khô khốc vang lên, trước khi lưỡi kiếm bôi chất xanh lá cây vỡ thành từng mảnh.
“Sao có thể?!” kẻ thù của cậu ta kêu lên trong kinh ngạc.
Đó là một động tác chỉ có thể thực hiện được nhờ sự chắc chắn tuyệt đối của thanh kiếm huyền thoại, nhưng Eddie có lẽ là người duy nhất luyện tập nó một cách thành thục—một kỹ thuật được tạo ra chỉ để phá hủy vũ khí của kẻ thù.
Eddie ngay lập tức rút kiếm về, đẩy cú đâm sang một bên và đỡ nhát chém bên phải trong cùng một động tác.
Défendre Sept, thanh kiếm báu thứ bảy, được chế tạo với những rãnh giống như răng lược dọc sống kiếm, được thiết kế để kẹp lưỡi kiếm của kẻ thù. Sắt thông thường sẽ bị uốn cong ở điểm yếu nhất khi chịu áp lực như vậy, nhưng lưỡi kiếm này được làm từ một kim loại đặc biệt gọi là trystie không bị biến dạng hay gãy. Bằng cách xoắn thanh kiếm của hoàng đế, một nguyên lý đòn bẩy đơn giản sẽ đặt một tải trọng lớn lên mặt phẳng của lưỡi kiếm bị kẹt và làm gãy nó, mặc dù cần một sức mạnh đáng kể để đối phó với hai vũ khí cùng một lúc.
“Haaah!”
Thanh kiếm của kẻ tấn công bên phải vỡ tan, nhưng người đàn ông to lớn đã đâm thẳng vào kịp thời giật lưỡi kiếm của mình ra. Nó đã bị sứt mẻ, đúng vậy, nhưng nó vẫn giữ vững ở phần gốc.
Chất lỏng màu xanh lá cây văng tung tóe trong không khí khi đầu thanh kiếm gãy xoay tròn về phía sàn nhà.
“Khốn kiếp!”
“Mày đang xông vào quá gần đấy, chết tiệt!”
Eddie dịch trọng tâm cơ thể nửa bước về phía trước, giữ thanh kiếm báu ngay trên đường vung tay của người đàn ông to lớn. Cậu ta di chuyển quá nhanh đến nỗi kẻ thù của cậu ta thậm chí không kịp phản ứng; những ngón tay của anh ta đập vào lưỡi kiếm với một âm thanh kỳ lạ, máu và thịt văng tung tóe.
“Aaaaaa?!”
Gã khổng lồ nhăn mặt. Trong khi đó, những người đàn ông đã tấn công từ hai bên rút dao ra và đâm mà không bỏ lỡ một nhịp nào.
“Hrah!”
“C-Chúng ta vẫn tiếp tục sao?!”
Eddie nhanh chóng tung một cú đá vào đầu gối của người đàn ông bên trái. Kẻ tấn công chắc chắn được huấn luyện tốt, nhưng anh ta không thể di chuyển đủ nhanh để Eddie coi anh ta là mối đe dọa lớn. Xương bánh chè của anh ta vỡ tan khi va chạm.
“Nngyah?!”
Trong cùng một hơi thở, Eddie vung kiếm, chặt đứt cánh tay đang vươn ra của kẻ tấn công bên phải ở cổ tay. Với những vết thương như thế này, cả hai người đàn ông sẽ phải nghỉ hưu với tư cách lính đánh thuê.
Máu đổ lênh láng trên sàn nhà.
Hai kẻ tấn công tiếp theo lao vào Eddie có cùng trình độ kỹ năng. Cậu ta bắt đầu bằng cách làm gãy kiếm của họ, và khi một người từ chối bỏ cuộc, cậu ta chém ngang chân hắn. Người kia dường như nhận ra mình đã bị áp đảo đến mức nào và cố gắng chạy trốn, nhưng…
“Le Dragon du Fer không chạy trốn!”
Kẻ tấn công cuối cùng, người đã theo dõi từ phía sau suốt thời gian qua, vung kiếm. Eddie không nghi ngờ gì rằng đây chính là người đàn ông cậu ta đã gặp ở hành lang cung điện. Miệng hắn ta bị che, nhưng hắn ta có cùng một vẻ nguy hiểm—và cùng đôi mắt hẹp như khe dao.
Người đàn ông cố gắng chạy trốn bị chặt đầu chỉ bằng một nhát chém, máu phun ra từ cổ họng hở của hắn ta như một đài phun nước. Các lá bài trải dài trên sàn nhà bị vấy máu đỏ, và Felicia hét lên từ phía sau.
“Nhắm mắt lại!” Eddie gọi, ánh mắt không hề rời khỏi kẻ thù của mình. “Mọi chuyện sẽ kết thúc sớm thôi!”
Chặt đứt một cái đầu chỉ bằng một nhát chém đòi hỏi một sức mạnh và kỹ thuật phi thường. Trực giác của Eddie đã đúng: nếu cậu ta gặp người đàn ông này trên chiến trường, cậu ta chắc chắn sẽ chạy trốn mà không cần suy nghĩ lần thứ hai.
Vậy ra đây là tên lính đánh thuê đầu sỏ…
“Anh là… Damien, nếu tôi nhớ không nhầm.”
“Ngài là một người đàn ông hiểu biết, thưa Công tước.”
“Tôi chỉ biết một người thích buôn chuyện thôi.”
Đôi mắt hẹp của Damien chuyển sang tay Eddie. “Ngài có một vũ khí đẹp đấy. Tôi không mong đợi gì ít hơn từ một trong những thanh kiếm nổi tiếng của L’Empereur Flamme. Tôi cứ nghĩ công việc này sẽ nhàm chán, nhưng có vẻ tôi sẽ thực sự có cơ hội tận hưởng bản thân mình.”
“Anh nghĩ đây là niềm vui à? Điều đó không bình thường.”
“Tôi cũng có thể nói điều tương tự với ngài, Công tước… Một người bình thường có mài giũa kỹ năng của mình đến mức độ đó không? Cả chúng ta đều được huấn luyện để giết người.”
“Đừng gộp chúng ta lại. Tôi đã nghĩ ra một cách để không phải giết người trước khi tôi hoàn thiện kỹ năng của mình.”
“Nếu ngài mạnh hơn áp đảo, ngài có thể khiến kẻ thù bỏ chạy với một vũ khí bị hỏng hoặc vài vết bầm tím. Có phải vậy không?”
Có phải vì hắn ta cũng là một kiếm sĩ tài năng? Eddie đã tìm thấy một người thực sự hiểu mình ở một nơi kỳ lạ nhất.
Damien đứng vào tư thế. “Với kỹ thuật như vậy, tại sao ngài lại im lặng khi họ chế giễu ngài? Hãy cho họ một trăm năm, và bất kỳ con người nào cũng sẽ diệt vong. Và nếu ngài để mặc họ, họ sẽ tiếp tục sinh sôi nảy nở. Họ không khác gì bò và lợn.”
“Tôi sẽ lấy đi một mạng sống nếu đó là cách duy nhất để sống sót, nhưng ngoài ra, tôi không làm vậy. Tôi sẽ không làm điều mình ghét trừ khi tôi buộc phải làm.”
“Thú vị… Tôi đoán ngài có thể sống như vậy khi ngài sinh ra đã là một công tước.”
“Tôi hiểu có những người trở thành lính đánh thuê vì nghèo đói. Nhưng tôi không đủ lòng tốt để cứ để họ chém tôi.”
“Nghèo đói? Ngài thật ngạo mạn, thưa Công tước. Tôi không trở thành lính đánh thuê chỉ vì tiền.”
Eddie chưa từng gặp bất kỳ ai như thế này trước đây. Thật ra, cậu ta chưa từng biết bất kỳ lính đánh thuê nào cả.
Damien từ tốn, cẩn trọng rút ngắn khoảng cách. “Ngươi biết đấy, ta sinh ra trong một gia đình bá tước. Ta không thiếu thốn bất cứ thứ gì. Nhưng ta lại chán nản. Vô vị. Cứ như thể ta đang sống trong một phòng giam vậy. Rồi một ngày, chuyện đó xảy ra… Ta đâm một tên đầy tớ. Một tai nạn. Nhưng ngay khoảnh khắc đó, ta cảm thấy mình sống động hơn bao giờ hết.”
“Đó là… Ngươi còn điên hơn cả ta.”
“Ngươi sẽ hiểu khi ngươi giết ai đó. Nỗi khao khát mà ngươi cảm thấy khi đoạt đi một linh hồn là phương thuốc duy nhất cho sự tầm thường của cuộc sống.”
“Thật ngớ ngẩn. Ta sẽ chỉ nghĩ về họ và hối hận mãi mãi.”
“Ta đã quen với việc không được thấu hiểu.”
“Thật trùng hợp… Đó là lý do tại sao ta bảo vệ một người thấu hiểu ta. Bất kể điều gì.”
“Đây là… tình cảm sao? Ta cũng từng có một người mình yêu quý, ngày xửa ngày xưa.”
“Ngươi đã từng yêu sao? Vậy thì ngươi nên hiểu cuộc sống quý giá đến mức nào chứ.”
“Thật tội nghiệp… Một tên đầy tớ trẻ tuổi. Người đầu tiên ta yêu. Và cũng là người đầu tiên ta giết.”
“Ghê tởm.”
Gã này bị bệnh, Eddie nghĩ. Anh hoàn toàn không biết nói gì. Có điều gì đó khác biệt căn bản trong cách suy nghĩ của đối thủ.
“Giờ thì, chúng ta đã gây ra một chút ồn ào, nên ta đoán sẽ có những người khác đang trên đường tới,” Damien nói với một nụ cười. “Ta sẽ đoạt mạng các ngươi rồi rời đi.”
“Không đời nào!”
“Ngươi chỉ từng biết những chiến trường ấm áp, Công tước. Ngươi thực sự nghĩ mình có thể làm ta bị thương sao?”
Nói rồi, Damien phát động đòn tấn công đầu tiên.
“Hự!”
“Grào!”
Eddie đưa lưỡi kiếm của mình chặn đường thanh kiếm đang lao tới. Anh chỉ cần bắt lấy nó và xoay, rồi anh sẽ có thể phá vỡ nó. Nhưng khoảnh khắc trước khi va chạm, Damien đã rút vũ khí của mình lại. Nó đổi hướng, giờ là một nhát chém thẳng vào cổ công tước.
Tuy nhiên, điều đó đã được dự đoán, và Eddie đã thay đổi tư thế tương ứng. Khi đối mặt với chỉ một thanh kiếm, anh tự tin rằng mình có thể chặn được nó.
“Lại phòng thủ nữa sao?”
“Đó là việc của ta.”
“Hự!”
Một nhát chém khác, lần này từ trên cao. Nó nhắm thẳng vào thế thủ của anh.
Sau đó là một tiếng kim loại va chạm. Eddie đã bắt được thanh kiếm của Damien, những vết răng cưa của Défendre Sept găm vào nó.
“Bắt được ngươi rồi!”
“Nghĩ lại đi, Công tước.”
Gã đàn ông đã buông vũ khí và rút một con dao từ sau lưng. Thanh kiếm của Eddie vẫn còn vướng víu, và sự thiếu kháng cự đột ngột khiến anh mất thăng bằng đến mức không thể tung ra một đòn phản công nhanh chóng.
“Chết đi!” Damien hét lên, lao tới với một cú đâm sắc bén.
Ngay phía sau Eddie là chiếc giường nơi Felicia và Lillim đang nằm, nên đơn giản là né tránh đòn tấn công không phải là một lựa chọn. Nhưng con dao đã áp sát trái tim anh.
Trong một khoảnh khắc, Eddie dùng tay không nắm lấy lưỡi kiếm đang mắc kẹt trong thanh kiếm quý giá của mình. Sau đó, với hai vũ khí vẫn nối vào nhau thành hình chữ thập, anh lao về phía Damien.
Có tiếng da thịt bị đâm xuyên ghê rợn khi hai thanh kiếm cắm sâu vào vai của tên lính đánh thuê. Trong khi đó, con dao sượt qua ngực Eddie trước khi chệch khỏi sườn anh; anh vẫn chảy máu.
“Không chút do dự…” Damien hổn hển. “Ngươi đọc vị ta như một cuốn sách…”
“Một vị gia chủ của ta từ nhiều thế hệ trước đã nghĩ ra kỹ thuật này, thậm chí còn đặt cho nó một cái tên hoa mỹ. Ta không đọc được chuyển động của ngươi, cũng không nghĩ ra chiêu này.”
“…Giết ta đi.”
“Không đời nào. Ta muốn ngươi nói cho ta biết kẻ cầm đầu của ngươi là ai.”
“Thuốc độc đằng nào cũng sẽ giết ta thôi.”
“Đ-Đó là…”
“Và cả ngươi nữa!”
Con dao đã sượt qua sườn công tước đột nhiên quay lại, xâm lấn vào thân anh.
Không có thời gian để do dự. Eddie buông lỏng tay cầm hai thanh kiếm, gần như đổ sụp xuống để tránh con dao. Sau đó, từ vị trí thấp, anh đá vào bụng đối thủ.
“Gầm?!”
Damien bị hất văng khỏi chân, và hai thanh kiếm rơi xuống đất kêu loảng xoảng.
Eddie ngay lập tức nhặt lại thanh kiếm của mình và đứng dậy. Damien cũng nhanh chóng lấy lại thăng bằng, dù anh lảo đảo khi đứng lên. Anh bật cười khẽ.
“Khụ khụ… Ta thua rồi… Ta… thua rồi…”
Những vết thương trên vai anh chảy máu rất nhiều, nhưng tay anh vẫn nắm chặt con dao. Eddie cẩn thận giữ thanh kiếm của mình ở tư thế sẵn sàng.
“Hãy chấp nhận thất bại và vứt con dao xuống. Ta sẽ bắt ngươi khai ra khách hàng của ngươi trước tòa.”
“Chắc chắn ngươi đã biết rồi…”
Vậy ra là Baudouin… Eddie thở dài, nhớ lại cuộc trao đổi của họ.
“Thật không may, ta không có hứng thú ra tòa. Cũng không có ý định để lại bằng chứng…”
Damien đưa một cây nến đang cháy đến một gói đồ trên lưng. Eddie nheo mắt, và đó là lúc anh nhận ra—
“Đó là…?!”
Dầu sao? Hắn ta định đốt cháy toàn bộ khu nhà phụ sao? Nếu mọi thứ cháy rụi, chắc chắn sẽ không còn bằng chứng nào, nhưng…
Môi Damien cong lên thành một nụ cười. Hắn ta thực sự đang tận hưởng.
“Cái này, Công tước tốt bụng của ta… là thuốc súng.”
Không chút do dự, Eddie nhảy lên giường để che chắn cho Felicia và Lillim. Tiếng nổ không xa phía sau anh.
Thi thể Damien bị thổi tung, vụ nổ cuốn theo tất cả những tên lính đánh thuê bị thương đang quằn quại trên mặt đất cùng hắn.
Tất cả kính trong phòng vỡ tan tành, tán màn giường bị thổi bay, và những lỗ hổng lớn mở ra ở cả sàn và trần nhà. Trong tình trạng nửa bị phá hủy, khu nhà phụ tên là Volière bốc cháy.
✧ ✧ ✧
Eddie đến một căn phòng trong cung điện, đúng giờ.
“Xin lỗi đã làm phiền.”
“…Không cần.”
Cánh cửa mở ra, và Felicia đứng đó, ăn mặc hoàn hảo cho vai diễn của mình. Cô có một nụ cười trên khuôn mặt kiên quyết.
“Vết thương của ngài thế nào rồi…?”
“Ồ, ta ổn.”
Chỉ những người biết hoàn cảnh mới tụ tập, và họ nói chuyện thoải mái với nhau. Lillim cũng có mặt. Cô đã hồi phục phần nào, vẫn phục vụ với tư cách là hầu gái của Auguste và bí mật là sĩ quan tham mưu của cô.
“Hoàng tử Auguste, thần sẽ đợi ngài bên ngoài.”
“…Đã rõ.”
Với một cái cúi chào, Lillim đổi chỗ với Eddie và bước ra hành lang. Vết thương của cô vẫn còn đau, nhưng thuốc giải độc dường như đã thành công. Anh không thể mong đợi gì hơn.
“...Là vì chúng ta đã cho ngài chữa trị rất nhanh,” Felicia nói. “Cả ngài và Lillim.”
“Đúng vậy. Nếu chúng ta chậm trễ hơn nữa, thuốc độc có thể đã gây tử vong.”
Dù Eddie không muốn cảm ơn Damien, vụ nổ đã làm rất tốt việc đánh thức các bác sĩ. Khi anh tỉnh lại, có người đang chạy quanh, đưa anh ra khỏi tòa nhà đang cháy và kiểm tra anh.
Mặc trang phục nam giới, Felicia từ từ đến gần.
“Ngài đã bảo vệ ta…” cô nói.
“Đó là việc của ta.”
Cô vẫn là Auguste đối với thế giới bên ngoài. Đêm đó, nhờ sự bảo vệ của Eddie, cô đã thoát khỏi gần như không bị tổn thương và do đó bảo vệ được danh tính của mình.
“Hãy xem này.”
Cô ngồi xuống, rồi xỏ một đôi bốt vào chân.
“Đó là gì vậy?”
“Ta đã nói chuyện với Mẫu thân, và Người đã đặc biệt làm chúng.”
Chúng trông giống như những đôi bốt bình thường, mặc dù có lẽ hơi cồng kềnh. Một khi cô đứng dậy với chúng, trông như thể cô đột nhiên cao lên.
“Ngài nghĩ sao?”
“Sao…? À, đế được nâng lên. Ta thậm chí không nhận ra.”
“Phải không?” cô nói, mỉm cười như thể đã thắng một ván cờ.
Eddie một lần nữa ngắm nhìn cô từ đầu đến chân. “Thật đáng kinh ngạc. Với chiều cao đó, không ai sẽ nghi ngờ ngài là con gái.”
“Ta… chưa bao giờ đủ can đảm để đứng trước mọi người. Nhưng ta không thể cứ mãi như vậy được.”
“Phải.”
“Nhưng nếu có ngài bên cạnh, Eddie, ta nghĩ mình sẽ ổn thôi,” Felicia nói, nhìn anh chằm chằm. Với chiều cao mới, khuôn mặt cô càng gần hơn, và giờ đây họ đã hạn chế trang điểm để làm cô trông ốm yếu, các đường nét của cô càng trở nên xinh đẹp hơn.
Eddie lúng túng nhìn đi chỗ khác. “Khụ khụ… Họ chưa bao giờ nói ta phải phục vụ với tư cách vệ sĩ của ngài trong bao lâu.”
“Ngài sẽ rời đi nếu họ ra lệnh sao…?”
“Ta sẽ từ chức, có lẽ. Và ta hy vọng—nếu có thể—rằng công việc tiếp theo của ta cũng đối xử tốt với ta như vậy.”
Felicia khúc khích cười, đưa tay che miệng. “Cứ ở lại đây nhé?”
“Với tư cách là vệ sĩ của ngài sao?”
“Với bất cứ tư cách nào ngài muốn.”
“Ta… ta hiểu rồi.”
Felicia có một thanh kiếm treo ở hông, mặc dù các phụ kiện kim loại chưa được thắt chặt đúng cách. Eddie vươn tay ra để chỉnh lại.
“Cái này… phải thế này.”
“Cảm ơn ngài.”
“Ngài thực sự muốn ra ngoài đó sao? Đó là một bữa tiệc, phải không? Ngài sẽ gặp rất nhiều người.”
“Ta sẽ ổn thôi.”
“Ngài nghĩ vậy sao?”
“Vâng, vì ngài sẽ ở đó cùng ta.”
Eddie không khỏi cảm thấy đó là một trách nhiệm khá lớn.
“Tuy nhiên, ta sẽ cảnh báo ngài trước,” anh bắt đầu. “Ta không giỏi khiêu vũ.”
“Và ta chỉ biết nhảy vai nữ.”
“Nghe có vẻ đúng…”
“Nhưng chúng ta cần cho thấy rằng Thái tử vẫn còn sống và khỏe mạnh. Ta sẽ không để Latrielle muốn làm gì với Belgaria thì làm.”
Sau khi chỉnh lại lưỡi kiếm của Felicia, Eddie đứng cạnh cô. “Đã rõ.”
Anh đã tháo miếng vải bọc mà anh thường quấn quanh thanh kiếm quý giá của mình. Anh sẽ không chém người, nhưng cũng sẽ không ngần ngại chiến đấu vì những người anh cần bảo vệ.
Có tiếng gõ cửa, và Lillim gọi từ phía bên kia.
“Hoàng tử Auguste… Đã đến lúc dự tiệc rồi ạ.”
“Quả vậy.”
Felicia quay về phía cửa.
“Ta là Carlos Liam Auguste de Belgaria, và ta sẽ trở thành Liam XVI. Ngài sẽ đi cùng ta chứ, Hiệp sĩ Eddie?”
“Chắc chắn rồi, thưa chủ nhân.”