Phần Một: Setsuna
Sau buổi tập luyện với Alto, tôi dọn dẹp qua loa rồi vào bếp.
Ragi đã nói tôi cứ tự nhiên dùng bất cứ thứ gì cần thiết cho bữa sáng, nên tôi đã chọn những nguyên liệu mà mình đoán Alto sẽ thích. Dù chỉ mới chuyển từ quán trọ đến nhà Ragi từ hôm qua, đây vẫn là lần đầu tôi và Alto được sống trong một căn nhà đúng nghĩa, nên tôi nghĩ cả hai sẽ phải vừa ở vừa làm quen dần. Tôi muốn cố gắng hết sức để không gây phiền phức cho ông.
Nghĩ đến đây, tôi chợt nhớ lại chuyện sáng nay. Lúc tôi lặng lẽ xuống nhà để bắt đầu buổi tập, tôi đã cảm nhận được Ragi đang di chuyển trong phòng. Dường như dù đã thức dậy sớm hơn chúng tôi rất nhiều, ông vẫn cố tình ở yên trong phòng để không đánh thức hai thầy trò. Nếu đúng là vậy, tôi quyết định lát nữa sẽ thưa với ông rằng cứ sinh hoạt như thường lệ mà không cần phải bận tâm.
Khi bữa sáng đã tươm tất, tôi gọi hai người họ xuống, và Alto lập tức hào hứng lao vào bàn ăn. Vài khoảnh khắc sau, Ragi cũng đi xuống và ngồi vào bàn với một nụ cười hài lòng. Trông Alto phấn khởi ra mặt, cậu bé vui vì được trò chuyện cùng Ragi trong bữa sáng. Nhưng khi bất chợt xoay người trên ghế, cậu đã vô tình làm đổ cốc sữa của mình.
Tôi hoàn toàn hiểu được sự phấn khích đó của Alto. Ở đây, cậu không phải bận tâm đến ánh mắt của người khác, cũng chẳng phải chịu đựng những cái nhìn khiếm nhã. Gánh nặng tinh thần mà cậu bé vốn phải mang trên vai đã được trút bỏ. Nhà của Ragi là một chốn bình yên nơi chúng tôi có thể hoàn toàn thư giãn.
Khi chúng tôi dùng bữa xong, tôi nói với hai người rằng mình sắp ra ngoài, và nét mặt Alto thoáng vẻ lo lắng. Nhưng lần này cậu không níu tay áo tôi như hôm trước. Cậu chỉ mím môi, ngước đôi mắt trong veo nhìn tôi. Ánh mắt ấy khiến tôi như nín thở, bởi vì ngay sau đó... cậu mỉm cười. Cậu siết chặt hai tay thành nắm đấm, cố hết sức để nở một nụ cười thật tươi.
“Thầy đi nhé, con ở lại!”
Thấy Alto như vậy, lòng tôi trào dâng một cảm giác vừa nhẹ nhõm lại vừa xen lẫn chút buồn bã. Cảm xúc bất ngờ đó khiến tôi ngạc nhiên, nhưng tôi vẫn mỉm cười đáp lại cậu.
“Ừ. Lát nữa thầy sẽ về. Cháu nhờ bác trông chừng thằng bé ạ.”
“Dĩ nhiên rồi. Cậu đi đường cẩn thận.”
“Alto, con nhớ phụ giúp bác Ragi việc nhà cho tốt nhé.”
Alto vui vẻ gật đầu và vẫy tay với tôi. Tôi cũng vẫy tay lại, rồi quay sang Ragi. Ông lão dịu dàng dõi theo Alto, trước khi chuyển ánh mắt sang tôi và quả quyết gật đầu.
Tôi thong thả dạo bước về phía Hội Mạo hiểm giả. Vừa đi tôi vừa ngắm nghía những khu chợ trời và các cửa tiệm, nghĩ bụng sẽ mua ít nguyên liệu trên đường về. Ragi đã bảo tôi không cần trả tiền ăn, nhưng ngẫm lại thì việc phải nuôi thêm tôi và Alto (một đứa trẻ có sức ăn đáng nể) sau một thời gian dài sống một mình hẳn sẽ là gánh nặng cho ngân sách của ông. Ít nhất thì tôi cũng có thể mua giúp một ít nguyên liệu.
Tôi đến Hội, tạm gác những suy nghĩ đó sang một bên và đẩy cửa bước vào. Vừa vào trong, tôi đã nghe thấy giọng của Drum—anh ta có vẻ đang căng thẳng vì chuyện gì đó.
“Tôi không biết phải nói với cậu thế nào nữa.”
“...Làm ơn mà.”
Có một thanh niên đang cúi gằm người trước quầy tiếp tân, khẩn khoản nài nỉ Drum về điều gì đó. Vì đã quá giờ trưa nên Hội chỉ có lác đác vài người, giọng nói của họ vì thế mà vang lên rất rõ. Tôi chào Drum bằng một cái gật đầu để không làm phiền, và anh ta cũng gật đầu đáp lại. Tôi đi thẳng đến bảng thông báo để tìm nhiệm vụ.
Nhiệm vụ duy nhất tôi nhận kể từ khi rời Vương quốc Gardir là bào chế thuốc cho Agito, nên ví tiền của tôi trông hơi thảm hại. Dù vẫn thường đổi những con quái vật đã hạ gục và cất trong Khối Lập Phương của mình để lấy tiền, nhưng chi tiêu đã vượt quá thu nhập. Tôi nhìn lên bảng xem có nhiệm vụ nào béo bở không, nhưng vì giọng của Drum và chàng thanh niên kia vang lên quá rõ, nên những mạo hiểm giả khác trong phòng và cả tôi đều bất giác bị cuộc trò chuyện của họ thu hút.
“Nghe này, tôi rất tiếc, nhưng từng đó không đủ cho thù lao nhiệm vụ.”
“Đây là tất cả số tiền tôi có!”
“Nhưng một nửa đồng bạc thì không thể nào đủ cho cả một ngày làm việc được.”
Lắng nghe cuộc đối thoại, tôi hiểu được tại sao Drum lại rơi vào tình thế khó xử này. Quả thực, một nửa đồng bạc cho một ngày làm việc là quá rẻ mạt đối với một mạo hiểm giả. Một đêm ở quán trọ tại Lypaed đã tốn ba đồng xu đầy, nên nếu bạn ăn thêm bữa sáng và bữa trưa, tiền thù lao của bạn sẽ bay biến. Mạo hiểm giả cần tiền để ở trọ, ăn uống, bảo dưỡng vũ khí và mua đồ mới khi cái cũ bị hỏng, cùng vô số chi phí lặt vặt khác, nên tự nhiên là họ muốn được trả công tương xứng. Sẽ không ai chọn một nhiệm vụ có thù lao thấp đến vậy. Ngay cả tôi, người đang trả cho Ragi hai đồng xu mỗi đêm bao gồm cả bữa sáng và bữa tối, cũng phải ngao ngán khi thấy một nhiệm vụ như thế được đăng lên.
Khi những suy nghĩ đó lướt qua đầu, Drum gọi tôi lại.
“Có chuyện gì vậy?” Mặc dù đã nghe lỏm cuộc trò chuyện và biết anh ta đang nói về điều gì, tôi không thể thừa nhận mình đã nghe trộm.
“Tôi đang có chút vấn đề ở đây. Không ai chịu nhận nhiệm vụ của cậu nhóc này vì cậu ta chỉ có thể trả từng đó.”
Tôi liếc nhìn người thanh niên. Vai anh ta buông thõng, đầu cúi gằm, nhưng anh ta ngẩng lên khi nhận thấy ánh nhìn của tôi. Anh ta trông hiền lành, có mái tóc vàng và đôi mắt xanh, một đặc điểm phổ biến ở Lypaed. Những đường nét ấy khiến anh ta trông còn trẻ hơn khi nhìn từ xa, nhưng tôi có cảm giác anh ta có lẽ cũng trạc tuổi mình.
“Bình thường thì tôi sẽ từ chối thẳng thừng, nhưng cậu ta đến từ trại trẻ mồ côi, nên...”
Hội Mạo hiểm giả có chính sách nhận càng nhiều nhiệm vụ từ các trại trẻ mồ côi càng tốt, cũng như từ những người đã rời trại trẻ trong vòng một năm. Hệ thống này tồn tại để giúp những người không có gia đình trở nên tự lập hơn. Nếu tôi nhớ không lầm, các trại trẻ mồ côi do Hội điều hành không bắt buộc những đứa trẻ mà họ chăm sóc phải tự lập ngay khi đến tuổi trưởng thành. Thay vào đó, họ cho phép những người được bảo trợ ở lại đến năm hai mươi tuổi, để cho họ thêm thời gian tích lũy kinh nghiệm ngoài xã hội. Nhưng nếu một người trưởng thành sống trong trại trẻ mồ côi, họ phải trả một khoản chi phí sinh hoạt nhất định để trại trẻ trang trải chi phí hoạt động.
“Nhiệm vụ này Hạng gì?”
“Hạng Vàng. Không nguy hiểm đến tính mạng, nhưng không một mạo hiểm giả Hạng Vàng nào có thể sống nổi với một nhiệm vụ thế này, nên tôi không thể ép ai nhận cả.”
Những mạo hiểm giả chấp nhận các nhiệm vụ có điều kiện kém theo sự khuyến khích của hội trưởng sẽ được ưu tiên nhận các nhiệm vụ có thù lao cao hơn sau này, điều này tạo động lực cho họ nhận các loại nhiệm vụ từ trại trẻ mồ côi. Nhưng điều thu hút sự chú ý của tôi về nhiệm vụ này là nó dành cho Hạng Vàng. Nhiều mạo hiểm giả ở hạng đó vẫn đang phải cày cuốc để trả nợ, nên họ có thể phá sản trước khi nhận được một nhiệm vụ giúp họ kiếm lời. Drum không có lựa chọn nào khác ngoài việc làm việc với họ, điều này dẫn đến tình thế tiến thoái lưỡng nan mà anh ta đang gặp phải.
...Nghĩ lại thì, không biết Zigel đã trả hết nợ chưa nhỉ.
Tôi chợt nhớ đến Zigel, người đã dạy tôi những điều cơ bản về tiền tệ. Trong lúc nói chuyện với Drum, tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu được gặp lại ông ấy.
“Vậy là một nhiệm vụ trong thành phố, và không nguy hiểm đến tính mạng?”
“Đúng vậy.”
“Tôi rất sẵn lòng ít nhất là nghe cậu trình bày,” tôi nói.
Người thanh niên ngước nhìn tôi với vẻ không tin. Mặt Drum nhăn lại, và anh ta áy náy nói. “Xin lỗi nhé...”
Ngay từ đầu anh gọi tôi đến đây vì muốn tôi nhận nó mà, phải không?
Tôi nghĩ thầm, nhưng sau chuyện xảy ra hai ngày trước, thay vào đó tôi lại nở một nụ cười vui vẻ.
“Không, không. Tôi mới là người gây rắc rối cho anh.”
Tôi đã làm lãng phí thời gian của anh ta với sự cố nhiệm vụ đặc biệt. Drum gật đầu, và tôi quay sang chàng thanh niên đăng nhiệm vụ.
“Rất vui được gặp cậu. Tên tôi là Setsuna. Tôi là một học giả và hạng của tôi trong Hội là—”
“Ồ, Setsuna!”
Tôi đang giữa lúc tự giới thiệu thì Drum giơ tay lên, ngắt lời.
“Hạng của cậu thực ra đã tăng rồi!”
Anh ta báo rằng hạng của tôi trong Hội đã được cập nhật, và một khi anh ta hoàn tất thủ tục, ma huy hiệu trên tay tôi đã chuyển từ màu lam sang màu tím.
“Tôi tăng năm bậc cùng một lúc sao? Có nhầm lẫn gì không vậy?” tôi bối rối hỏi.
Drum có vẻ bực bội và giải thích. “Việc biết cách pha chế thuốc là một kỹ năng được giữ kín, và hầu hết sẽ từ chối dạy nó cho một cơ sở y tế.”
“……”
“Nhưng nhờ có cậu, bây giờ những người thậm chí không thể đến cơ sở y tế cũng có thể được điều trị. Việc Hội Mạo hiểm giả thưởng cho cậu vì một việc như vậy là hoàn toàn hợp lý.”
“Được rồi. Cảm ơn anh.”
Drum cười khan. “Đừng cảm ơn tôi, hãy cảm ơn Hội ấy!” anh ta nói, trước khi quay lại với chàng thanh niên.
“Xin lỗi đã ngắt lời.”
Tôi cũng xin lỗi.
“Xin đừng bận tâm!” Anh ta vội vàng xua cả hai tay trước ngực.
“Như tôi đang nói, tên tôi là Setsuna. Tôi là một học giả và hạng của tôi trong Hội là Hạng Tím. Tôi không thể nói chắc mình sẽ chấp nhận nhiệm vụ của cậu, nhưng tôi rất sẵn lòng nghe cậu trình bày.”
Người thanh niên bắt tay tôi, miệng liên tục nói, “Cảm ơn cậu, cảm ơn cậu!”. Tay anh ta hơi run.
“Tên tôi là Norris! Và, ừm...”
Có vẻ anh ta không biết bắt đầu từ đâu, nên tôi đã hỏi những câu đơn giản để khơi mào câu chuyện.
“Cậu muốn nói chuyện ở đây, hay ở một nơi khác?”
“Tôi muốn dành thời gian để nói chuyện kỹ lưỡng với cậu. Cậu có phiền nếu chúng ta đến một nơi khác không?”
“Tầng hai thì sao?”
Norris gật đầu và Drum cho phép chúng tôi sử dụng một trong những căn phòng trên tầng hai. Anh ta trông thực sự áy náy về toàn bộ tình huống. Sau đó, hai chúng tôi đi lên lầu.
Căn phòng riêng chỉ có một cái bàn đơn sơ và vài chiếc ghế. Bạn có thể gọi bất cứ đồ uống nào ngoài rượu, nhưng khi tôi hỏi Norris có muốn dùng gì không, anh ta lắc đầu và đi thẳng vào vấn đề.
“Tôi có thể hỏi nhiệm vụ này là về việc gì không?”
Đôi mắt anh ta dao động đầy lo lắng. Anh ta mở miệng định nói, nhưng không lời nào thoát ra. Tôi tự hỏi liệu có phải anh ta sợ phải nói ra vì không ai chịu nhận nhiệm vụ của mình; ngay cả khi hội trưởng thúc giục, cuối cùng quyết định chấp nhận vẫn thuộc về mạo hiểm giả. Có lẽ anh ta sợ rằng tôi cũng sẽ từ chối.
“Tôi dự định mở một cửa hàng vào tháng tư Salkis cùng vợ tôi, nhưng cô ấy bị thương, nên bây giờ tôi phải làm một mình.”
Khi cuối cùng cũng cất lời, giọng anh ta rất nhỏ.
“Vậy nhiệm vụ là giúp đỡ cửa hàng của cậu?”
“Vâng. Mọi sự chuẩn bị đều đang diễn ra suôn sẻ cho đến hai ngày trước, nhưng rồi vợ tôi bị bọn cướp tấn công. Cô ấy sống sót, nhưng cần phải nghỉ ngơi một thời gian.”
Nắm tay siết chặt của anh ta run lên trên bàn khi anh ta nghĩ về vợ mình.
“Thật kinh khủng. Cậu có cần ở bên cạnh để chăm sóc cô ấy không?”
“Thật lòng, tôi muốn hoãn việc mở cửa hàng lại. Chúng tôi đã cùng nhau tiết kiệm rất lâu, nên tôi muốn hoãn khai trương cho đến khi vết thương của cô ấy lành hẳn, nhưng không may là điều đó không thể được.”
“Tôi có thể hỏi tại sao không?”
“Cô ấy đã được đưa đến một bệnh viện của vương quốc. Đó là nơi gần nhất từ chỗ cô ấy bị tấn công, và cô ấy cần được chăm sóc y tế khẩn cấp, nên tôi không còn lựa chọn nào khác. Nhưng viện phí đã chồng chất lên rất nhiều. Chúng tôi đã vay một khoản từ Hội để mở cửa hàng hoa, nên tôi không thể vay tiền từ ai khác. Tôi không có cách nào để trả cho bệnh viện vào cuối tháng sau.”
Anh ta hít một hơi thật sâu để cố gắng trấn tĩnh lại trước khi tiếp tục.
“Ngay cả khi tôi từ bỏ cửa hàng, tôi đã vay tiền cho nó, nên tôi sẽ không nhận lại được gì. Lựa chọn duy nhất của chúng tôi là tiếp tục và mở cửa hàng để cố gắng kiếm tiền. Thật lòng, tôi có thể bán trang trại của mình mà tôi đã dùng để thế chấp khoản vay và bù vào phần thiếu hụt, nhưng…”
“Nhưng nếu làm vậy, cậu sẽ không có nơi nào để sống,” tôi nói, và anh ta cúi gằm đầu.
“Vậy, nếu mở cửa hàng, cậu nghĩ mình có thể trả hết viện phí không?”
“Tôi nghĩ nếu tôi điều hành cửa hàng trong một tháng, chúng tôi sẽ kiếm vừa đủ để trả hóa đơn của cô ấy. Nhưng chỉ vừa đủ thôi. Tuy nhiên, có một vấn đề…”
Norris thở dài và tiếp tục, mắt anh ta dán chặt xuống sàn.
“Vợ tôi và tôi dự định sẽ cùng nhau điều hành cửa hàng. Chúng tôi cần hai người để quán xuyến; đó là quá nhiều việc để tôi làm một mình. Nhưng nếu tôi trả cho ai đó một mức lương bình thường, thì tôi sẽ không kiếm đủ tiền để trả hóa đơn bệnh viện.”
“À, tôi hiểu rồi. Vậy đó là lý do tại sao cậu chỉ có thể đề nghị một nửa đồng bạc.”
“Đúng vậy. Bất cứ điều gì nhiều hơn thế đều là không thể. Nhưng làm ơn… đây là ước mơ của chúng tôi. Tôi không muốn từ bỏ nó, và tôi không muốn vợ mình phải sống lang thang trên đường phố. Tôi không muốn cô ấy mất đi nụ cười…”
Norris nghiến răng, lặp lại những lời tương tự với giọng đầy đau đớn. Lời cầu xin thống thiết ấy chất chứa bao xung đột, sự bất lực và cảm giác tuyệt vọng khi không thể tự mình xoay chuyển tình thế. Anh ta không muốn từ bỏ, nhưng đồng thời, lại đang kêu gào sự giúp đỡ. Lời cầu xin của anh ta vang vọng trong tim tôi, làm nó đau nhói. Tôi biết quá rõ cảm giác khi bạn kêu cứu mà không ai chìa tay ra.
“Norris.”
Cơ thể anh ta đông cứng lại khi tôi gọi tên. Sắc mặt anh ta tái đi, trông như thể đang đứng trước một đội hành quyết.
“Hãy cho tôi biết thêm về nhiệm vụ.”
“Cái gì…?”
“Cậu vẫn chưa cho tôi biết bất kỳ chi tiết cụ thể nào.”
Anh ta đã giải thích lý do tại sao đăng nhiệm vụ ở Hội, nhưng chưa nói chính xác công việc đòi hỏi những gì.
“Ph-phải rồi! Ừm, tôi đang tìm một người giúp tôi điều hành cửa hàng khi nó mở cửa vào tháng sau.”
Anh ta bắt đầu giải thích các chi tiết khác một cách dồn dập.
“Chúng tôi đang mở một cửa hàng hoa, nhưng các loại hoa chúng tôi trồng rất tốn công sức.”
Họ là người bán hoa…
Giọng nói hoài niệm của Kyoka vang lên trong đầu tôi khi nghe điều đó.
“Vì vậy, tôi cần một người quán xuyến cửa hàng. Ban đầu, vợ tôi sẽ điều hành nó trong khi tôi chăm sóc hoa.”
Giọng nói của Norris kéo tôi trở về thực tại.
“Bản thân cửa hàng không lớn lắm, nhưng tôi muốn cố gắng bán càng nhiều loại khác nhau càng tốt.”
“Tôi hiểu rồi. Cậu cần tôi giúp trong bao lâu?”
Norris đang hăng hái kể lể, nhưng giờ anh ta lại im bặt. Khi anh ta nói lại, đó là một giọng nói lí nhí.
“Cho đến khi hoặc là vợ tôi khỏe lại, hoặc là tôi tìm được một nhân viên khác…”
“Vậy nó có thể là một yêu cầu dài hạn.”
“Vâng…”
Đây chắc chắn không phải là nhiệm vụ hiệu quả nhất để tiết kiệm tiền cho cuộc hành trình của tôi.
“Norris, tôi đến Lypaed cùng với đệ tử của mình, và chúng tôi đang ở lại đây một thời gian vì đã hết tiền để tiếp tục cuộc hành trình. Vì vậy, tôi cần tiết kiệm thêm để đi tiếp.”
“Tiền cho cuộc hành trình của cậu…”
“Đúng vậy. Đệ tử của tôi hiện cũng đã nhận một nhiệm vụ vì mục đích đó.”
“...Và một nửa đồng bạc sẽ không đủ để cậu tiếp tục cuộc hành trình.”
“Chính xác.”
“……”
Một khi hiểu được tình hình của tôi, anh ta chùng xuống với sự thất vọng, như thể sắp từ bỏ.
Sau đó tôi hỏi anh ta một câu.
“Cậu định làm gì nếu tôi từ chối nhiệm vụ của cậu?”
“Tôi… tôi sẽ tự mình mở cửa hàng và bằng cách nào đó vật lộn vượt qua. Tôi là người duy nhất có thể bảo vệ ước mơ của chúng tôi, và tương lai của chúng tôi.”
Mặc dù đang trên bờ vực tuyệt vọng, Norris vẫn đang cố gắng bảo vệ vợ mình, điều đó cho tôi thấy anh ta là một người mạnh mẽ và tử tế đến nhường nào. Quyết tâm kiên định của anh ta đã làm tôi cảm động, và tôi bắt đầu nghĩ rằng có lẽ mình nên chấp nhận nhiệm vụ này. Mạng sống của tôi sẽ không gặp nguy hiểm như trong nhiệm vụ của Cyrus, vì vậy tôi sẽ không phải đặt Alto vào rủi ro. Cuối cùng, nếu chỉ là vấn đề tiền bạc…
“Tôi xin lỗi đã lãng phí thời gian của cậu,” Norris nói, bắt đầu đứng dậy.
“Tôi vẫn còn câu hỏi.”
“Hả?” anh ta nhìn tôi một cách bối rối.
“Nếu tôi chấp nhận nhiệm vụ, cậu có cho phép tôi nhận các nhiệm vụ khác cùng lúc không? Ví dụ, vào những ngày cửa hàng đóng cửa, hoặc chỉ vào buổi sáng hoặc buổi chiều?”
Tôi nghĩ mình thật ích kỷ khi chấp nhận một nhiệm vụ không đủ kinh phí cho cuộc hành trình của chúng tôi, nhưng tôi cũng cảm thấy tồi tệ khi bỏ rơi Norris, người đang cống hiến hết mình.
“Ồ, ừm…”
Tôi có thể nói tâm trí anh ta đang quay cuồng, vì vậy tôi nói chậm lại để giúp anh ta bình tĩnh.
“Nếu cậu cho phép tôi nhận nhiều nhiệm vụ, thì tôi sẽ nhận nhiệm vụ của cậu, Norris.”
Anh ta nhìn chằm chằm vào tôi không chớp mắt, đôi mắt ngấn lệ.
“Cậu nhận nhiều nhiệm vụ cũng không sao, nhưng nếu cậu làm việc không nghỉ ngơi…” Anh ta dùng tay áo lau mặt một cách thô bạo.
“Xin đừng lo lắng về điều đó. Hầu hết cuộc hành trình của chúng tôi đều diễn ra trên đường chứ không phải trong một thị trấn, vì vậy sức bền của tôi khá cao.”
“T-tôi hiểu rồi. Thật khó để tưởng tượng một cuộc sống như vậy. Dù sao, tôi không biết phải cảm ơn cậu thế nào cho đủ vì đã nhận nhiệm vụ của tôi. Mặc dù phần thưởng thực sự chỉ là một nửa đồng bạc…,” anh ta nói với vẻ mặt đau khổ.
Tôi quyết định đưa ra một đề nghị.
“Sao cậu không trả cho tôi một khoản thưởng vào những ngày chúng ta bán được nhiều hoa hơn dự kiến?”
“Tôi rất muốn làm điều đó!”
“Đó sẽ là động lực để tôi làm việc chăm chỉ,” tôi nói với một nụ cười toe toét, và anh ta cũng đáp lại một nụ cười. Đây là lần đầu tiên tôi thấy anh ta cười kể từ khi chúng tôi gặp nhau, và đó là một nụ cười hiền lành phù hợp với bản tính tốt bụng của anh ta.
Sau khi thảo luận xong, chúng tôi hẹn gặp lại nhau rồi chia tay. Tôi xuống lầu để báo với Drum rằng tôi đã quyết định nhận công việc, và anh ta nhìn tôi với vẻ ngạc nhiên. Rõ ràng, anh ta không ngờ điều đó.
“Điều gì khiến cậu muốn nhận một nhiệm vụ bế tắc như vậy?”
“Vậy tại sao anh lại gọi tôi qua? Chỉ để nói cho tôi biết về nó à?”
“Chà, vì cậu là người tốt bụng nhất ở đây lúc này. Mặc dù tôi vẫn không nghĩ cậu sẽ chấp nhận nó.”
“Tôi hiểu rồi. Tôi xin lỗi vì đã đi ngược lại với mong đợi của anh, nhưng tôi không nhận nhiệm vụ vì tôi tốt bụng. Tôi làm điều đó vì tôi quan tâm đến nghề bán hoa.”
Thành thật mà nói, tôi đã không thể bỏ rơi Norris một khi nghe lý do đằng sau nhiệm vụ của anh ta, vì vậy tôi cho rằng mình không thể thực sự tranh cãi rằng chính tính cách tốt bụng của mình đã khiến tôi chấp nhận nó. Tuy nhiên, tôi không thích ý tưởng bị Norris thao túng, vì vậy thay vào đó tôi đã trả lời rằng tôi quan tâm đến nghề bán hoa. Đó không phải là một lời nói dối. Trong khi nói chuyện với Norris, tôi nhớ lại một cuộc trò chuyện tôi đã có với Kyoka, và nó chắc chắn đã khiến tôi quan tâm đến các cửa hàng hoa.
Không nhận thấy rằng tôi đã lạc vào cảm xúc của mình, Drum nói, “Nhiệm vụ của Norris không bắt đầu trong vài ngày nữa, phải không? Cậu có muốn nhận một nhiệm vụ khác trong thời gian chờ đợi không?”
“Vâng.”
“Tôi có nên để dành nhiệm vụ cho cậu khi cậu đến Hội không?”
Vì tôi đã chấp nhận nhiệm vụ của Norris, giờ tôi được ưu tiên nhận các công việc khác. Tôi tự hỏi mình nên làm gì, nhưng rồi nghĩ lại những gì Ragi đã nói với tôi đêm qua.
“Alto phụ thuộc vào cậu nhiều hơn nó nghĩ. Khi cậu ra ngoài, ban đầu cậu nên cố gắng không đi quá lâu, để không làm nó quá lo lắng. Rồi Alto sẽ hiểu rằng cậu sẽ luôn quay trở lại, và nó sẽ dần quen với việc cậu đi vắng. Nó có thể hơi cô đơn một chút, nhưng ít nhất nó sẽ không hoảng sợ.”
Ngay bây giờ, điều quan trọng là Alto phải quen với cuộc sống với Ragi, vì vậy tôi đồng ý rằng mình chỉ nên ra ngoài một lát.
“Anh có thể tìm cho tôi thứ gì đó vào ngày mai không?”
“Ngày mai?”
“Vâng, lý tưởng nhất là một công việc tôi có thể hoàn thành trong nửa ngày.”
“Tôi không chắc mình có thể tìm được thứ gì đó như vậy không, nhưng tôi sẽ xem xét.”
“Cảm ơn.”
Tôi chào tạm biệt Drum và rời Hội, sau đó mua một số nguyên liệu tôi nghĩ Alto sẽ thích. Tôi đi thong thả, một lần nữa nhớ lại cuộc trò chuyện đó với Kyoka.
“Anh ơi, em đang nghĩ đến việc làm ở một cửa hàng bán hoa khi em lớn lên.”
“Tự nhiên đâu ra thế?”
“Đây.”
Em ấy đưa cho tôi một bó hoa lớn đến nỗi tôi gần như không thể cầm được.
“Hôm nay em nhận được lương lần đầu tiên!”
Kyoka gần đây đã bắt đầu một công việc bán thời gian, nhưng không phải ở một cửa hàng bán hoa.
“Em mua cái này cho anh bằng tiền lương đầu tiên của em à?”
“Vâng. Em đã định mua cho anh thứ khác, nhưng những bó hoa trong cửa hàng hoa của bệnh viện đẹp quá nên em phải cho anh xem!”
“Ồ, được rồi. Cảm ơn em. Anh thích nó.”
“Tee-hee.”
Kyoka trông thật dễ thương khi em ấy cười khúc khích một cách e thẹn như vậy.
“Vậy tại sao em lại muốn trở thành một người bán hoa?”
“Bởi vì em sẽ nhận được tất cả những bông hoa không bán được!”
Nhưng những bông hoa đó không phải sẽ bị héo sao?
“Và rồi em sẽ có thể mang hoa cho anh mỗi ngày!”
Tôi đánh giá cao cử chỉ đó, nhưng tôi không muốn em ấy làm vậy vì một số lý do.
“Ồ, nhưng làm việc ở một tiệm bánh cũng tốt. Bạn em làm ở một tiệm, và nó kể cho em nghe về việc thú vị như thế nào khi nhận được bánh ngọt còn sót lại vào cuối ngày!”
Tôi không còn gì để nói. Kyoka đang nói về sự nghiệp tương lai của mình với một tư duy vật chất, nhưng tôi biết em ấy không nghiêm túc, bởi vì em ấy đang chăm chỉ học tập để trở thành một bác sĩ.
“Anh ơi.”
“……”
Tôi không chắc làm thế nào để mô tả cảm giác của mình. Tôi dừng bước và ngước nhìn lên bầu trời. Mặt trời đang lặn, và nó sẽ sớm được thay thế bởi một vầng trăng khuyết cuối tháng. Những ngôi sao vừa mới bắt đầu xuất hiện, tỏa ra một ánh sáng dịu nhẹ. Tôi lắng nghe tiếng côn trùng và ngắm nhìn bầu trời đêm một lúc, và trái tim bồn chồn của tôi bắt đầu dịu lại.
“…Sắp đến kỳ trăng non rồi.”
Gần đến kỳ trăng non, các vì sao tỏa sáng còn đẹp hơn bình thường. Và giống như những vì sao đó, tôi sẽ có thể nghe thấy giọng nói của vợ mình mà không bị mặt trăng làm gián đoạn. Khi nghĩ về khuôn mặt của nàng, tôi cầu nguyện cho kỳ trăng non nhanh đến. Tôi đột nhiên muốn nghe giọng nói của nàng đến tột cùng. Tôi không thể kìm lòng được.
Tôi thở dài như thể để giải tỏa tất cả những cảm xúc đó, và rồi bắt đầu đi bộ trở lại.
Nhắc mới nhớ, mình vẫn chưa viết thư cho Tuuli.
Tôi và Alto nên viết một lá khi tôi về đến nhà.
“Khi tôi về đến nhà…”
Điều đó khiến tôi cảm thấy hơi lạ khi nói từ nhà. Khi tôi nghĩ về lý do tại sao, tôi nhận ra đó là vì nó là một nơi khác biệt so với những quán trọ tôi đã ở. Ngay cả khi bạn trả tiền để ở liên tiếp nhiều đêm tại một quán trọ, bạn vẫn phải mang theo tất cả đồ đạc của mình để tránh bị trộm, vì vậy phòng của bạn sẽ không có sự sống khi bạn trở về. Nhưng bây giờ tôi đã có thể để đồ đạc của mình trong phòng tại nhà của Ragi.
Alto đang đợi tôi về nhà. Cảm giác đó tràn ngập trong tôi một nỗi hoài niệm, và nhắc nhở tôi rằng tôi có một nơi thuộc về để quay về.
“Về nhà với Alto thôi.”
Tôi đột nhiên cảm thấy một nỗi khao khát lớn lao đối với ngôi nhà đó, và bước chân tôi nhanh hơn.
Ngày hôm sau, tôi quay lại Hội để nhận một nhiệm vụ nhằm cố gắng lấp đầy ví tiền của mình. Ngay khi tôi bước vào, Drum vẫy tôi lại. Tôi đoán anh ta định giao cho tôi một nhiệm vụ và đi theo anh ta vào một phòng riêng, nghĩ rằng đây là sự đối xử ưu đãi mà anh ta đã ám chỉ ngày hôm trước, nhưng giọng anh ta trở nên nghiêm túc khi chúng tôi đi.
“Cậu có khách từ trong thành đến. Cậu có biết tại sao không? Tôi không hỏi chi tiết, nhưng hãy cẩn thận đừng để bị cuốn vào bất cứ điều gì bất thường.”
“Cảm ơn anh.”
Drum liếc nhìn tôi một cách lo lắng bên ngoài cửa rồi cáo lỗi. Tôi gõ cửa và nghe thấy tiếng trả lời từ bên trong. Giọng nói không quen thuộc, điều này làm tôi bối rối.
“Xin lỗi.”
Tôi vào trong và thấy một người phụ nữ ăn mặc như một người hầu trong thành. Khi ký ức của tôi bắt kịp, tôi nhớ ra rằng người phụ nữ này đã đứng sau hoàng hậu khi bà ấy chặn tôi ở hành lang của thành.
“Ngài có phải là ngài Setsuna không?” bà hỏi, nhìn chằm chằm vào tôi.
“Vâng. Còn bà là…?”
“Rất hân hạnh được gặp ngài. Tôi là thị nữ trưởng của Bệ hạ, Margaret.”
Bà đứng dậy khỏi ghế sofa và cúi chào tôi một cách hoàn hảo. Rõ ràng, bà không nhận ra tôi từ lúc tôi ở trong thành với tư cách là Sena.
“Để cửa đóng như vậy có sao không?” Tôi muốn chắc chắn, vì tôi nghe nói một phụ nữ quý tộc ở một mình trong phòng với một người đàn ông là điều không nên.
“Không sao đâu. Các con tôi đã lớn cả rồi, và không ai biết tôi ở đây gặp ngài.”
Chắc hẳn bà đã yêu cầu Hội giữ kín, nên tôi nghĩ không sao và tiến sâu hơn vào phòng.
“Xin mời ngồi.” Bà chỉ vào chiếc ghế sofa sang trọng. Căn phòng này rất khác với căn phòng đơn giản mà tôi đã trò chuyện với Norris ngày hôm trước.
“Tôi có thể giúp gì cho bà?”
Tôi không có cảm giác tốt về chuyện này, với việc bà là người hầu của hoàng hậu, nhưng chắc hẳn đã có chuyện gì đó xảy ra để bà phải đến tận Hội.
“Hoàng hậu muốn đích thân nhờ ngài nhận một nhiệm vụ, thưa ngài Setsuna.”
“Bệ hạ đích thân yêu cầu tôi?”
“Đúng vậy. Tuy nhiên, điều rất quan trọng cần lưu ý là đây là một bí mật với cả Bệ hạ và Hoàng tử Eugene.”
“...Một bí mật?”
Đúng vậy, tôi có một cảm giác rất tồi tệ về chuyện này.
“Còn Cyrus thì sao?”
“Xin hãy giữ bí mật với cả cậu ấy.”
“Tôi đã nhận một nhiệm vụ dài hạn bắt đầu vào tháng tư của Salkis, vì vậy tôi có thể không giúp được Bệ hạ trong việc này.”
Tôi cố gắng từ chối trước cả khi nghe nhiệm vụ sẽ là gì, nhưng…
“Vâng, ngài Drum đã thông báo cho tôi về tình hình. Tôi cũng biết rằng có một chút linh hoạt về khung thời gian. Ngài có thể vui lòng gặp Bệ hạ để nghe bà ấy trình bày không?”
Drum không phải lúc nào cũng làm theo những gì anh ta nói nhỉ…
“Tôi có thể hỏi nhiệm vụ là về gì không?”
“Tôi vô cùng xin lỗi, nhưng chỉ có hoàng hậu mới có thể nói cho ngài biết.”
“Việc giữ bí mật này với nhà vua và những người khác sẽ không gây ra vấn đề gì chứ?”
Tôi cố gắng một nỗ lực cuối cùng để thoát khỏi chuyện này, nhưng Margaret chỉ nở một nụ cười thanh thản trên khuôn mặt.
“Tôi hứa sẽ không có hại gì cho ngài, thưa ngài Setsuna. Vì vậy, xin hãy yên tâm.”
Không có cách nào tôi có thể yên tâm về bất cứ điều gì trong chuyện này…
Nhưng cứ đi đi lại lại như thế này cũng chẳng giải quyết được gì. Rốt cuộc, người phụ nữ này chỉ là một người đưa tin từ hoàng hậu.
“Khi nào tôi có thể gặp bà ấy?”
“Bà ấy muốn gặp ngài vào ngày 7 tháng tư Salkis, lúc một giờ chiều.”
“Được rồi, tôi sẽ đảm bảo có thể gặp bà ấy vào ngày đó. Tôi nên đến đâu?”
“Tôi sẽ đặt một phòng riêng tại một trong những cửa hàng của chúng tôi. Nhưng chỉ những người có thư mời mới được vào, vì vậy ngài sẽ cần mang theo lá thư này.”
Bà đưa ra một phong bì duy nhất.
“Được rồi.”
Tôi đặt phong bì vào túi của mình, và Margaret thở phào nhẹ nhõm.
“Tôi rất vui vì có thể mang tin tốt về cho hoàng hậu. Cảm ơn ngài rất nhiều.”
Bà nở một nụ cười thanh lịch và nhờ tôi đi gọi Drum. Rõ ràng anh ta sẽ dẫn bà đến một lối ra khác. Tôi chào tạm biệt bà, rồi đi tìm Drum.
“Đợi tôi ở đây cho đến khi tôi quay lại,” anh ta nói với tôi khi tôi tìm thấy anh ta, vì vậy tôi giết thời gian bằng cách đọc bảng thông báo.
“Này, xin lỗi đã để cậu đợi lâu.” Drum xin lỗi khi anh ta trở lại, và sau khi trao đổi vài lời xã giao, chúng tôi đi vào việc chính.
“Cậu sẽ nhận yêu cầu từ bà đó chứ?”
“Tôi sẽ quyết định sau khi nghe chi tiết về nó vào ngày 7 tháng tư Salkis.”
“Chà, tôi không tham gia vào các nhiệm vụ riêng tư. Chỉ cần đảm bảo cậu suy nghĩ kỹ trước khi nhận nó.”
“Tôi sẽ làm vậy. Cảm ơn.”
“Vậy cậu muốn làm gì với nhiệm vụ hôm nay?”
Tôi lấy đồng hồ quả quýt ra để xem giờ. Nếu tôi nhận một nhiệm vụ bây giờ, tôi sẽ về nhà muộn vào đêm đó.
“Tôi sẽ về nhà hôm nay.”
“Đã về rồi à?”
“Vâng. Tôi đã lo lắng cho Alto trong vài ngày qua, vì vậy tôi đang cố gắng không đi ra ngoài quá vài giờ một lần.”
“Tôi hiểu rồi. Vậy đó là lý do tại sao cậu không muốn bất kỳ nhiệm vụ nào chiếm quá nửa ngày.”
“Tôi sẽ bắt đầu làm việc với Norris vào đầu tháng tư Salkis, và anh ấy nói rằng có thể nhận các nhiệm vụ khác cùng một lúc, vì vậy tôi sẽ quay lại sau.”
“Được rồi. Về nhà cẩn thận.”
Tôi gật đầu và rời Hội. Đã qua bữa trưa, vì vậy Ragi và Alto có lẽ đã ăn rồi. Tôi nghĩ đến việc ăn ở đâu đó trong thị trấn, và tình cờ thấy mình đang ở trước quầy hàng ăn mà Cyrus đã giới thiệu trước đây, vì vậy tôi đã mua một ít và về nhà. Đó là một nơi khá nổi tiếng, vì ngay khi họ bán hết, họ đã đóng cửa hàng trong ngày. Tôi đã may mắn ở đúng nơi đúng lúc! Tôi đã không thể mua được gì vào ngày hôm trước trên đường đến Hội, và họ đã bán hết sạch vào lúc tôi về đến nhà, vì vậy Alto đã thất vọng. Mặc dù cậu bé đã ăn trưa rồi, tôi chắc chắn cậu sẽ muốn thử một ít, vì vậy tôi đã mua đủ cho bốn người.
Alto phát hiện ra tôi từ cửa sổ và lao ra khỏi cửa trước để chào đón tôi.
“Mừng Thầy đã về!”
“Cảm ơn, thầy về rồi.”
Ragi từ từ xuất hiện ở lối vào với một nụ cười trên môi.
“Thầy không nhận nhiệm vụ à?” Alto hỏi.
“Có người có một nhiệm vụ riêng cho thầy, nên thầy chỉ nói chuyện với họ rồi rời Hội. Thầy đã nghĩ đến việc ăn gì đó và nhận một nhiệm vụ tiêu diệt quái vật đơn giản, nhưng…”
“Nhưng sao ạ?”
“Rồi thầy thấy cái này và quyết định mua nó mang về nhà để chúng ta có thể cùng nhau thưởng thức.”
Đôi mắt của Alto lấp lánh khi tôi lấy ra món ăn tôi đã mua ở quầy hàng.
“Có phải cái mà anh Cyrus đã nói với chúng ta không ạ?!”
“Ừ. Cái mà đóng cửa khi họ bán hết, vì vậy phải hành động nhanh! Thầy đã gặp may.”
“Thích quáaaaa!”
Alto vui vẻ ôm gói hàng vào lòng và giục tôi vào nhà. Tôi chào Ragi ở lối vào, và ông chào tôi bằng một nụ cười hiền hậu và một câu “Mừng con đã về.”
Tôi tự hỏi tại sao một điều đơn giản như vậy lại khiến tôi cảm thấy thư thái đến thế. Gần như thể chúng tôi đã quen nhau từ rất lâu rồi. Tôi đã cảnh giác với Ragi trước khi gặp ông, nhưng bây giờ khi tôi đã quen và nói chuyện với ông, tôi không còn cảm thấy bất kỳ sự đề phòng nào cả. Tôi cố gắng tìm ra lý do tại sao, nhưng không ra được gì. Tôi cho rằng nó không có gì phức tạp hơn là chúng tôi hợp nhau, vì vậy tôi quyết định không lo lắng về nó nữa.
“Bác có muốn dùng cùng chúng cháu không ạ, Ragi?”
“Chà, Alto và bác vừa mới ăn trưa xong…”
“Thầy ơi, Ông ơi, chúng ta mau ăn thôi!”
“……”
Ragi cười toe toét và thở dài khi thấy Alto háo hức đến thế.
“Bác đoán là bác sẽ tham gia cùng các cháu.”
“Bất cứ thứ gì bác không ăn hết được thì cứ đưa cho Alto. Thằng bé sẽ thích lắm đấy.”
“Alto nhét hết thức ăn đó vào đâu vậy nhỉ?”
Thấy Ragi lẩm bẩm điều đó với vẻ mặt vô cảm, tôi không thể không bật cười. Tôi chắc chắn rằng Alto cũng đã no rồi, nhưng Ragi lườm tôi, như thể muốn nói rằng đó không phải là chuyện đùa, điều đó chỉ làm tôi cười to hơn. Phải mất một lúc tôi mới có thể bình tĩnh lại và lau khô những giọt nước mắt.
Khi chúng tôi ăn món ăn tôi mang về từ quầy hàng, Alto kể cho tôi nghe những gì họ đã làm trong khi tôi đi vắng. Tôi nén cười khi xem Ragi đặt phần của mình vào đĩa của Alto.
“Thầy ơi.”
“Ừ?”
“Ông nói ông sẽ dán giấy dán tường mới trong phòng của con và trong phòng của thầy.”
“Giấy dán tường mới?”
“Vâng, vì ông nói nó đã phai màu và bong tróc ở một số chỗ.”
“……”
Tôi tự hỏi liệu việc dán lại giấy dán tường cho các phòng trong thế giới này có đắt không. Có lẽ nếu chúng tôi sống ở đây lâu dài, việc sửa chữa những thứ đã hư hỏng sẽ không phải là một ý tưởng tồi, nhưng Alto và tôi sẽ không ở đây mãi mãi. Và đến lúc chúng tôi sẽ rời đi, thì… tôi không muốn tiếp tục suy nghĩ theo hướng đó.
Tôi nghĩ cứ để vậy là được rồi.
Nhưng tôi không thể nói ra điều đó, vì tôi không thể giải thích tại sao tôi lại nghĩ vậy.
“Thầy?”
Alto có vẻ bối rối về lý do tại sao tôi lại im lặng, và tôi không thể trả lời ngay lập tức.
“Cháu hiểu rồi. Trong trường hợp đó, cháu sẽ trả tiền cho giấy dán tường mới.”
Và với những lời đó, sự phản kháng của tôi đối với việc thay đổi giấy dán tường đã tan biến.
“Setsuna, đây là nhà của ta, vì vậy ta nên là người trả tiền cho nó,” Ragi nói, ngay lập tức từ chối lời đề nghị của tôi.
“Nhưng cháu chắc chắn việc dán lại giấy dán tường cho các phòng rất tốn kém. Hơn nữa, chúng cháu là người ở trong đó.”
“Ta có đủ tiền để dành để làm lại tất cả các bức tường trong ngôi nhà này. Không có gì để cậu phải lo lắng cả. Nghĩ lại thì, có lẽ việc dán lại tất cả giấy dán tường mới sau cùng cũng là một ý tưởng hay.”
“Ông giàu lắm à, Ông?”
“Ừ, ta giàu hơn cháu đấy, Alto. Cháu nên mong đợi một phần thưởng lớn cho nhiệm vụ của mình!”
“Thưởng…,” Alto lẩm bẩm, như thể vừa mới nhớ ra mình đang ở giữa một nhiệm vụ.
Ragi trông như đang nén cười, rồi hắng giọng.
“Cháu có yêu cầu gì không?” ông hỏi.
“Yêu cầu ạ?”
“Ừ, có thứ gì cháu muốn không?”
Thành thật mà nói, tôi hơi bối rối trước cuộc nói chuyện đột ngột về phần thưởng này. Tôi đã cho rằng ông và Alto sẽ thảo luận riêng về những điều khoản đó sau. Tôi cho rằng việc ông đề cập đến nó ngay bây giờ trước mặt tôi đã chứng tỏ rằng ông tôn trọng tôi với tư cách là thầy của Alto, điều này làm tôi vui. Nhưng tôi cũng không muốn nghe cuộc thảo luận này, vì việc đề cập đến phần thưởng làm tôi nghĩ đến sự kết thúc của nhiệm vụ.
Ragi kiên nhẫn chờ đợi một câu trả lời. Alto ngập ngừng nhìn tôi, nhưng tôi không nói gì. Tôi không thể.
“Có thể là bất cứ thứ gì không ạ?” cậu bé hỏi.
“Cứ nói bất cứ điều gì cháu thích.”
“Không nhất thiết phải là tiền ạ?”
Ragi gật đầu nhẹ nhàng và đôi tai của Alto bắt đầu chuyển động không ngừng khi cậu thốt ra yêu cầu của mình.
“Ngay cả sau khi nhiệm vụ kết thúc, con muốn đến thăm Ông bất cứ khi nào Thầy và con ở Lypaed!”
“……”
Cảm giác như thời gian đã đóng băng. Tôi nghe thấy tiếng thở của Ragi nghẹn lại trong cổ họng. Tôi nhìn Alto một cách kinh ngạc nhưng rồi nhanh chóng rời mắt và với lấy cốc của mình. Tôi không thể để cậu bé thấy mình bối rối như thế nào.
“Ông?”
Ragi vẫn còn sững sờ. Nghe thấy giọng lo lắng của Alto, ông lấy lại bình tĩnh và chớp mắt vài lần. Mặc dù tôi là người đã yêu cầu ông không nói cho Alto biết sự thật, nhưng bây giờ tôi lại vô cùng hối hận. Có lẽ sẽ tốt hơn nếu cậu bé biết ngay từ đầu.
“Alto…”
“Setsuna.” Ragi hẳn đã biết tôi đang nghĩ gì. Ông nhìn tôi một cách nghiêm túc và khẽ lắc đầu. Ông là người đã đồng ý với yêu cầu của tôi. Tình huống này không còn là của tôi để xử lý nữa.
“Không được ạ?” Alto hiểu lầm phản ứng của chúng tôi và chùng xuống thất vọng, đôi tai cậu cụp xuống đầu.
“Ta chỉ bị sốc vì đó không phải là câu trả lời ta mong đợi. Alto, đó không phải là một phần thưởng.”
Ragi nở một nụ cười khó xử và nhẹ nhàng vỗ đầu cậu bé lặp đi lặp lại.
“Cháu có thể về nhà bất cứ khi nào cháu muốn. Cháu và Setsuna luôn được chào đón ở đây.”
Ông mỉm cười với Alto và nói bằng một giọng trầm, dịu dàng.
“Vâng ạ!”
“Còn về phần thưởng của cháu, chúng ta có thể nói về điều đó vào một ngày khác, vì có vẻ như cháu không có câu trả lời vào lúc này. Bây giờ, chúng ta đang nói về chuyện gì nhỉ?”
“Chúng ta sẽ làm gì với giấy dán tường ạ.”
“Ồ, phải rồi! Giấy dán tường. Dù sao thì, ta sẽ trả tiền cho nó. Setsuna, cậu cần tiết kiệm tiền cho cuộc hành trình của mình, vì vậy ta không muốn cậu chi tiêu không cần thiết.”
“Cảm ơn bác.” Đến lúc này, tất cả những gì tôi có thể làm là đồng ý với ông.
“Rốt cuộc, thứ duy nhất ta cần trả tiền là vật tư, vì Alto và ta sẽ dán giấy dán tường mới.”
“Con ạ? Nhưng con chưa bao giờ thay giấy dán tường cả.”
“Đừng lo, ta sẽ dạy cháu. Ta nghĩ nó sẽ vui đấy!”
“Vâng ạ!”
“……”
Tôi cũng chưa bao giờ thay giấy dán tường, vì vậy tôi không biết liệu nó có thực sự đơn giản như vậy không. Nó không giống như một việc mà một tiếng “Vâng ạ!” đầy nhiệt tình từ Alto có thể giải quyết được. Tôi chỉ có thể tưởng tượng đó là một công việc khó khăn ngay cả đối với một người lớn, vì vậy tôi không chắc liệu Alto có thể làm được không; Ragi có thể sẽ phải làm phần lớn công việc.
“Mọi thứ đều là một trải nghiệm. Không sao cả nếu mọi việc không suôn sẻ ngay từ lần thử đầu tiên.”
“Con sẽ cố gắng hết sức!”
Hai người họ trông rất phấn khích đến nỗi tôi không thể làm mất hứng, vì vậy tôi quyết định sẽ giúp đỡ ở đâu có thể và tham gia vào cuộc trò chuyện của họ.
“Ngày mai cậu có nhận nhiệm vụ không, Setsuna?”
“Tôi vẫn chưa quyết định. Có việc gì bác muốn tôi giúp không?”
“Ta đang nghĩ đến việc dẫn cậu đi tham quan thị trấn trên đường đi mua giấy dán tường. Cậu nghĩ sao?”
“Con cũng muốn đi nữa!”
“Tôi vẫn chưa rành đường trong thành phố lắm, vì vậy tôi rất cảm kích điều đó.”
“Vậy quyết định thế nhé. Ngày mai tất cả chúng ta sẽ cùng nhau ra ngoài.”
“Thích quáaaaa!”
Alto vui vẻ vẫy đuôi và Ragi trìu mến nhìn theo. Đó thực sự là một cảnh tượng tuyệt vời.
Chúng tôi ăn tối và lên kế hoạch cho ngày hôm sau, nhưng Alto hẳn đã đến giới hạn của mình sau khi chúng tôi ăn xong, vì cậu bé đã ngủ thiếp đi. Tất cả sự phấn khích đã làm cậu mệt lử. Tôi bế cậu lên phòng và đặt cậu lên giường. Trước đây cậu bé đã khó ngủ một mình, nhưng tôi có cảm giác đêm nay điều đó sẽ không làm phiền cậu. Tôi chắc chắn cậu sẽ ngủ say cho đến sáng.
Tôi lặng lẽ rời khỏi phòng Alto và quay lại phòng khách nơi Ragi mời tôi một ly. Tôi không có lý do gì để từ chối, vì vậy tôi gật đầu, và nụ cười của ông rộng hơn. Khi chúng tôi uống, cả hai đều nói về ngày của mình. Khi tôi nói với ông rằng tôi có lẽ sẽ nhận một nhiệm vụ, ông có vẻ lo lắng về việc tôi làm việc quá sức.
Chúng tôi trò chuyện như vậy một lúc, nhưng khi tôi bắt đầu dọn dẹp để đi ngủ, Ragi lẩm bẩm một lời xin lỗi với tôi.
“Ta muốn tiếp tục mối quan hệ của mình với Alto như hiện tại.”
“Cháu biết cháu là người đã yêu cầu bác làm điều này, nhưng bác có chắc là nó không quá đau đớn không?”
Ragi cười cay đắng và đặt một tay lên ngực.
“Ta chắc chắn. Alto đã nhắc nhở ta hạnh phúc là cảm giác như thế nào. Khi nó nói nó muốn giữ liên lạc với ta, trái tim ta tràn ngập niềm vui.”
Ông nở một nụ cười hạnh phúc nhất mà tôi đã thấy từ ông trong vài ngày qua, và tôi có thể nói đó là thật lòng. Trước đó, tôi đã nghĩ rằng Ragi không thể trả lời vì ông quá đau đớn, nhưng rõ ràng không phải vậy. Alto không muốn tiền làm phần thưởng của mình. Cậu bé chỉ muốn ở bên Ragi lâu hơn. Và Ragi đã nhận ra rằng ông cũng chia sẻ mong muốn này—mong muốn cuối cùng của ông—từ tận đáy lòng mình.
“Cảm ơn bác. Cháu cũng cảm thấy như vậy, Ragi.”
“Setsuna, ta…”
“Cháu chỉ hạnh phúc khi thấy bác và Alto mỉm cười.”
Tôi ngắt lời ông bằng cách gõ nhẹ vào bàn tay nhăn nheo của ông.
“Alto và ta sẽ cười nhiều hơn nữa khi có cậu ở bên. Xin hãy cứ tự nhiên ở đây, không cần giữ kẽ, giống như Alto. Xin hãy cho ta niềm vui và trách nhiệm nuôi dạy Alto một thời gian, Setsuna.”
“……”
Tôi không nói nên lời. Ông đang nhìn tôi với cùng một ánh mắt như trước đó, chứa đầy lòng trắc ẩn và sự tử tế.
“Vâng ạ. Một lần nữa, cảm ơn bác rất nhiều.”
“Cậu thực sự là một chàng trai trẻ nghiêm túc. Hãy thử gọi ta là ‘lão dê già’ một lần như Alto đã làm xem. Rồi có lẽ cậu sẽ không cảm thấy phải quá trang trọng với ta nữa.”
“...Bác vẫn chưa từ bỏ chuyện đó sao?”
Sau khi Ragi bảo tôi hãy là chính mình và đừng quá lịch sự với ông, tôi cảm thấy sự căng thẳng rời khỏi vai mình. Tôi sẽ cố gắng thả lỏng một chút. Ông mỉm cười hài lòng, rồi rót rượu vào những chiếc ly chúng tôi định cất đi và đưa một ly cho tôi.
“Hãy cạn ly vì việc nuôi dạy Alto.”
“...Cháu đã nói cháu sẽ đi ngủ vì chúng ta sẽ ra ngoài vào ngày mai mà, phải không?”
“Thấy chưa, đây là điều ta đang nói khi ta bảo đừng giữ kẽ!”
“……”
Chúng tôi trêu chọc qua lại, và Ragi và tôi cuối cùng đã thức khuya uống rượu và trò chuyện.
Tôi trở về phòng mình, rồi nhớ ra mình định viết một lá thư cho Tuuli. Thật tiếc là Alto không ở cùng tôi, nhưng tôi quyết định viết cho nàng trong khi tâm trạng đang vui vẻ.
Ngày hôm sau, tôi và Alto sửa soạn ra ngoài cùng ông Ragi.
Ông lão nói rằng ở Lypaed dạo này đang thịnh hành kiểu đeo dao găm sau lưng, tựa như câu ngạn ngữ “chim ưng giỏi giấu móng vuốt”, thế nên Alto cũng giắt cặp song kiếm ra sau. Lợi thế của cách này là trông cậu bé không giống như đang mang vũ khí, nhưng tôi lại nghĩ nó có thể khiến việc rút kiếm trở nên khó khăn. Trong lúc tôi đang mải cân nhắc, ông Ragi đã gọi chúng tôi rời nhà.
Vì đã thuộc lòng các cửa tiệm trên con đường từ nhà đến Hội, chúng tôi quyết định dạo quanh một khu khác. Ông Ragi chỉ cho chúng tôi nhiều nơi, từ tiệm quần áo, hàng thịt cho đến chợ nông sản. Thỉnh thoảng, chúng tôi lại dừng chân, ăn chút gì đó từ một quầy hàng rong ven đường. Alto cứ nắm chặt tay ông Ragi để khỏi lạc, và hầu hết các chủ tiệm đều cho rằng họ là ông cháu.
“Tiếp theo mình sẽ đến cửa hàng tạp hóa phải không ông?”
“Đúng vậy, đó là lý do hôm nay chúng ta ra ngoài mà. Cháu không mệt chứ?”
“Không hề ạ! Sức bền của con tốt lắm, ông đừng lo!”
Mỗi lần ông Ragi tỏ ra lo lắng và hỏi Alto có mệt không, cậu bé đều đáp lại bằng một câu “Con không mệt ạ!” đầy phấn chấn. Quãng đường dài trong chuyến hành trình đã rèn cho cậu bé một sức bền đáng nể, chút đi bộ này đâu thấm vào đâu. Chắc hẳn ông Ragi cũng nhận ra điều đó, nhưng vẫn không cầm lòng được mà hỏi. Trông ông thực sự giống một người ông luôn hết lòng quan tâm đến cháu mình.
Chúng tôi đến cửa hàng tạp hóa. Sau khi ngó nghiêng một lúc, cả ba cùng đến khu trưng bày giấy dán tường. Đây là mặt hàng phải đặt trước, khoảng hai ngày sau mới có. Ông Ragi nói không vấn đề gì, và người chủ tiệm đưa cho ông một cuốn catalogue dày cộp chứa tất cả các mẫu giấy. Ông bảo chúng tôi cứ chọn mẫu nào mình thích, nên tôi nhanh chóng chọn một tông màu trông thật nhẹ nhàng.
Alto, trái lại, lại loay hoay mãi không quyết được mẫu cho phòng mình. Cậu bé đã săm soi và so sánh các mẫu một lúc lâu lắm rồi.
“Alto, con chọn được mẫu mình muốn chưa?”
“Vẫn chưa ạ.”
Ông Ragi cứ hỏi đi hỏi lại câu đó, và lần nào Alto cũng chỉ có một câu trả lời.
“Alto, có gì làm con khó chọn đến vậy? Nói cho ông nghe xem nào.”
“Ông bảo con hãy chọn thứ mình thích nhất, nên con đang tìm nó ạ.”
Tôi thấy hơi tuyệt vọng, thầm nghĩ chuyện này còn lâu mới xong. Hồi ở Kutt, cậu bé cũng đã đắn đo rất nhiều chỉ để chọn một cái cốc. Cách chọn một thứ “yêu thích” của Tuuli đã ảnh hưởng sâu sắc đến cậu, nên mỗi khi ai đó bảo cậu chọn thứ mình thích nhất, cậu lại suy nghĩ nhiều đến mức không cần thiết. Đó là lý do vì sao, kể từ đó, tôi đã âm thầm tự cấm mình dùng từ “yêu thích”. Tôi chỉ cầu cho cậu bé đưa ra được quyết định ngay trong hôm nay. Tuuli từng kể rằng cô ấy đã mất sáu tháng chỉ để quyết định đôi giày yêu thích của mình…
“...Ra vậy.”
Chắc ông Ragi cũng đã bó tay, vì ông không nói thêm lời nào nữa. Tôi đoán người chủ tiệm cũng hình dung được tình hình, nên đã lẳng lặng lùi ra xa cho chúng tôi không gian riêng, đôi vai ông ta cứ run lên. Tôi hy vọng đó là vì ông đang cố nén cười chứ không phải vì bực bội.
“Con chọn cái này ạ!”
“Ồ, để xem nào.”
Tôi đã nghĩ sẽ còn mất thời gian hơn nữa, nhưng Alto đã vui vẻ chìa mẫu giấy dán tường ra. Đó là loại giấy có hai màu tím nhạt và trắng, một sự kết hợp màu sắc rất đỗi dịu mắt.
“Cháu chắc chắn muốn mẫu này chứ? Không muốn chọn màu nào tươi sáng hơn à?”
Alto chẳng thèm nhìn những mẫu mà chủ tiệm hay ông Ragi gợi ý, cũng chẳng đoái hoài đến những mẫu mà chính cậu đã phân vân lúc trước, chỉ quả quyết nói: “Con muốn mẫu này!”
Dù vậy, tôi có thể đoán được vì sao cậu bé lại chọn nó.
“Đó là màu mắt của Sư phụ và màu tóc của ông!” Alto nói, nụ cười rạng rỡ như nắng.
Ông Ragi đưa tay lên, nhẹ nhàng vuốt lại mái tóc bạc của mình rồi nhìn tôi. Ông mỉm cười, một nụ cười cũng hạnh phúc và ấm áp như của Alto.
Chúng tôi đặt hàng và hẹn họ giao giấy đến tận nhà, kèm theo cả những dụng cụ cần thiết để thi công. Mua sắm xong xuôi, Alto ôm bụng kêu đói, thế là chúng tôi vào một nhà hàng gần đó. Vì đã quá giờ ăn trưa, quán khá vắng, cho phép chúng tôi có một bữa ăn thong thả.
“Chà, giấy dán tường đã mua xong. Ta cũng đã dẫn hai đứa đi gần hết các nơi trong thị trấn rồi. Hai đứa còn muốn đi đâu nữa không?”
Tôi không có nơi nào đặc biệt muốn đến, nên lắc đầu rồi nhìn sang Alto.
“Con…”
Dù người hỏi là ông Ragi, nhưng không hiểu sao Alto lại nhìn chằm chằm vào tôi.
“Con muốn đến xem nơi Sư phụ sẽ làm việc!”
“Ồ, thật ra thì, ta cũng muốn xem.”
Ông Ragi đồng tình với yêu cầu của Alto, nên tôi nhận lời sẽ dẫn họ đi. Thực ra thì tôi cũng chưa đến đó bao giờ, nên không thể gọi là “dẫn đường” được—cả ba chúng tôi sẽ phải cùng nhau tìm chỗ đó. Vừa đi chúng tôi vừa ngắm nghía các khu chợ và quầy hàng. Khi đến nơi, chúng tôi thấy Norris đang làm việc trong tiệm, mồ hôi ướt đẫm.
“Cửa hàng đã mở cửa rồi ạ, thưa Sư phụ?”
“Ngày 2 tháng Tư Salkis mới mở, nên có lẽ anh ấy đang chuẩn bị mọi thứ thôi.”
“Ồ, chắc là vất vả lắm ạ!”
Alto nhìn Norris, người đang đưa tay áo lên quệt mồ hôi trên mặt. Anh ta nhận ra chúng tôi đang quan sát và tỏ vẻ ngạc nhiên.
“Thầy sẽ qua chào anh ấy. Con đợi ở đây nhé?”
“Con muốn đi cùng,” Alto nói ngay, gương mặt không một nụ cười. Tôi nghe tiếng ông Ragi khẽ giật mình bên cạnh.
Ông có lẽ đã ngạc nhiên trước sự khác biệt trong thái độ của Alto, nhưng ông là một trường hợp đặc biệt. Bình thường, Alto không bao giờ cười với người lạ mới gặp. Tôi từng thắc mắc vì sao Alto lại bớt cảnh giác với ông Ragi, nhưng rồi cũng đoán ra rằng có lẽ do tâm trí cậu bé đã bị choán hết bởi những việc khác. Việc tự mình nhận một nhiệm vụ là một trải nghiệm hoàn toàn mới, nên có lẽ cậu bé đã lo lắng về điều đó hơn bất cứ thứ gì.
“Setsuna!”
Tôi vừa định bước về phía Norris thì anh ta đã đến chỗ tôi trước.
“Cậu làm gì ở đây vậy?” Anh ta có vẻ lo lắng vì tôi xuất hiện không báo trước, nên tôi mỉm cười trấn an.
“Chào buổi chiều, Norris. Chủ nhà của tôi đang dẫn chúng tôi đi dạo quanh thị trấn, và tôi muốn ghé xem nơi mình sẽ làm việc trước khi về.”
“Ồ, ra vậy. Tạ ơn trời. Tôi đã nghĩ cậu đến để báo rằng mình đổi ý không nhận nhiệm vụ nữa.”
“Tôi đã nộp giấy tờ chính thức tại Hội rồi, nếu bây giờ hủy kèo, tôi sẽ phải trả tiền phạt,” tôi đáp.
Norris mỉm cười, gương mặt anh tràn đầy vẻ nhẹ nhõm. Anh nhìn quanh và lúc này mới để ý đến ông Ragi và Alto, điều khiến anh không khỏi ngạc nhiên.
“Để tôi giới thiệu. Đây là ngài Ragi, còn cậu bé này là Alto, đệ tử của tôi. Alto đang thực hiện một nhiệm vụ sống tại nhà để giúp đỡ ngài Ragi.”
“Rất vui được gặp ngài Ragi và cháu Alto.”
“Ragi, Alto, đây là thân chủ của thầy, Norris.”
Ông Ragi gật đầu chào, “Rất vui được gặp cậu.” Alto chỉ lặp lại một cách chiếu lệ, mắt vẫn không rời khỏi Norris. Norris có vẻ không để tâm đến thái độ của Alto và đáp lại một cách tử tế, “Tôi cũng rất vui được gặp hai người.”
“Anh đang chuẩn bị cho cửa hàng à, Norris?”
“Phải. Ba ngày nữa là phải mở cửa rồi.” Anh ta lại thở dài một hơi, và tôi tự hỏi liệu có phải anh chỉ đơn giản là đã kiệt sức.
“Trông anh có vẻ đang gắng sức quá rồi.”
“Tôi không sao.”
“Norris, anh có ăn uống tử tế không? Có ngủ đủ giấc không?”
“Tôi vẫn ăn ngủ bình thường. Có chuyện gì sao?”
Anh ta có vẻ ngạc nhiên trước những câu hỏi đột ngột của tôi, nhưng tôi có thể nhận ra anh đang nói dối qua ánh mắt khẽ né tránh. Tôi có một linh cảm không lành về biểu cảm đó và nhìn kỹ gương mặt anh. Có vẻ anh đang giấu giếm điều gì đó. Tôi còn thấy cả quầng thâm dưới mắt anh, và hai má anh trông hốc hác hơn hẳn lần trước.
“Đừng nói với tôi là anh đang một mình cáng đáng hết mọi việc nhé, từ chăm hoa, chuẩn bị cửa hàng, chăm sóc vợ, cho đến việc nhà?”
“Tôi ổn mà,” anh ta lặp lại.
“Norris, chúng ta nói chuyện một chút được không?”
“Tôi ổn.”
Anh ta vẫn mỉm cười, nhưng tôi biết đó là một nụ cười gượng gạo. Tôi nghe tiếng Alto hít một hơi sâu sau lưng mình.
“Tôi nhận nhiệm vụ của anh là để giúp anh. Tôi không thể để anh gục ngã vì kiệt sức trước khi công việc kịp bắt đầu!”
Tôi quay lại định hỏi ông Ragi liệu tôi có thể có chút thời gian riêng với Norris không, nhưng ông đã đi trước một bước. Ông đặt tay lên vai Alto rồi gật đầu với tôi. Hẳn là ông có điều muốn nói mà ông tin rằng có thể giúp được, thế nên cả bốn chúng tôi cuối cùng đều vào trong cửa hàng. Norris dẫn chúng tôi đến căn phòng phía sau có một cái bàn và vài chiếc ghế. Ở đó có một gian bếp nhỏ. Khi anh hỏi chúng tôi có muốn uống gì không, tôi nói rằng mình sẽ pha trà thảo dược cho mọi người để giúp thư giãn.
Tôi dùng thần giao cách cảm dặn Alto hãy im lặng, rồi hỏi Norris xem rốt cuộc chuyện gì đang xảy ra. Anh cúi gằm mặt, giải thích: “Mỗi khi rảnh tay, tôi lại thấy sợ hãi.”
Vợ của Norris tên là Elly. Cô vẫn sốt cao và gần như không thể tự mình làm gì. Norris nói anh sợ cô sẽ không bao giờ qua khỏi, sợ cô sẽ về với Miền Nước trong lúc anh đi vắng. Anh sợ mất đi người mình yêu. Tôi nghe nói cô đã được chữa trị, vậy tại sao vẫn đi lại khó khăn? Tôi quyết định sẽ hỏi về điều đó sau, giờ chỉ tập trung lắng nghe. Mặc dù lo lắng cho Elly, anh biết mình phải tiếp tục làm việc, nếu không mọi thứ sẽ sụp đổ. Anh nghẹn ngào khi kể về nỗi lo âu và sợ hãi mà anh phải đối mặt mỗi ngày.
“Nhưng tôi không thể kể những điều đó với Elly, cô ấy vẫn còn yếu lắm. Nếu tôi than thở, chắc cô ấy sẽ khóc và tự trách mình. Tôi cũng nghĩ đến việc tâm sự với bạn bè, nhưng ai cũng có gánh nặng của riêng mình, tôi không muốn làm phiền họ.”
“…”
“Mỗi khi nghĩ đến chuyện gì sẽ xảy ra nếu mất Elly, nếu không trả nổi nợ, nếu phải sống một mình, rồi cửa hàng có trụ được không, nếu thất bại thì phải làm sao… là tôi lại không ăn không ngủ được.”
Ở thế giới này, không có những chương trình phúc lợi xã hội như ở thế giới cũ của tôi. Ai cũng phải tự tìm cách sinh tồn. Ai không làm được, kẻ đó sẽ chết.
“Vì vậy, khi thấy cậu lúc nãy, tôi đã nghĩ cậu đến để bỏ rơi tôi. Dù hôm trước cậu đã lắng nghe tôi rất tử tế, tôi vẫn nghĩ cậu đến để từ chối nhiệm vụ. Tôi thật sự xin lỗi vì đã nghĩ xấu cho cậu.”
“Norris…”
Tôi biết anh đang kiệt quệ cả về thể chất lẫn tinh thần. Cần phải giải quyết những vấn đề cốt lõi thì tình hình mới khá hơn được. Khi tôi đang suy tính, ông Ragi, người nãy giờ vẫn im lặng lắng nghe, đã lên tiếng.
“Ta biết chúng ta chỉ mới gặp, nhưng ta có thể nói vài lời được không?”
Norris gật đầu.
“Ta nghĩ cậu cần để người khác giúp mình. Ta biết trong hoàn cảnh của cậu thì điều đó rất khó, nhưng nếu cứ thế này, cậu sẽ suy sụp mất.”
“…”
“Việc quan trọng nhất cậu cần làm bây giờ là đảm bảo mình không gục ngã, tìm lại sự ổn định, rồi xây dựng một môi trường để duy trì sự ổn định đó. Cậu phải chăm sóc cho thân thể và tâm trí của mình, nếu không thì làm sao bảo vệ được người thân yêu?”
Norris càng tái mặt hơn trước lời khiển trách nhẹ nhàng mà thấm thía của ông Ragi.
“Nhưng tôi…”
“Cậu không cần phải nghĩ ngợi phức tạp. Cậu chỉ cần gom góp một chút can đảm thôi.”
“Can đảm…?”
“Đúng vậy. Can đảm để cất lời nhờ giúp đỡ, vì cậu và vì cả những người thân yêu của cậu.”
“…Nếu nhờ vả mà bị từ chối, thì việc đó còn có ý nghĩa gì?”
Gương mặt Norris tối sầm lại, anh cúi đầu. Tôi chắc rằng anh đã từng bị từ chối. Tôi cũng từng có suy nghĩ như vậy. Chỉ mong chờ suông thì thật vô ích, và cũng hiếm khi gặp được người thực sự sẵn lòng giúp đỡ. Khi những ý nghĩ đó lướt qua, tôi cảm thấy có ánh mắt của ai đó đang nhìn mình. Ánh mắt ông Ragi chạm phải mắt tôi, rồi ông vội quay lại nhìn Norris. Chuyện đó là sao? Tôi tự hỏi, nhưng biết rằng cuộc nói chuyện này quan trọng hơn nên đã gạt đi.
“Đôi khi người ta sẽ từ chối cậu, đúng thế. Nhưng ta nghĩ cậu biết không phải ai cũng vậy. Ngay đây thôi, đã có người đề nghị giúp cậu rồi.”
Nghe ông Ragi nói vậy, Norris ngẩng đầu lên.
“Cậu chỉ cần nói với Setsuna hoặc ta rằng cậu cần giúp đỡ. Việc tất cả chúng ta gặp nhau ở đây hẳn là định mệnh. Setsuna đã nói rằng cậu ấy muốn giúp cậu. Còn ta, dù là một Thú nhân và không biết cậu nghĩ sao, ta cũng xin đưa tay giúp đỡ.”
Tôi không thể giấu nổi sự ngạc nhiên. Ông từng nói với tôi rằng những trải nghiệm trong quá khứ đã khiến ông căm ghét con người, vậy mà giờ đây ông lại chủ động giúp đỡ Norris. Tại sao? Tôi tự hỏi, rồi thấy ông Ragi nhìn qua lại giữa tôi và Norris.
“Những người như cậu và Setsuna, những người luôn đặt người khác lên trên bản thân mình, thường cần rất nhiều can đảm mới có thể mở lời cầu cứu. Nhưng khi có người sẵn lòng đưa tay ra, điều quan trọng là hãy chấp nhận sự giúp đỡ đó. Nếu cứ chần chừ cho đến khi quá muộn, sẽ chẳng còn ai cứu giúp được nữa đâu.”
Tôi không biết Norris nghĩ gì trước lời khuyên của ông Ragi. Sự im lặng bao trùm căn phòng. Một lúc lâu sau, Norris cuối cùng cũng cất lời.
“Xin… hãy giúp tôi,” anh nói một cách khó nhọc.
“Vâng!”
“Dĩ nhiên rồi!”
Tôi và ông Ragi đồng thanh đáp lại.
Nghe vậy, những giọt nước mắt mà Norris đã cố kìm nén bấy lâu nay cứ thế lăn dài trên má. Anh cúi đầu thật sâu.
Sau đó, chúng tôi cùng nhau bàn bạc để vạch ra một kế hoạch. Suốt thời gian đó, Alto chỉ im lặng quan sát, và không phải vì tôi đã bảo cậu bé làm vậy. Dường như có điều gì đó đang luẩn quẩn trong tâm trí cậu.
Chúng tôi ở lại giúp Norris sắp xếp cửa hàng cho đến tận tối mịt. Tôi lo không biết anh sẽ ăn tối ra sao nên ngỏ ý mời, nhưng anh nói Elly đang đợi ở nhà. Tôi đành đưa cho anh một ít đồ ăn đã mua ở các quầy hàng rong rồi chúng tôi ra về.
“Giờ có chút thời gian rảnh, tôi sẽ về nghỉ ngơi cùng Elly,” Norris nói.
Tôi bí mật niệm một phép hồi phục lên người anh, hy vọng nó sẽ giúp anh đỡ mệt.
Ông Ragi và tôi sóng bước trên con đường nhá nhem tối. Alto đã chạy nhảy suốt từ sáng nên ngủ thiếp đi, và ông Ragi đang cõng cậu bé trên lưng. Trước đó, cậu bé còn vừa đi vừa ngủ gật, nên ông Ragi đã hỏi, “Muốn ông cõng một lúc không?” Alto ban đầu còn do dự, nhưng cơn buồn ngủ hẳn đã chiến thắng, cuối cùng cậu bé cũng chịu trèo lên lưng ông. Cậu vui vẻ líu lo được một lúc, rồi chẳng mấy chốc đã đến giới hạn, hơi thở trở nên đều đều và yên tĩnh. Tôi bất giác nhớ lại lần đầu tiên mình cõng Alto.
Chúng tôi chậm rãi đi về nhà, vừa đi vừa trò chuyện. Khi cuộc nói chuyện tạm lắng, tôi quyết định hỏi ông câu hỏi đã canh cánh trong lòng từ lúc nãy.
“Thưa ông Ragi.”
“Sao thế?”
“Tại sao ông lại muốn giúp Norris ạ?”
Ông khẽ điều chỉnh lại tư thế của Alto trên lưng trước khi trả lời.
“Trẻ con học hỏi bằng cách quan sát người lớn. Dù tốt hay xấu, chúng đều coi những gì người lớn làm là chuẩn mực. Điều đó đặc biệt đúng với Alto, một đứa trẻ luôn quan sát chúng ta rất kỹ. Vì vậy, nếu chúng ta hành xử không phải phép, nó sẽ ảnh hưởng không tốt đến việc dạy dỗ thằng bé.”
“…”
“Dù biết Alto không thích con người, cậu vẫn đang cố gắng nuôi dạy nó để có thể sống giữa họ. Ta không muốn sự ác cảm của riêng mình cản trở những gì cậu đang cố gắng làm.”
Ông Ragi ngước nhìn bầu trời mờ ảo. Tôi có thể hình dung được lý do ông không ưa con người hẳn bắt nguồn từ những trải nghiệm đau thương trong quá khứ. Vậy mà ông đã nén những cảm xúc đó lại, từ chối hành động theo chúng, tất cả là vì Alto và cả vì tôi.
“Với lại, nhìn một người trẻ phải chật vật đến mức không dám cất lời cầu cứu, thật đáng buồn. Con người cũ của ta chắc chắn sẽ nhắm mắt làm ngơ, nhưng…”
Ông Ragi nở một nụ cười gượng gạo, rồi hướng ánh mắt hiền từ về phía tôi.
“Bây giờ, ta đang tận hưởng cuộc sống của mình với cậu và Alto. Ta bắt đầu nghĩ rằng sống cùng một con người như cậu cũng không tệ chút nào. Có lẽ về già ta cũng đã dạn dĩ hơn, vì ta đã nghĩ, ‘Người đàn ông đó không phải kẻ xấu.’ Ngay cả khi thấy ta và Alto, anh ta chỉ hơi ngạc nhiên chứ thái độ không hề thay đổi. Ta thì chẳng giúp được gì nhiều, nhưng ta muốn làm những gì có thể cùng với Alto.”
Ông Ragi đã đề nghị sẽ đến thăm Elly và mang bữa trưa cho cô mỗi ngày. Ông quyết định nhận hai việc đó để giảm bớt nỗi lo của Norris khi không thể ở bên vợ, đồng thời giải quyết vấn đề bữa ăn cho Elly. Norris vừa áy náy vừa biết ơn, nói rằng điều đó giúp anh trút đi một gánh nặng khổng lồ. Tuy nhiên, chắc hẳn anh đã rất khổ tâm khi không thể đáp lại được gì. Anh hỏi ông Ragi liệu có việc gì mình có thể làm, dù tôi biết anh không đủ khả năng.
“Nếu vậy, ta có thể nhờ cậu giúp thay giấy dán tường trong nhà được không?” ông Ragi hỏi. “Chưa biết khi nào, nhưng sẽ sớm thôi.”
“Cháu rất giỏi việc này,” Norris đáp. “Elly và cháu đã tự dán giấy cho cả cửa hàng đấy ạ,” anh nói thêm, và cho biết mình rất sẵn lòng giúp đỡ.
“Cậu có chắc Elly sẽ không phiền khi ta và Alto đến thăm không?” ông Ragi đột nhiên lẩm bẩm, vẻ lo lắng.
Lý do ông lo ngại là vì Norris đã đồng ý mà không hỏi ý vợ trước. Nhưng Norris đáp lại đầy tự tin, nói rằng anh chắc chắn cô sẽ không phiền mà còn rất háo hức được gặp hai người. Nếu Norris đã nói vậy, tôi tin là ổn thôi. Tôi dự định sẽ gặp Elly trong hai ngày nữa khi đến giúp dỡ hoa, trước cả Alto và ông Ragi, nên tôi quyết định sẽ xác nhận lại với cô cho chắc.
“Này! Cái đó… của con…”
“…”
“…”
Cả hai chúng tôi đều đứng sững lại khi Alto bắt đầu nói mê. Bờ vai ông Ragi rung lên khi ông bật cười khúc khích.
“Không biết thằng bé đang mơ gì nhỉ.”
Tôi nhìn gương mặt cậu bé để đoán. Alto đang cau mày, hai hàm răng nghiến chặt. Có vẻ không phải là một giấc mơ vui vẻ.
“Nó đang nhăn nhó, nên cháu nghĩ nó đang mơ bị ai đó cướp đồ ăn.”
Chắc là Cyrus đã nẫng mất miếng cuối cùng trong món ăn yêu thích của cậu bé. Khi tôi nói cho ông Ragi phỏng đoán của mình, ông lại cười.
“Không biết nó có đói nữa không. Về đến nhà phải nấu bữa tối thôi,” ông Ragi lẩm bẩm, rồi mỉm cười dịu dàng với tôi, “Về nhà thôi, Setsuna.”
Không hiểu sao, nghe những lời ấm áp ấy từ ông, lồng ngực tôi lại dấy lên một cảm giác nghẹn ngào. Cảm giác đó lướt qua rất nhanh, và tôi tự nhủ đó chỉ là do mình tưởng tượng, không nên nghĩ ngợi nhiều. Rồi tôi bước lên trước, theo sau ông Ragi.
Sáng sớm ngày 2 tháng Tư Salkis, tôi đứng đợi Norris trước cửa Hội Mạo hiểm giả gần như vắng tanh. Trong lúc đó, tôi nghĩ lại về đêm hôm trước.
Đó là kỳ trăng non thứ hai kể từ ngày tôi xa Tuuli. Lần trăng non đầu tiên, tôi đã quá bận rộn với vấn đề của Cyrus nên không có thời gian nói chuyện lâu với cô, cuộc trò chuyện của chúng tôi vì thế mà kết thúc chóng vánh. Nhưng lần này, chúng tôi có thể nói chuyện bao lâu tùy thích. Khi ý nghĩ đó thoáng qua, một cảm giác bồn chồn mà tôi chưa từng biết đến dâng lên trong lòng. Lần đầu tiên, tôi nếm trải cảm giác khi gọi cho người mình thương nhớ là như thế nào. Tôi nghĩ mình sẽ không bao giờ quên được cảm xúc đó.
“Tuuli…”
Tôi tập trung một lượng ma lực vừa đủ và gọi tên cô. Vài khoảnh khắc sau, một giọng nói có phần ngập ngừng vang lên bên tai tôi.
“Setsu…?”
Nghe cô gọi tên mình, tim tôi như lỡ một nhịp. Khi đã vượt qua cơn hồi hộp ban đầu, cả hai cùng kể cho nhau nghe những chuyện gần đây, và cuộc trò chuyện cứ thế trôi đi. Tôi đã kể lại phần lớn những gì viết trong thư, còn cô chủ yếu kể về cuộc sống của mình và những câu chuyện với Kukka. Tôi đã ngạc nhiên và có phần buồn cười khi nghe rằng sau khi chúng tôi đi, con ngựa nhồi bông tôi tặng Kukka đã bắt đầu biết đi và cuối cùng là biết chạy. Dù vẫn còn đó sự ngượng ngùng, tôi cảm thấy nhẹ nhõm khi nghe tiếng cười của Tuuli. Điều đó làm tôi hạnh phúc.
“Setsuna.”
Một giọng nói quen thuộc gọi tên tôi, tôi quay lại.
“Chào buổi sáng, Norris.”
“Chào buổi sáng. Rất mong được làm việc cùng cậu hôm nay.”
Norris bước xuống xe ngựa và lịch sự cúi chào, tôi cũng cúi chào đáp lễ.
“Cảm ơn cậu rất nhiều vì hôm trước. Nếu mọi người không đến, tôi đã không thể chuẩn bị kịp và hôm nay đã chẳng thể mở cửa hàng.”
Anh nhìn thẳng vào mắt tôi. Sắc mặt anh chắc chắn đã hồng hào hơn nhiều so với hai ngày trước.
“Tôi nghĩ công lớn thuộc về ngài Ragi. Anh không thể từ chối vì đã cảm động trước lời nói của ông ấy, phải không?”
“Tôi nghĩ tôi có thể lấy hết can đảm để nhờ giúp đỡ là nhờ cả hai người.”
“Tôi sẽ chuyển lời của anh đến ông ấy.”
“Làm ơn nhé. Chà, chúng ta đến nhà tôi chứ?”
Lý do chúng tôi hẹn nhau trước Hội thay vì ở tiệm là vì Norris muốn kiểm tra vườn hoa, còn tôi thì muốn xác nhận lại với Elly về việc ông Ragi và Alto đến thăm. Nếu có thể, tôi cũng muốn kiểm tra tình trạng của cô để xem tại sao cơn sốt mãi không hạ. Hơn nữa, tôi chưa từng thấy một vườn hoa bao giờ, nên đã nhờ Norris cho xem.
Norris cho tôi đi nhờ xe ngựa đến nhà anh. Thực tế, đây là lần đầu tiên tôi ngồi trên một chiếc xe ngựa. Đường không được lát đá nên chuyến đi rất xóc, để lại cho tôi một ấn tượng không mấy tốt đẹp. Sau một hồi vật lộn với những cú nảy của chiếc xe, tôi nghe Norris nói: “Sắp đến nơi rồi.”
Ở phía xa có một ngôi nhà, tôi đoán đó là nhà của Norris.
Tôi bị lắc lư theo chiếc xe, và Norris đột nhiên tăng tốc, khiến xe càng rung lắc dữ dội hơn. Tò mò không biết chuyện gì, tôi nhoài người về phía trước và thấy có ai đó đang gục xuống bên cổng.
“Elly!” Norris hét lên, thúc ngựa chạy nhanh hơn nữa về phía cổng, gọi người phụ nữ đang co quắp.
Nghe thấy tên mình, cô ngẩng đầu lên, thở ra một hơi nhẹ nhõm. Mặt cô đỏ rực. Cơn sốt của cô hẳn là rất cao.
“A, Norris…”
“Em làm gì ở đây? Anh đã bảo em phải nghỉ trên giường cơ mà!”
“Em xin lỗi, nhưng em lo quá.”
“Không có gì phải lo cả, nhớ không? Anh không phải quản lý cửa hàng một mình đâu.”
Tôi lặng lẽ trèo xuống xe trong khi nghe họ nói chuyện. Thùng xe kêu cọt kẹt, và cả hai cùng quay lại. Norris cuống quýt hỏi tôi có sao không rồi rối rít xin lỗi.
“Setsuna, đây là vợ tôi, Elly.”
Người phụ nữ cúi chào tôi. Cô cao xấp xỉ Norris, cũng có mái tóc vàng và đôi mắt xanh biếc. Chắc hẳn cô đang rất khó thở, vì hai bím tóc cứ rung lên trên vai theo từng nhịp thở của cô.
“Elly, đây là Setsuna, người anh đã kể với em sẽ giúp chúng ta.”
“Rất vui được gặp chị, Elly. Tôi sẽ giúp đỡ Norris một thời gian.”
Tôi giới thiệu đơn giản. Elly có vẻ muốn nói gì đó, nhưng tôi đã quay sang Norris.
“Norris, chúng ta cần đưa chị ấy vào giường. Ở ngoài này không tốt cho chị ấy đâu.”
“Cậu nói phải. Elly, mình vào trong nói chuyện tiếp nhé,” Norris nói, rồi nhẹ nhàng bế bổng cô lên.
“Em đi được mà.”
“Lúc nãy em còn đứng không vững nữa là.”
“Nhưng…”
“Xin lỗi cậu, Setsuna. Cậu vào trong với tôi được không?”
“Dĩ nhiên.”
Norris bế vợ vào nhà, mặc kệ lời phản đối của cô. Anh chỉ cho tôi vào một căn phòng trông như phòng khách để chờ. Sau khi đưa Elly vào phòng ngủ, anh vội vã đi cất xe ngựa rồi nhanh chân quay lại.
“Tôi thật sự xin lỗi về sự bất tiện này.”
“Xin đừng bận tâm. Chị Elly có ổn không? Tôi có thể nói chuyện với chị ấy một chút được chứ?”
“Vâng, được ạ.”
Chúng tôi vào phòng và thấy Elly đã ngồi dậy trên giường đợi sẵn. Theo kế hoạch, tôi giải thích về ông Ragi và Alto rồi hỏi liệu họ đến thăm cô có tiện không.
“Tôi rất mong được gặp những người Thú nhân ấy,” cô đáp, giọng có phần do dự, gương mặt ửng hồng. Dường như, cô nghĩ tai và đuôi của Thú nhân rất dễ thương. “Ồ, đừng lo. Tôi sẽ không tùy tiện chạm vào đâu nếu chưa được phép,” cô nói qua hơi thở nặng nhọc. Elly trông có vẻ rất đau, nên Norris rời phòng đi lấy nước cho cô.
Một lúc sau, Elly lấy lại được hơi và nhìn tôi với vẻ mặt nghiêm túc.
“Cảm ơn cậu rất nhiều vì đã đồng ý giúp chồng tôi. Hai ngày trước anh ấy còn đang lo đến phát điên. Tôi biết Norris đã làm việc quá sức, nhưng tôi chẳng thể làm gì. Như cậu thấy đấy, tôi đang thế này, nên anh ấy có gặp khó khăn gì cũng chẳng bao giờ nói ra. Norris cứ luôn tự mình gồng gánh…”
Hơi thở của Elly lại trở nên gấp gáp. Tôi gọi tên cô vài lần để giúp cô bình tĩnh lại, sau đó cô tiếp tục.
“Sắc mặt của Norris đã tốt hơn, tôi mừng lắm khi thấy anh ấy ăn ngủ lại được. Nhưng rồi tôi lại bắt đầu lo, nhỡ đâu anh ấy đang bị lừa thì sao. Tại sao mọi người lại tốt với chúng tôi đến vậy?”
Cô nói một hơi, rồi chờ đợi câu trả lời của tôi.
“Tôi đã hỏi Norris anh ấy định làm gì nếu tôi từ chối, và anh ấy trả lời rằng anh ấy là người duy nhất có thể bảo vệ ước mơ của hai người. Nghe điều đó, tôi đã quyết định sẽ giúp.”
“…”
Những giọt nước mắt to tròn lăn dài trên má cô.
“Tôi có thể cảm nhận được anh ấy là một người rất tốt bụng. Phải là một người mạnh mẽ và tử tế lắm mới có thể bảo vệ được người khác. Nếu tôi nghĩ anh ấy sẽ bỏ cuộc, có lẽ tôi đã không nhận nhiệm vụ này.”
“…”
“Nhưng khi thấy được quyết tâm của anh ấy, tôi cũng đã đưa ra quyết định của riêng mình.”
“Tôi hiểu rồi…”
“Việc chị nghi ngờ là điều tự nhiên. Tôi đã bàn bạc với Norris về công việc, nhưng nếu chị không thoải mái với việc chúng tôi giúp đỡ quanh nhà, xin cứ nói. Dù chị có tin hay không, tôi hiểu một người phụ nữ có thể sẽ e ngại khi có đàn ông lạ đến nhà. Ngài Ragi đã rất lo về điều đó. Nếu chị cảm thấy không ổn, chúng ta sẽ tìm cách khác. Vì vậy, khi trả lời, tôi mong chị hãy đặt cảm xúc của mình lên trên hết. Chị có cần sự giúp đỡ của chúng tôi không?”
Trong một khoảnh khắc, cơn đau dường như tan biến, cô trả lời bằng một nụ cười.
“Vâng, làm ơn. Không sao đâu, tôi không sợ chút nào. Tôi thỉnh thoảng vẫn thấy ông lão Thú nhân đi mua sắm ở chợ. Và thực ra, ông ấy đã từng giúp tôi một lần.”
“Thật sao?”
“Vâng, nhưng đó là lúc tôi còn bé. Ông ấy đã giúp tôi nhặt mấy quả táo bị rơi. Tôi thấy ông ấy là một người rất tử tế, lại có một cái đuôi rậm nữa, nên tôi đã muốn bắt chuyện. Tôi nhớ rất rõ.”
Một cái đuôi rậm…? Đó là lý do cô ấy muốn nói chuyện với ông sao?
“Ồ, vậy ra đó là lý do Norris lại chắc chắn rằng chị sẽ không từ chối.”
“Vâng. Dù phải thừa nhận là tôi có hơi nghi ngờ cậu, Setsuna.”
“Cảnh giác với người lạ là điều nên làm.”
“Tôi xin lỗi.”
Đột nhiên, gương mặt cô lại nhăn nhó vì đau đớn. Đúng lúc đó, Norris quay lại với thuốc men. Anh đưa thuốc cho cô rồi giúp cô nằm xuống.
“Chị có phiền không nếu tôi xem qua vết thương? Tôi là một Phong Sư, nên có thể chữa trị bệnh tật ở một mức độ nhất định. Tôi cũng chuyên về thảo dược, có lẽ tôi có thể pha chế một phương thuốc để giúp hai người tiết kiệm chi phí.”
“Chắc cậu cũng biết, chúng tôi không đủ khả năng chi trả thêm bất kỳ khoản thuốc men hay chữa trị nào nữa.”
Họ có lẽ muốn tránh gánh thêm nợ, và bất kỳ sự giúp đỡ nào nữa cũng có thể trở thành gánh nặng. Tuy nhiên, nếu cơn sốt của Elly không dứt, nó có thể nguy hiểm đến tính mạng. Kể cả không dùng ma thuật, ít nhất tôi cũng muốn đổi thuốc cho cô. Loại thuốc cô đang dùng chỉ là một loại giảm đau rất yếu.
“Nếu cơn sốt này không hạ, nó sẽ dẫn đến những di chứng không thể hồi phục.”
Sắc máu như rút khỏi gương mặt Norris.
“Norris, tôi sẽ không tính phí chẩn đoán, coi như đây là một cơ hội để tôi thực hành. Vì vậy, xin hãy để tôi kiểm tra cho chị ấy trước. Chuyện sau đó chúng ta có thể bàn bạc sau.”
“Vậy thì… Setsuna, phiền cậu xem qua vết thương cho Elly giúp tôi.”
“Norris!”
“Elly, mạng sống của em quan trọng hơn. Nếu Setsuna đã nói nó tệ đến vậy, tức là cậu ấy không nói đùa đâu.”
“Anh nói phải, em xin lỗi. Cảm ơn cậu. Thật lòng thì, em đau lắm…,” cô thú nhận trong nước mắt.
“Tôi sẽ đợi ngay bên ngoài, hai người chuẩn bị xong thì gọi tôi nhé.”
“Được.”
Tôi đứng chờ ngoài hành lang, mắt bị thu hút bởi những bình hoa được trang trí đây đó. Tôi tự hỏi có phải Norris đã cắm chúng cho Elly không. Những bông hoa đẹp có thể sẽ giúp tâm trạng cô khá hơn. Kyoka cũng luôn cắm hoa trong phòng tôi…
“Setsuna, tôi tháo băng xong rồi. Cần gì nữa không?” Norris đột nhiên bước ra từ phòng ngủ và nhìn theo ánh mắt tôi.
“Ồ, chỉ là hoa đẹp quá nên tôi không thể không ngắm.”
“Là do Elly và tôi trồng đấy.” Anh mỉm cười tự hào trong thoáng chốc, rồi vội quay vào phòng.
Tôi theo anh vào và thấy Elly đang nằm úp mặt, có vẻ xấu hổ.
Tôi báo trước cho cô rằng mình sắp bắt đầu, rồi kiểm tra phần lưng của cô. Cô đã bị vũ khí chém trúng khi đang bỏ chạy, để lại một vết thương trông rất tệ chạy dài từ vai xuống hông. Nhìn nó thôi cũng thấy đau đớn vô cùng. Thật lòng, tôi rất ngạc nhiên là cô đã qua khỏi. Tuy nhiên, tôi có thể khẳng định rằng phương pháp điều trị cô nhận được cực kỳ tồi tệ.
“Norris, ở bệnh viện họ có dùng ma thuật trị thương cho chị ấy không?”
“Có.”
Tôi không thể tin vào tai mình. Họ gần như chẳng làm gì hơn ngoài việc cầm máu. Nếu họ niệm một thần chú mạnh hơn, cô đã không ra nông nỗi này. Tình trạng này chẳng khác nào chờ một vết thương sâu tự liền, chắc chắn sẽ để lại sẹo. Trong trường hợp xấu nhất, vết thương có thể không khép miệng và bệnh nhân sẽ chết. Tôi không thể tin nổi những gì Norris vừa kể.
“Có vẻ như vết thương vẫn chưa lành hẳn…”
Norris cúi đầu nhìn xuống sàn. Elly trả lời thay anh:
“Chúng tôi không có tiền, nên chỉ đủ khả năng chi trả cho mức điều trị thấp nhất. Mà chi phí xóa sẹo còn tốn một khoản riêng, đắt đỏ hơn nhiều.”
Mức điều trị thấp nhất có lẽ chỉ đủ để cứu mạng một người. Giờ thì tôi đã hiểu tại sao Elly lại đau đớn đến vậy, tại sao cô lại sốt cao như thế. Đúng như tôi dự đoán, việc thay thuốc cho cô là vô cùng cấp bách để ngăn vết thương mưng mủ.
Tôi có thể dễ dàng chữa lành vết thương này, nhưng nếu làm vậy mà không hỏi ý kiến họ, đó sẽ chỉ là hành động thỏa mãn sự ích kỷ của bản thân. Vì thế, tôi muốn họ là người lựa chọn.
“Nếu cứ để vậy, tình hình có thể rất nguy hiểm. Tôi có hai phương án: một là dùng ma thuật chữa lành vết thương ngay lập tức, hai là tôi có thể kê một loại thuốc mỡ, sẽ mất khoảng một tháng để lành và có khả năng để lại sẹo. Dù chọn cách nào, chị vẫn cần dùng thuốc hạ sốt, kháng sinh và thuốc giảm đau.”
Khuôn mặt Norris nhăn lại vì bất lực.
“Chị có thể nghi ngờ tay nghề của tôi, nhưng Norris, chính anh đã ở Hội và nghe rằng hạng của tôi tăng lên là nhờ loại thuốc tôi điều chế.”
Elly đưa tay ra, nắm lấy tay tôi.
“Mỗi phương pháp sẽ tốn bao nhiêu?”
“Rẻ hơn nhiều so với ở bệnh viện.”
Ở Hội và các cơ sở y tế, giá sàn cho việc chữa trị được quy định rõ để đảm bảo thu nhập. Theo hệ thống đó, người nhà được miễn phí, còn bạn bè được giảm giá tới một nửa. Vì họ vốn đã không thể chi trả mức phí thông thường, tôi đề nghị mức giá ưu đãi một nửa dành cho bạn bè. Hơn nữa, việc các mạo hiểm giả chữa trị cho nhau trong lúc làm nhiệm vụ được xem là bảo đảm tính mạng cho đồng đội, nên tình huống hiện tại của chúng tôi không bị ràng buộc bởi quy tắc này.
“Setsuna, tôi nghĩ tôi sẽ từ chối lời đề nghị chữa trị bằng ma thuật. Tôi chỉ dùng thuốc uống mà không bôi thuốc mỡ được không?”
“Vết thương của chị vẫn chưa khép miệng, nếu không được chữa trị, nó sẽ chỉ tệ đi, và cuối cùng còn tốn kém hơn nữa. Bất cứ bệnh gì cũng vậy, chữa càng sớm thì chi phí càng thấp.”
“…Giống như khi hoa bị bệnh vậy, nếu phát hiện sớm thì vẫn có cách cứu chữa,” Norris nói.
Norris và Elly nhìn nhau, rồi khẽ gật đầu.
“Setsuna, xin hãy cho chúng tôi thuốc mỡ và các loại thuốc uống.”
“Rất sẵn lòng.”
Khi đã có câu trả lời, tôi lấy thuốc từ trong túi ra. Tôi đã phải thử nghiệm rất nhiều lần mới điều chế được loại thuốc mỡ này, nhưng hiệu quả của nó thì đã được kiểm chứng. Tôi để Norris tự tay bôi thuốc lên vết thương cho Elly để anh học cách làm, rồi bảo Elly uống thuốc.
“Khi hết thuốc, tôi sẽ quay lại kiểm tra. Được chứ?”
“Được thôi.”
“Nếu chị cần gì, hoặc nếu thuốc không hợp, hãy cho tôi biết ngay.”
“Được. Cảm ơn cậu.”
“À, còn về tiền thuốc…”
Tôi biết họ không thể trả ngay, và tôi cũng không thực sự cần tiền gấp, nên tôi đã nghĩ đến một kế hoạch trả góp dài hạn. Nhưng dù sao đi nữa, họ cũng nên dồn tiền cho cửa hàng hoa… Tôi bắt đầu suy tính đến một phương thức thanh toán không dùng tiền, và đột nhiên, hình ảnh Alto với đôi tai cụp xuống hiện lên trong đầu tôi.
“Setsuna?”
“Norris, Elly, hai người có ai nấu ăn ngon không?”
Họ tròn mắt ngạc nhiên trước câu hỏi đột ngột của tôi, nhưng vẫn lịch sự trả lời.
“Tôi thì cũng tàm tạm, nhưng Elly nấu ăn ngon lắm.”
“Vậy chị có thể dạy tôi nấu vài món ăn của Lypaed để trừ vào tiền thuốc được không?”
“Tôi không nghĩ mấy món ăn đó lại đáng giá đến vậy…,” Norris ngập ngừng.
“Chà, bất cứ thứ gì cũng có thể dùng để thanh toán, miễn là cả hai bên cùng hài lòng. Không nhất thiết phải là tiền, dù đó là phương thức đơn giản và trực tiếp nhất.”
“Cậu chắc là muốn một thứ khác ngoài tiền sao?”
“Vâng. Tôi cần tiền cho chuyến đi, nhưng nhân tiện đang ở Lypaed, tôi cũng muốn tìm hiểu về đặc sản của vùng này. Vì thế, tôi nghĩ học nấu các món ăn truyền thống sẽ là một sự trao đổi hợp lý cho tiền thuốc. Đây chỉ là gợi ý thôi, hai người cứ thoải mái lựa chọn.”
Cả hai nhìn nhau. Elly gật đầu, và Norris thay lời cô nói tiếp.
“Cậu muốn học món nào?”
“Tôi muốn học vài món ăn truyền thống dùng trong các dịp lễ mừng.”
“Món ăn truyền thống…”
“Dịp lễ mừng? Cậu có chuyện gì vui à?”
“Không hẳn, nhưng đệ tử của tôi rất háo hức được nếm thử các món ăn từ khắp nơi trên thế giới, và gần đây tôi nghe nói có những món ở đây chỉ được làm vào những ngày đặc biệt.”
Tôi kể lại cuộc nói chuyện của mình với ông Ragi, và cả hai đều mỉm cười hiền hậu.
“Thế là, khi đệ tử của tôi, Alto, biết rằng mỗi gia đình lại có cách chế biến riêng, hoặc có những món chỉ có thể ăn vào ngày lễ, cậu bé đã tỏ ra khá buồn.”
“Tôi hiểu cảm giác đó. Tôi cũng luôn háo hức được ăn những món đặc biệt vào ngày lễ.”
“Tôi cũng vậy. Có những món tôi chẳng thích, nhưng vẫn cứ muốn ăn!” Norris nói.
“Đúng thế, hoặc là chỉ gắp vào đĩa cho có lệ vì người ta bảo nó may mắn!”
Hai người họ hào hứng chia sẻ những kỷ niệm về món ăn, trông giống hệt Alto.
“Cả Alto và tôi đều không có quê hương, nên tôi không biết nhiều về những món ăn kiểu đó. Alto cũng chẳng có ký ức nào tương tự.” Dĩ nhiên, tôi vẫn còn ký ức từ khi ở Nhật Bản, nhưng Alto thì hoàn toàn không. Những món ăn truyền thống của xứ Sagana mà ông Ragi nấu cho chúng tôi là lần đầu tiên cậu bé được nếm thử đồ ăn cho dịp đặc biệt.
“Hơn nữa, vì là mạo hiểm giả, chúng tôi chủ yếu nấu nướng ngoài trời. Khi ở trong thị trấn, chúng tôi ăn tại quán trọ hoặc nhà hàng, nhưng số ngày chúng tôi ở lại một ngôi làng hay thị trấn trong tháng qua chỉ đếm trên đầu ngón tay. Có lẽ nếu may mắn, chúng tôi có thể dự một lễ hội nào đó, nhưng những cơ hội như vậy rất hiếm.” Một lựa chọn là tra cứu ngày diễn ra lễ hội, nhưng vì việc đi lại hạn chế, chúng tôi có vẻ sẽ thường xuyên bỏ lỡ.
“…”
“…”
“Chị nói chị không nghĩ việc nấu ăn sẽ đáng giá bằng tiền thuốc, nhưng tôi lại nghĩ khác. Tôi vừa được tìm hiểu về văn hóa của vương quốc này, lại vừa có thể làm Alto vui. Tôi nghĩ đó là một sự trao đổi hoàn toàn xứng đáng.”
Tôi muốn cho Alto càng nhiều trải nghiệm vui vẻ càng tốt, để cậu bé có thể tìm lại tuổi thơ của mình. Dù không thể xóa đi những ký ức đau buồn, tôi muốn mang đến cho cậu nhiều kỷ niệm hạnh phúc hơn để lấp đầy chúng.
“Setsuna…”
“Tôi sẽ nấu! Khi vết thương của tôi lành, tôi sẽ nấu cho Alto! Cậu đâu muốn phải tự tay làm mọi thứ từ đầu, phải không?”
“Vâng, dù tôi cũng muốn học cách làm nữa.”
“Tôi sẽ viết công thức ra cho cậu. Tôi sẽ đặt cả tâm huyết và kỹ năng của mình vào việc làm ra những món ăn tuyệt vời nhất!” Elly nói, gật đầu quả quyết.
“À… Xin lỗi cậu. Chúng tôi rất muốn được nấu những món ăn của quê hương mình cho Alto.”
“Anh không cần phải xin lỗi, Norris.”
“…Được rồi. Chỉ khi cậu đồng ý đừng quá khách sáo với chúng tôi nữa.”
“Vâng,” tôi nói, và mỉm cười với Elly.
“Setsuna, cảm ơn cậu đã chấp nhận việc nấu ăn làm phương thức thanh toán. Tôi rất vui khi có thể giúp được gì đó. Tôi biết chuyện cửa hàng hoa này đã gây ra không ít phiền phức.”
“Không vấn đề gì đâu ạ.”
“Tôi cũng muốn cảm ơn cậu một lần nữa, Setsuna.”
Cả hai người họ có vẻ đã bình tĩnh hơn nhiều, họ thở phào nhẹ nhõm và nhìn nhau cười.
“A, tôi biết rồi! Tôi có thể làm cả những món đặc biệt của các nước khác nữa. Dĩ nhiên món của nước mình thì tôi làm ngon hơn, nhưng cậu có muốn tôi làm thêm các món khác không?”
“Chị có chắc sẽ không phiền phức chứ?”
“Không hề!”
“Vậy thì tuyệt quá.”
“Cứ để đó cho tôi!”
“Setsuna!” Norris gọi tên tôi, và tôi quay sang.
Anh trông còn tái mét hơn cả hôm trước và đang lắc đầu lia lịa. Tôi nhìn sang Elly, người đang nở một nụ cười rạng rỡ, dường như đang mải mê nghĩ xem nên nấu món gì.
Chuyện quái gì đang xảy ra thế này?
Norris chỉ tiếp tục lắc đầu một cách hoảng hốt. Nhìn sắc mặt của anh, tôi đoán là có vấn đề gì đó với món ăn của một trong những quốc gia kia, nhưng tôi đã trót nhờ cô ấy rồi, giờ rút lại cũng không được nữa. Tôi định hỏi đó là nước nào, nhưng khi thấy Norris như sắp khóc đến nơi, tôi đành thôi.
Elly cố gượng dậy để tiễn chúng tôi, nhưng tôi đã ngăn chị lại và khuyên chị nên nghỉ ngơi thêm. Sau khi dặn dò về giờ giấc Ragi và Alto sẽ đến cũng như lúc Norris quay về, chúng tôi cùng bước ra vườn.
Tôi đã mường tượng ra một khung cảnh rực rỡ sắc màu, nơi những đóa hoa đang đua nhau khoe sắc… nhưng thực tế lại chẳng có bông nào. Khu vườn trồng rất nhiều loại khác nhau, nhưng không một cây nào trong số chúng ra hoa cả. Hầu hết chỉ là những nụ hoa đang e ấp. Cảnh tượng này quả thực khác xa những khu vườn tôi từng thấy trên truyền hình. Tôi biết có một vài loại hoa có thể được thu hoạch khi còn là nụ, nhưng không thể nào tất cả đều như vậy được.
Đó là lý do vì sao ấn tượng đầu tiên của tôi khi thấy khu vườn là một tiếng "Hửm?" đầy hoài nghi, và tôi nghĩ chẳng ai có thể trách mình vì điều đó.
"Setsuna, có chuyện gì không ổn sao?"
Hẳn là phản ứng của tôi có phần bất thường, bởi Norris đã nhìn tôi với vẻ bối rối.
"Tôi chỉ hơi ngạc nhiên khi thấy tất cả đều là nụ hoa."
"Thì hoa thường được bán dưới dạng nụ mà."
"Thật vậy sao?" Tôi không giấu nổi sự kinh ngạc, và Norris chỉ bật cười khúc khích.
"Để tôi đoán nhé… Có phải anh chưa từng đến tiệm hoa bao giờ không?"
Đúng là vậy. Ở kiếp trước, tôi gần như chỉ nằm liệt trên giường bệnh, và luôn là người nhận hoa chứ chưa từng đi tặng ai. Sang thế giới này, tôi cũng chưa từng gửi hoa cho người nào, nên cũng chưa bao giờ bước chân vào một cửa hàng để mua chúng.
"Tôi chưa từng làm việc ở cửa hàng bao giờ. Anh có nghĩ điều đó sẽ cản trở tôi hoàn thành nhiệm vụ không?"
Dù bây giờ hỏi thì cũng hơi muộn, nhưng tôi không khỏi lo lắng về điều đó. May mắn thay, Norris lắc đầu.
"Đối với công việc bán hàng, anh chỉ cần biết đọc, viết và tính toán là đủ rồi."
Nghe cũng hợp lý; tôi ngờ rằng Drum sẽ không giới thiệu cho mình một công việc mà tôi không thể làm được.
"Trồng hoa để bán đòi hỏi những kỹ năng riêng, nên tôi mới không nhờ anh làm việc đó."
"Cần những kỹ năng gì vậy anh?"
"À, nhiều lắm, nhưng quan trọng nhất là phải biết cách điều khiển sự phát triển của cây trồng bằng ma thuật."
Tôi đã không ngờ đến câu trả lời này. Ở thế giới này, đến cả trồng hoa để bán cũng cần ma thuật sao? Nơi đây quả thực tràn ngập ma lực. Cứ ngỡ mình đã quen với việc ở một thế giới khác, nhưng xem ra tôi vẫn còn ngây thơ quá.
"Chúng ta không có nhiều thời gian, nên tôi sẽ vừa làm vừa giải thích. Với lại, xin lỗi anh, nhưng làm ơn đừng chạm vào hoa."
Tôi gật đầu trước lời dặn của anh và chăm chú lắng nghe. Anh cho phép tôi quan sát từ xa để không làm cản trở công việc.
"Lý do chúng đều là nụ là vì một khi hoa đã nở thì không thể bán được nữa."
Anh đeo đôi găng tay vào, cẩn thận dùng kéo cắt tỉa để hái hoa, loại bỏ vài chiếc lá có vẻ thừa thãi, rồi đặt chúng vào một chiếc xô gỗ.
"Mọi người mua hoa khi còn là nụ để có thể về nhà ngắm chúng nở dần sao?" Tôi hỏi, vẫn chưa hiểu rõ.
Norris mỉm cười và đáp, "Không phải." Anh cất chiếc kéo vào túi dụng cụ nhỏ đeo quanh hông, tháo găng tay rồi nhặt một trong những nụ hoa lên. Nó vẫn còn đang e ấp, nhưng khi anh giơ lên, nó đã bung nở rực rỡ ngay trước mắt tôi.
"..."
Đó là một cảnh tượng kỳ ảo đến mức tôi sững sờ, không nói nên lời. Tất cả những gì tôi có thể làm là ngây người nhìn đóa hoa đang khoe sắc. Sự phấn khích khi thấy bông hoa hé nở ngay trước mắt, quyện với vẻ đẹp của nó khiến tôi phải buông một tiếng thở dài. Tôi không thể không chia sẻ cảm xúc của mình.
"Đẹp quá…"
Tôi nghe thấy tiếng Norris cười khi tôi vẫn đang mải mê ngắm nhìn bông hoa.
"Đây thật sự là lần đầu anh được thấy cảnh này phải không, Setsuna?" anh nói, rồi đưa bông hoa cho tôi.
"Vâng. Tôi thực sự rất ấn tượng."
Anh mỉm cười vui vẻ, lấy kéo ra khỏi túi, đeo găng tay và tiếp tục cắt hoa.
"Hồi nhỏ, tôi cũng đã hỏi y như anh vậy: 'Tại sao lại bán những bông hoa chỉ toàn là nụ?' Và người bán hoa ngày đó cũng đã làm điều y hệt như tôi vừa làm. Ông ấy đã dạy tôi rằng, nghề bán hoa là một công việc có thể phát huy hết vai trò của những đóa hoa."
"Vai trò của những đóa hoa ư?"
"Đúng vậy. Hoa có khả năng chuyên chở tâm tư và tình cảm của người trao và người nhận. Vì vậy, tôi học được rằng người bán hoa phải thật khéo léo để chọn cho khách hàng những bông hoa phù hợp nhất với những cảm xúc ấy. Người ta nói rằng, khi một bông hoa chỉ là nụ, nó chưa được ký thác bất kỳ tình cảm nào. Nhưng khi nó nở bung ngay trước mắt khách hàng, cảm xúc của người đó sẽ được khắc ghi lên bông hoa. Và những bông hoa nở rộ ấy sẽ trực tiếp truyền tải tâm tư đó đến người nhận."
"..."
Gửi gắm cảm xúc vào hoa... Nghĩ lại thì, đó chẳng phải là những gì Eugene và Keith đã làm với bông hải quỳ tím hay sao.
"Dù sao đi nữa, đó là cách tôi bắt đầu yêu thích hoa và quyết định trở thành một người bán hoa khi lớn lên."
"Tôi hiểu rồi. Đó là một công việc thật tuyệt vời."
"Cảm ơn anh."
"Dù vậy, tôi không biết liệu mình có thực sự làm được việc này không nữa."
"Đừng lo. Hầu hết thời gian, anh chỉ cần đưa những bông hoa khách đã chọn và cắm chúng sao cho đẹp mắt là được."
"Vậy sao?"
"Chúng tôi thường trang trí những chiếc xô bằng hình ảnh của bông hoa khi nở, kèm theo tên và ý nghĩa của nó để khách hàng tham khảo trong lúc chọn lựa. Thỉnh thoảng cũng có khách nhờ tư vấn, và đó là những lúc trái tim tôi thực sự reo ca."
"À, ra là vậy."
Tôi không biết phải đáp lại thế nào ngoài câu đó, nhưng chắc hẳn Norris thấy nó buồn cười vì anh đã bật cười thành tiếng.
"Dù bằng cách nào, hình thức nào đi nữa, chỉ cần mọi người hài lòng với những đóa hoa tôi đã vun trồng, thì đó chính là niềm vui lớn nhất của tôi," anh khẽ thì thầm, ánh mắt trìu mến nhìn những bông hoa.
Tôi hỏi Norris liệu có việc gì mình có thể phụ giúp không. Anh hơi do dự rồi nói, "Anh có thể chất những cái xô này lên xe ngựa giúp tôi được không?" Nghe vậy, tôi liền bắt đầu mang chúng ra xe. Lời dặn duy nhất của anh là không được lấy hoa ra khỏi xô dù bất cứ lúc nào.
"Cánh đồng này được yểm ma thuật để giữ cho những bông hoa không nở. Kéo và găng tay của tôi là ma cụ, nên khi tôi hái hoa và đặt chúng vào xô, tôi có thể duy trì trạng thái bị yểm phép của chúng. Nhưng một khi anh lấy chúng ra, ma thuật sẽ bị phá vỡ, nên hãy cẩn thận nhé."
"Tôi hiểu rồi."
Tôi mang những chiếc xô đến xe ngựa và bắt đầu "đọc" ma thuật được khắc vào nơi này—đó là một loại Địa ma thuật, có tác dụng làm chậm đáng kể tốc độ phát triển của hoa khi chúng sắp đến kỳ nở rộ. Không có nhiều người có thể sử dụng ma thuật để ngưng đọng thời gian, nên thay vào đó, Địa ma thuật đã được dùng để kiểm soát sự tăng trưởng của hoa. Tôi vô cùng thích thú khi thấy Địa ma thuật có thể được ứng dụng theo cách này. Nếu thay vào đó mà dùng ma thuật Thời Gian, tôi không chỉ có thể làm điều đó với hoa ở cánh đồng này, mà còn có thể khiến tất cả hoa trên các cây gần đó đồng loạt bung nở. Chỉ nghĩ đến thôi cũng làm tim tôi đập rộn ràng vì phấn khích.
Tôi vỗ nhẹ con ngựa đang gặm cỏ rồi quay lại chỗ Norris. Tôi đã chất hết xô lên xe và đang đứng xem anh làm việc, thì nhận ra có một vài bông hoa anh đã không hái.
"Norris, tại sao anh không hái những bông hoa ở phía bên phải cánh đồng vậy?"
"Chúng còn non quá. Nếu hái bây giờ thì sẽ mất rất nhiều thời gian để chúng nở."
Tôi nhìn qua lại giữa những bông hoa trong xô và những bông anh chưa hái, và thật tình không thể nhận ra điểm khác biệt.
"Trông chúng giống hệt nhau mà," tôi nói với anh.
"Phân biệt được chúng chính là một kỹ năng quan trọng để quản lý sự phát triển của hoa," Norris giải thích. "Rất khó để xác định xem một nụ hoa đang được duy trì bởi Địa ma thuật hay vẫn đang phát triển tự nhiên. Nếu chúng ta hái nhầm những nụ chưa sẵn sàng và đặt vào xô, chúng sẽ không thể nở khi khách hàng mua. Chúng ta sẽ bị cười vào mặt và bị gọi là dân nghiệp dư nếu bán những bông hoa như vậy."
Ra là vậy. Tôi không hề biết nghề bán hoa lại có nhiều thứ phải học đến thế. Với một sự kính trọng mới mẻ, tôi hỏi Norris, "Có mất nhiều thời gian để học cách phân biệt không anh?"
Anh nhìn tôi với vẻ hơi buồn. "Vâng. Thông thường, người ta sẽ bắt đầu học việc khi đến tuổi trưởng thành và học hỏi từ sư phụ của mình." Norris nhẹ nhàng khoa tay khi tìm từ ngữ để diễn đạt.
"Nhưng trường hợp của chúng tôi thì hơi khác. Trước đây, một cặp vợ chồng lớn tuổi—những nông dân chuyên trồng hoa—sở hữu cánh đồng này. Họ rất yêu thương cả tôi và Elly từ khi chúng tôi còn nhỏ. Chúng tôi thường đến phụ giúp họ việc đồng áng, nên khi lớn lên, tôi đã không ngần ngại chọn trở thành một người bán hoa. Cả hai chúng tôi đều yêu công việc này."
Norris hạ chiếc kéo đang cầm xuống.
"Khi chúng tôi trưởng thành, hai ông bà đã trở thành người giám hộ của chúng tôi. Rồi khi chúng tôi tròn hai mươi tuổi và rời trại trẻ mồ côi, họ đã trao lại cho chúng tôi mảnh đất và ngôi nhà này, còn họ thì đến sống cùng con gái. Chúng tôi đã nhận được quá nhiều ân tình từ họ, nhưng lại chẳng thể báo đáp được gì. Nhưng trông họ lại có vẻ rất hạnh phúc khi được đoàn tụ với con gái, nên chúng tôi chẳng thể nói gì hơn."
Tôi chắc chắn rằng cặp vợ chồng lớn tuổi ấy đã như một gia đình thật sự đối với Norris và Elly.
"Thực ra, chúng tôi đã định báo với họ rằng chúng tôi sẽ mở một tiệm hoa, nhưng rồi quyết định giữ bí mật một thời gian để gây bất ngờ. Cuối cùng, chúng tôi lại chẳng tìm được thời điểm thích hợp để nói, và cứ thế để lỡ mất cơ hội. Ước mơ của chúng tôi là được bán những bông hoa do chính tay họ vun trồng. Họ đã dành trọn tình yêu và sự chăm sóc cho những đóa hoa ấy, và Elly cùng tôi muốn mang điều đó đến cho mọi người. Đó là lý do chúng tôi đã làm việc cật lực để dành dụm số tiền đó."
Norris nhìn xa xăm, một nụ cười buồn thoáng trên môi. Rồi anh nhìn tôi và bắt đầu bước đi. Tôi không biết phải nói gì, nên chỉ im lặng đi theo anh. Anh dẫn tôi đến một vườn hồng. Dù chúng chưa nở, những nụ hồng vẫn căng đầy và kiêu hãnh. Chúng làm tôi say đắm, và tôi nghĩ chúng sẽ nở thành những đóa hoa vô cùng xinh đẹp.
"Thật đáng tiếc khi ước mơ không thành sự thật. Nhưng Elly và tôi rất may mắn. Chúng tôi không biết cha mẹ mình là ai, nhưng chúng tôi đã gặp được những người yêu thương chúng tôi hết mực. Và họ đã cho chúng tôi phương tiện để sống một cuộc sống tốt đẹp."
"..."
"Vì không thể trực tiếp báo đáp ân tình đó, Elly và tôi đã quyết định sẽ vun trồng những giống hoa mới và đặt tên chúng theo tên của cặp vợ chồng mà chúng tôi vô cùng kính trọng."
Norris có một vẻ mặt vô cùng thanh thản khi anh hạnh phúc ngắm nhìn những bông hồng. Tôi có cảm giác đây chính là thứ mà anh và Elly đã liều mình bảo vệ—cội nguồn tình yêu của anh dành cho những đóa hoa.
"Bông hồng đỏ này tên là Cindy, còn bông trắng là Laglut."
Tôi ngắm nhìn những đóa hồng trong khi lắng nghe Norris.
"Ước mơ của tôi và Elly đã thay đổi. Giờ đây, ước mơ của chúng tôi là gửi những đóa hồng này đến cho hai người họ, tại nhà con gái của họ. Chúng tôi hy vọng sẽ được thấy họ mỉm cười khi nghe tin có những bông hồng mang tên mình."
Tôi nhận ra anh đã quay ánh mắt về phía mình, nên tôi nhìn lại anh.
"Chúng tôi rất may mắn," anh nói.
Tôi chưa bao giờ trồng hoa, nên không thể nào tưởng tượng được họ đã phải bỏ ra bao nhiêu công sức để vun trồng nên cả một vườn hồng thế này. Hơn nữa, họ còn đặt tên chúng theo những người mà họ hết mực trân quý. Chắc chắn họ không hề có bất kỳ sự thỏa hiệp nào khi trồng những bông hoa này.
"Nhưng làm ơn… đây là ước mơ của chúng tôi. Tôi không muốn từ bỏ nó, và tôi không muốn vợ mình phải sống cảnh màn trời chiếu đất. Tôi không muốn cô ấy đánh mất nụ cười của mình…"
Tôi nhớ lại những lời Norris đã nói với mình hôm trước. Ra là vậy. Đó là lý do vì sao anh ấy lại có vẻ điên cuồng đến thế khi nói chuyện với Drum. Họ đã làm việc vô cùng chăm chỉ để bảo vệ nơi có ý nghĩa lớn lao này, để có thể gửi đi những đóa hồng, và để báo đáp những người mà họ mang ơn sâu nặng.
"Tôi hy vọng ước mơ của anh sẽ thành hiện thực."
Tôi nói điều đó từ tận đáy lòng. Tôi sẽ cố gắng hết sức để giúp họ giữ gìn những gì quan trọng đối với họ.
"Cảm ơn anh."
Tôi rời mắt khỏi anh và nhìn lại lần cuối nụ hoa của một giấc mơ vẫn chưa kịp hé nở.
Chúng tôi rời khỏi vườn hồng và Norris bắt đầu hái một loại hoa khác. Dường như phải mất thêm vài ngày nữa những bông hồng mới sẵn sàng để thu hoạch. Tôi nói với anh rằng tôi rất mong được thấy chúng nở, và anh đáp rằng anh cũng cảm thấy như vậy rồi mỉm cười.
"Tôi sẽ hái thêm một ít hoa nữa rồi chúng ta có thể quay lại cửa hàng," anh nói, tiếp tục khéo léo cắt hoa bằng chiếc kéo của mình. Tuy nhiên, một vài bông đã nở trước khi anh kịp cất đi, và Norris đặt chúng vào một cái xô riêng. Vì anh nói rằng không thể bán những bông hoa đó, tôi tự hỏi anh sẽ làm gì với chúng.
"Norris, anh sẽ làm gì với những bông hoa đã nở vậy?"
"Tôi sẽ trưng một vài bông ở cửa hàng làm mẫu. Số còn lại có thể ép khô hoặc làm đồ trang trí treo tường, cửa hàng tạp hóa sẽ nhận mua chúng."
"Ra vậy. Vậy là dù có một bông lỡ nở, nó vẫn có nơi để đi."
Có lẽ cách tôi diễn đạt hơi lạ, nên Norris bật cười. Anh dừng lại và nhìn những bông hoa đã nở.
"Những bông hoa mà tôi bỏ sót cuối cùng lại nở thế này đây. Điều đó có nghĩa là tôi vẫn còn phải học hỏi nhiều lắm."
Vì ma thuật chỉ làm chậm quá trình phát triển, những bông hoa đã đến giới hạn vẫn sẽ nở. Có lẽ mỗi loại đều có một vài bông như vậy. Norris có vẻ thất vọng, nhưng tôi lại thấy điều đó thật đáng nể.
"Anh có vẻ rất thích hoa nhỉ, Setsuna," anh nói, chuyển chủ đề vì tôi không đáp lời.
"Vâng, tôi rất thích."
Tôi yêu hoa vì tôi yêu ông nội mình. Khi tôi còn nhỏ và không thể ra ngoài vì bệnh tật, ông thường mang cho tôi nhiều hoa tươi nhất có thể. Nhưng một hôm, ông mang hoa trà vào phòng tôi, và mẹ tôi đã nổi giận. Dường như hoa trà bị coi là điềm gở vì khi rụng, cả đóa hoa sẽ rơi xuống, chỉ để lại phần cuống trơ trọi, nên người ta thường tránh tặng nó cho người bệnh. Nhưng đó là loài hoa yêu thích của ông nội, và vì thế, nó cũng là loài hoa yêu thích của tôi.
Tôi xoa mu bàn tay trái, lòng nghĩ về ông.
"Nếu có loại hoa nào anh muốn, cứ cho tôi biết nhé. Chỉ một bông hoa trên bàn ăn thôi cũng có thể thay đổi cả không khí căn phòng. Tôi hy vọng Ragi và Alto cũng sẽ mang một ít về nhà, để những ngày của họ thêm phần tươi sáng."
"Tôi sẽ làm vậy. Cảm ơn anh."
"Tôi rất vui vì anh là một người yêu hoa." Đôi mắt Norris dịu lại và anh vui vẻ nói, rồi bắt tay vào phần việc còn lại của mình.
Không còn việc gì khác cho tôi làm, và tôi cũng không muốn cản đường anh, nên tôi đi dạo một vòng quanh vườn hoa. Tôi cũng có thể hái hoa mà không làm chúng nở, nhưng tôi không có kỹ năng để đánh giá xem chúng đã sẵn sàng hay chưa—một khả năng mà Norris đã trau dồi từ thuở nhỏ. Tôi lại một lần nữa thầm nghĩ rằng Norris thật tuyệt vời.
"Tôi nghĩ đã đến lúc phải đến tiệm hoa rồi."
Norris đã xong việc và đến tìm tôi. Tôi nhìn lại vườn hoa một lần nữa, rồi cả hai chúng tôi rời đi.
Tôi xuống xe ngựa và nhìn quanh cửa hàng. Đây là lần đầu tiên tôi có cơ hội để quan sát kỹ nơi này, vì lần trước tôi đến trong vội vã. Đó là một tòa nhà nhỏ, bên ngoài sạch sẽ, với không gian bên trong sáng sủa và ấm cúng. Dù chỉ là những nụ hoa, việc đặt những đóa hoa đầy màu sắc vào bên trong chắc chắn sẽ thu hút sự chú ý của mọi người.
"Nhân tiện, tại sao anh lại chọn mở cửa hàng ở đây?"
"Khu này có nhiều người qua lại, và các hiệp sĩ cũng thường tuần tra quanh đây, nên cũng có nghĩa là nó an toàn," Norris giải thích sau khi buộc ngựa. "Anh có thể dỡ những chiếc xô xuống giúp tôi được không, Setsuna?"
"Chắc chắn rồi."
"Anh không cần lấy những cái ở phía sau cùng ra đâu."
"Tại sao vậy?"
"Tôi định mang chúng về cho Elly. Tôi nghĩ mình sẽ mang hoa cho cô ấy mỗi ngày cho đến khi cô ấy bình phục."
"Đó là một ý tưởng hay. Tôi cá là điều đó sẽ làm cô ấy vui lắm."
Vừa trò chuyện, tôi vừa chuyển những chiếc xô từ xe ngựa xuống, trong khi Norris sắp xếp chúng trong cửa hàng. Anh bày những bông hoa mẫu ở nơi dễ thấy và gắn các thẻ ghi tên hoa, ý nghĩa và giá cả. Những chiếc thẻ có vẻ là chữ viết tay của Elly, bởi các chữ cái trông rất dễ thương và gọn gàng.
"Sáng mai anh cứ quan sát để xem tôi làm thế nào nhé."
Xét việc tôi không có kinh nghiệm bán hàng và chưa từng mua hoa ở tiệm bao giờ, tôi chưa thể tự mình trông coi cửa hàng được. Vì vậy, tôi sẽ dành buổi sáng để học hỏi từ Norris và làm quen với công việc.
Giờ thì tất cả hoa đã được trưng bày, và chúng tôi đã sẵn sàng. Đã đến lúc mở cửa. Norris hít một hơi thật sâu, chậm rãi nhìn quanh cửa hàng với vẻ mặt nghiêm túc, rồi lẩm bẩm, "Làm thôi," như tự nhủ với lòng. Anh nắm chặt tay và lặng lẽ ngẩng đầu lên. Không còn sự do dự trong mắt anh nữa.
"Setsuna, tôi trông cậy vào anh."
"Chúng ta có thể làm được, Norris."
Chúng tôi gật đầu với nhau, và Norris mở cửa hàng.
Chắc hẳn đã có những người tò mò về cửa hàng mới, bởi vì chúng tôi bắt đầu bán được hoa ngay từ khoảnh khắc mở cửa. Norris lấy sản phẩm của mình ra khỏi xô và giữ chúng ở nơi khách hàng có thể thấy chúng nở rộ một cách tuyệt đẹp. Anh lặp lại quy trình này cho mỗi bông hoa họ yêu cầu, và khi tất cả đã nở, anh khéo léo sắp xếp lá và thân, buộc chúng bằng dây gai cho đẹp mắt, rồi trao bó hoa cho khách hàng.
Lượng người đến mua hoa đông hơn tôi tưởng. Hẳn là rất nhiều người ở Lypaed thích trang trí nhà cửa bằng hoa. Các khách hàng ai nấy đều trông rất vui vẻ khi rời cửa hàng, tay nâng niu những đóa hoa vừa mua. Tôi có một chút tò mò, không biết những đóa hoa này, chứa đầy cảm xúc của người đã mua chúng, sẽ được trao về đâu.
"Setsuna, vị khách đó muốn ba bông oải hương, phải không? Và một bông ly cho người trước đó, rồi một bông ly cho người trước nữa?"
Norris hỏi, khi tôi đang nghỉ xơi sau một đợt khách hàng đông đúc.
"Đúng vậy," tôi gật đầu khi nhớ lại.
Norris ghi chép vào sổ cái. Thực ra đó là việc của tôi sau mỗi lần bán hàng, nhưng tôi đã quên mất.
"Tôi xin lỗi về chuyện đó."
"Không sao đâu. Tôi đang rảnh nên muốn làm ngay trước khi quên. Với lại, cứ phải tiếp khách liên tục cũng mệt lắm khi anh chưa quen."
Norris nở một nụ cười thông cảm, và tôi không khỏi khẽ thở dài khi nghĩ đến việc anh ấy cũng đã vất vả không kém. Ghi chép sổ cái là việc của tôi, nên tôi không khỏi cảm thấy mình hơi vô dụng.
Tôi đã biết về quy trình này ngay lần đầu tiên mua đồ ở thế giới này. Khi tôi mua cuốn bách khoa toàn thư thực vật và bản đồ cơ bản từ Hội Mạo hiểm giả, hội trưởng cũng đã giữ một cuốn sổ cái, y như Norris. Ở thế giới cũ của tôi, các chủ cửa hàng không làm vậy, nên tôi thấy hơi lạ và đã lục lại ký ức của Kyle. Vì thận trọng, tôi đã không hỏi hội trưởng, bởi ông ấy đã tỏ ra nghi ngờ khi tôi đăng ký với hội.
"Giữ sổ cái cho các giao dịch hàng hóa là thông lệ, nếu không sẽ chẳng biết ai đã bán gì cho ai, khi nào, với giá bao nhiêu," đó là câu trả lời tôi nhận được, theo sau là một ghi chú có vẻ như là lời phàn nàn từ Kyle: "Không giống như thế giới ta từng sống, ở đây không có hệ thống ghi chép tự động như máy tính tiền. Ta nghĩ một ma cụ như vậy sẽ bán rất chạy, nhưng chỉ có nhà giàu mới mua nổi, vì nó quá đắt đối với người nghèo, nên ý tưởng đó coi như bỏ. Mà nghĩ lại, ta cũng chẳng quan tâm đến lợi nhuận, nghe lại phiền phức, nên ta quyết định không giữ sổ cái."
Có vẻ như Kyle chỉ đơn thuần thích việc bán hàng chứ không màng đến tiền bạc. Cả anh ta và Hanai dường như đều không có hứng thú gì về mặt đó, nên tôi sẽ phải tự mình tìm hiểu thôi. Việc học hỏi một trải nghiệm mới mẻ luôn mang lại cảm giác thật trọn vẹn, cũng giống như khi tôi tự mình mày mò bào chế thuốc vậy.
Dù sao đi nữa, tôi biết mình cần phải cẩn thận để không mắc thêm sai lầm. Tôi đã hiểu tầm quan trọng của việc giữ sổ cái từ trước nhưng cuối cùng vẫn gây rắc rối cho Norris, điều này khiến tôi cảm thấy áy náy.
Ngay trước buổi trưa, lượng khách vơi dần, và tôi bắt đầu quét dọn lá và thân cây đã chất đống trên sàn. Khi Norris rảnh tay, anh đã dạy tôi cách bó hoa cho đẹp mắt. Tôi khá khéo trong việc cắm những bó hoa nhỏ, và Norris đã khen tôi có con mắt thẩm mỹ.
Lý do tôi tiếp thu nhanh là vì khi Kyoka còn nhỏ, con bé thường hái hoa bồ công anh, cỏ ba lá trắng và hoa sen rồi nũng nịu, "Anh ơi, làm cho chúng đẹp lên đi!" khi đưa chúng cho tôi. Tôi tự hỏi, liệu việc nhìn những đóa hoa mọi người mang đến cho mình trong bệnh viện có phải là điều đã gieo vào lòng con bé niềm yêu thích với việc cắm hoa không.
Điều quan trọng là, tôi không làm điều đó cho bản thân mình. Mỗi khi tôi làm cho con bé một bó hoa, nó sẽ vui vẻ mang về nhà và tặng lại tôi những bông còn thừa như một lời cảm ơn… dù ban đầu tôi cứ ngỡ chúng là quà chúc mau khỏe. Thú thật, tôi hơi bối rối về toàn bộ tình huống đó. Dù vậy, chỉ cần thấy một điều nhỏ nhặt như vậy có thể khiến em gái mình hạnh phúc, tôi lại càng muốn được nhìn thấy nụ cười của con bé nhiều hơn. Lúc đầu, tôi chỉ biết buộc chúng bằng ruy băng, nhưng sau đó tôi đã tự tìm hiểu cách thắt đủ loại nơ khác nhau và các cách khác để làm cho bó hoa trông đẹp hơn. Vì bố mẹ chúng tôi đều là bác sĩ và rất bận rộn, Kyoka đã dành phần lớn thời gian thơ ấu của mình bên tôi. Dù khả năng của tôi có hạn, tôi vẫn luôn trân trọng khuôn mặt rạng rỡ của con bé. Niềm vui của nó mang lại cho tôi hạnh phúc, và tôi muốn biến những giấc mơ của nó thành hiện thực nhiều nhất có thể. Nhưng vẫn còn quá nhiều điều tôi không thể làm cho nó.
"Anh ơi!"
Tôi nhớ lại cách con bé thường gọi tôi khi còn rất nhỏ.
"...sư phụ..."
"..."
"Sư phụ!!"
"Hả?"
Bất chợt, giọng nói của Alto kéo tôi ra khỏi dòng suy tưởng, đưa tôi trở về thực tại.
"Alto?"
"Con đã gọi tên sư phụ mấy lần liền đó!"
Cậu bé trông có vẻ giận dỗi vì tôi không nhận ra sự hiện diện của mình. Vì một lý do nào đó, việc nhìn thấy cậu bé lúc này lại khiến tôi cảm thấy nhẹ nhõm. Tôi nhìn quanh và thấy Norris đang mỉm cười với Alto, còn Ragi thì lại đang nhìn tôi với vẻ mặt lo lắng. Tôi liếc nhìn ông một cách khó hiểu, tự hỏi tại sao ông lại có vẻ lo ngại như vậy, nhưng ông chỉ cười khúc khích và lắc đầu như muốn nói, "Không có gì đâu."
"Sư phụ đang làm gì vậy ạ?"
"Norris đang chỉ cho thầy cách cắm hoa cho đẹp."
"Con xem với được không ạ?"
"Giờ đang không có khách, nên tôi không thấy có lý do gì để không được cả."
Norris vui vẻ đồng ý, và tôi khẽ dịch người để Alto có góc nhìn tốt hơn. Cậu bé nhìn bó hoa trên bàn và thì thầm, "Đẹp quá..." Đó là một phản ứng tự nhiên và chân thành đến nỗi Norris không thể không mỉm cười.
Trong khi Alto còn đang chiêm ngưỡng bó hoa, tôi hỏi Ragi và Alto tại sao họ lại đến đây.
"Chúng tôi định đến thẳng nhà, nhưng nghĩ rằng Norris có thể sẽ cảm thấy tốt hơn nếu chúng tôi ghé qua tiệm trước."
Norris cúi đầu biết ơn trước sự chu đáo của Ragi.
"Elly đang rất mong được gặp ông và Alto đấy," tôi nói, Ragi nghe vậy liền nhướng mày. Tôi có thể thấy ông không hoàn toàn tin lời tôi, nhưng khi tôi kể lại những gì Elly đã nói, ông nhíu mày, trông như thể bị bất ngờ.
"Ta không nhớ chuyện đó. Cháu có nghĩ cô bé sẽ phiền không?"
"Cháu không nghĩ vậy đâu ạ. Ngay cả khi ông không nhớ Elly, cháu không nghĩ chị ấy là kiểu người sẽ để bụng chuyện đó."
"Ta chắc chắn hy vọng là không..."
Ragi gật đầu vài lần, và khi có vẻ như ông đã yên tâm, Alto khẽ kéo áo tôi.
"Có chuyện gì vậy con?"
"Con muốn bông hoa này."
Chắc hẳn Norris đã nghe thấy nên đã gọi "Alto", cậu bé liền thận trọng nhìn qua.
"Bông hoa đó đứng một mình có thể sẽ cô đơn đấy, vậy sao con không chọn thêm vài bông nữa mà con thích? Cả ông nữa, Ragi, nếu ông muốn. Setsuna, anh tháo dây gai giúp tôi được không?"
Norris đưa họ đến đứng trước những bông hoa đang được bày bán. Ragi có vẻ do dự, nhưng Alto thì cẩn thận ngắm nghía từng bông, xem xét từng loại một.
"Con sẽ chọn bông này!" Sau một hồi ngắm nghía, Alto chỉ vào một bông hoa màu vàng giống hoa hướng dương có tên là sealal. Norris lấy một bông ra khỏi xô và bảo Alto hãy nhìn chăm chú vào nụ hoa. Khoảnh khắc tiếp theo, bông sealal bắt đầu hé nở, làm Alto say đắm, đôi mắt cậu bé sáng rực.
"Wow… Lần đầu tiên con được thấy một bông hoa nở luôn đó!"
Norris đưa cho Alto bông sealal vừa mới khoe sắc. Đuôi của cậu bé vui vẻ vẫy lia lịa khi cảm ơn Norris. Chắc hẳn Alto đã rất vui mừng, bởi vì đuôi của cậu bé đã vẫy một lúc khá lâu.
"Ông sẽ chọn gì ạ, ông ơi?" Alto hỏi một cách thiếu kiên nhẫn, có lẽ đang rất muốn xem một bông hoa khác nở.
"Xin ông cứ tự nhiên chọn bất cứ bông nào ông thích."
Cả Norris và Alto đều nhìn Ragi, người chỉ cười gượng một cách nửa vời. Sau một hồi suy nghĩ, ông chọn một bông cát tường trắng.
"Tôi muốn bông này."
"Có ngay ạ!"
Alto đứng sát bên cạnh Norris và hồi hộp chờ đợi anh lấy bông hoa ra khỏi xô. Cậu bé làm tôi nhớ đến Kyoka khi còn nhỏ. Con bé cũng thường chăm chú nhìn vào tay tôi với nụ cười rạng rỡ trên môi.
"Alto, Ragi, hai người làm ơn đưa những bông hoa đó cho Setsuna."
Hai người họ đưa hoa cho tôi. Tôi tỉa lá và thân, rồi thêm những bông hoa tôi đã dùng để luyện tập vào để tạo thành một bó hoa mới. Bông sealal mà Alto chọn nổi bật khá rõ, nhưng tôi khá hài lòng với cách phối này.
"Đúng vậy, tôi nghĩ từ giờ mình có thể giao việc cắm hoa cho anh rồi đấy," Norris nói, xem như cho tôi một điểm đạt. Rồi anh thì thầm, "Làm ơn đưa nó cho Alto," thế là tôi trao bó hoa cho đệ tử của mình. Alto nhẹ nhàng cầm lấy những bông hoa, cẩn thận để không làm chúng dập nát, và mỉm cười mãn nguyện.
Norris, Alto và Ragi đi thăm Elly, để tôi ở lại trông cửa hàng một mình. Xen giữa những lúc có khách, tôi ăn tạm một chút và bắt đầu học thuộc tên, giá cả và ý nghĩa của từng loại hoa. Trong lúc đó, tôi nhận thấy lượng khách hàng nữ tăng lên, có lẽ vì họ đang trên đường đi chợ cho bữa tối. Hầu hết họ chỉ mua một bông hoa thay vì cả bó.
Một khi họ đã trả tiền, tôi sẽ lấy hoa ra khỏi xô, đặc biệt chú ý đến hướng mà nó sẽ nở, y như cách Norris đã làm. Bông hoa sẽ bung nở ngay trước mắt họ, và tôi sẽ trao nó trực tiếp. Việc ngắm nhìn những người phụ nữ đỏ mặt vì vui sướng khi xem những cánh hoa hé mở đã khắc sâu vào tâm trí tôi ấn tượng về việc hoa quý giá đến nhường nào đối với người dân xứ này.
Cùng lúc đó, các đơn đặt hàng bó hoa bắt đầu xuất hiện rải rác. Khi tôi trò chuyện với khách hàng và buộc hoa bằng dây gai, tôi bắt đầu cảm thấy thiếu một điều gì đó. Buộc những bó hoa bằng sợi dây trông có nét dễ thương mộc mạc, nhưng tôi không thể rũ bỏ cảm giác rằng nó chưa xứng với vẻ đẹp của những đóa hoa đầy màu sắc. Chúng cần một thứ gì đó thanh lịch hơn một chút…
Tôi suy nghĩ về việc phải làm gì và rồi nảy ra một ý tưởng mà tôi rất háo hức muốn thử. Tôi cần giấy mỏng cho việc đó, và tự hỏi mình có thể tìm nó ở đâu. Tôi nhớ đến giấy dán tường ở cửa hàng tạp hóa và quyết định ghé qua đó trên đường về, nghĩ rằng nó có thể dùng được. Nhưng cũng có khả năng là không, nên tôi quyết định giữ bí mật cho đến khi biết chắc. Việc có một bí mật nho nhỏ cho riêng mình cũng khá vui.
Một lúc sau, Norris trở lại cửa hàng và ngạc nhiên nhìn quanh những xô hoa.
"Tất cả hoa đi đâu hết rồi?"
Tôi đưa anh xem sổ cái và giải thích số lượng cũng như loại hoa tôi đã bán trong lúc anh đi vắng.
"Tôi không ngờ chúng lại bán chạy đến thế! Tôi vui quá! Chắc ngày mai tôi phải hái thêm hoa thôi."
Khuôn mặt của Norris tràn đầy hy vọng. Tôi cũng nghĩ mọi việc đang có một khởi đầu tốt đẹp và hỏi thăm Elly đã gặp gỡ Alto và Ragi ra sao.
"Elly đã rất vui. Cô ấy nói muốn làm thân với Alto càng sớm càng tốt. Cô ấy có hơi lo lắng khi nói chuyện với Ragi nhưng cũng nhanh chóng vượt qua."
"Ra vậy. Có thể sẽ mất một thời gian để Alto quen với chị ấy, nên phiền anh nói lại với chị ấy điều đó."
"Elly đã quen với những chuyện như vậy rồi, nên không sao đâu. Hầu hết những đứa trẻ ở trại trẻ mồ côi lúc đầu cũng rất thận trọng mà."
Norris có vẻ không thực sự muốn nói về chuyện đó, nên tôi chỉ gật đầu đáp lại.
"Ngoài ra, cô ấy nói rằng cô ấy rất vui vì thuốc có tác dụng tốt đến nỗi cô ấy gần như không còn cảm thấy đau ở lưng nữa."
"Tôi rất mừng khi nghe điều đó. Nhưng không đau nhiều không có nghĩa là chị ấy không nên nghỉ ngơi. Việc đứng dậy và đi lại có thể làm trì hoãn quá trình hồi phục, vì vậy anh hãy dặn chị ấy tiếp tục tĩnh dưỡng nhé."
"Tôi sẽ làm vậy. Thực tế, tôi đã tự mình nhắc cô ấy điều đó nhiều lần rồi!" Norris cười, trong giọng nói có một chút bất lực.
Tôi có thể thấy rằng Elly đã khá hơn nhiều. Tôi thở phào nhẹ nhõm, nhưng đồng thời không khỏi cầu mong chị ấy sẽ không gắng sức quá mức.
"Xin lỗi. Tôi muốn đặt trước một ít hoa cho Lễ Quốc Khánh."
Tôi đang tự hỏi hoa Lễ Quốc Khánh là gì, thì Norris đã đến bên cạnh và tiếp khách giúp tôi. Sau khi họ rời đi, Norris giải thích cho tôi.
"Lễ Quốc Khánh là ngày chúng ta kỷ niệm vị vua hiện tại đã đánh bại vị vua tiền nhiệm, một bạo chúa, và kế vị ngai vàng. Đức vua của chúng ta đã đứng lên vì người dân Lypaed, và đó là lý do chúng ta dùng ngày đó để bày tỏ lòng biết ơn của mình đối với ngài."
"Tôi hiểu rồi."
Tôi nhớ rằng vị vua tiền nhiệm đã cực kỳ lãng phí ngân khố quốc gia, đẩy vương quốc vào tình trạng kinh tế vô cùng khó khăn. Thuế má cao ngất ngưởng và người dân phải vật lộn để sinh tồn.
"Khi tôi còn nhỏ, những người lớn tuổi thường kể đi kể lại cho chúng tôi nghe những câu chuyện về cuộc sống của họ đã khổ sở và đau đớn như thế nào. Họ nói, 'Đức vua đã đổ máu để giành lấy hòa bình cho chúng ta.'"
"..."
"Đó là lý do tại sao, vào ngày Lễ Quốc Khánh, chúng ta dâng lên lòng biết ơn của mình đối với vị vua đã cứu chúng ta khỏi cuộc sống đó."
Giờ thì tôi đã hiểu tại sao người dân Lypaed lại yêu mến hoàng gia đến vậy, đặc biệt là đức vua và hoàng hậu.
"Hoa là một hình thức tri ân mà chúng ta có thể dâng lên. Vào ngày lễ, phụ nữ sẽ trang trí tóc bằng hoa gerulito, còn đàn ông thì cài chúng vào túi áo ngực."
Hoa gerulito trông giống như một phiên bản nhỏ hơn của hoa đồng tiền. Chúng tượng trưng cho lòng biết ơn và hạnh phúc. Tôi nhìn sang bông gerulito đang nở trong xô hoa và Norris cũng dõi theo ánh mắt của tôi.
"Một số người tự trồng chúng cho ngày lễ, nhưng những người khác thì mua ở các tiệm hoa. Phòng thương mại cũng phát chúng miễn phí."
"Nếu họ đặt trước hoa gerulito, có nghĩa là anh sẽ mở cửa vào ngày Lễ Quốc Khánh sao?"
"Không, hoa gerulito có thể tươi trong khoảng mười ngày sau khi nở, nên hầu hết mọi người có lẽ sẽ đến cửa hàng khoảng một tuần trước lễ. Chúng tôi sẽ nghỉ ngày đó để đi chơi nữa chứ. Hy vọng năm nay tôi có thể được thấy đức vua và hoàng hậu vẫy chào người dân tại lâu đài. Năm ngoái chắc họ bận nên sự kiện đã bị hủy."
Norris khẽ thở dài và buồn bã lẩm bẩm, "Có tin đồn rằng đức vua đang lâm bệnh, nên có lẽ sự kiện năm nay cũng sẽ bị hủy bỏ."
Tôi biết cả hai người họ đều ổn, nhưng tôi không thể nói cho anh biết làm sao tôi biết được điều đó, nên tôi quyết định lái sang chuyện khác.
"Lễ hội có sôi động lắm không anh?"
"Chà..." Norris bắt đầu trả lời, nhưng rồi ngập ngừng.
"Norris?"
"Anh sẽ phải tự mình trải nghiệm thôi. Tôi không muốn làm mất đi niềm vui của anh. À, và phiền anh nói với Alto rằng có một số món ăn chỉ có thể thưởng thức vào ngày lễ thôi nhé."
"Tôi chắc là cậu bé sẽ rất vui."
"Chúng ngon lắm, anh cũng nên thử. Ồ, và một điều nữa. Lễ hội thực sự bắt đầu khi mặt trời lặn, nên anh hãy cố gắng có mặt ở Phố Chính ngay trước hoàng hôn."
Đó là tất cả những gì Norris tiết lộ về lễ hội, rồi anh chuyển chủ đề.
Cuối cùng, ngày làm việc đầu tiên của chúng tôi cũng sắp kết thúc. Ngay khi chúng tôi đóng cửa hàng và vào phòng sau, Norris thở phào nhẹ nhõm, ngã phịch xuống ghế. Bất động, anh nhìn chằm chằm vào khoảng không.
"Norris, anh ổn chứ?" Tôi lo lắng gọi tên anh, nhưng không có tiếng trả lời. Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra, nhưng rồi chính tôi cũng cảm thấy mệt mỏi rã rời vì làm một công việc không quen. Tôi đi đun nước trong bếp nhỏ để pha trà. Khi xong, tôi đặt một cốc xuống trước mặt Norris. Âm thanh của nó va vào bàn dường như đã kéo anh trở về thực tại, bởi vì anh đã nhìn tôi.
"Setsuna."
"Tôi pha cho anh ít trà. Anh uống đi."
"Cảm ơn anh rất nhiều."
Anh từ từ nhấp một ngụm trà rồi bắt đầu trải lòng.
"Tôi đã nghĩ, có lẽ tất cả chỉ là một giấc mơ. Vì nó có vẻ quá tốt đẹp để là sự thật. Tôi đã có thể mở cửa hàng, chúng ta bán được nhiều hoa hơn tôi tưởng, Elly—người chỉ biết khóc—cuối cùng đã mỉm cười… Tất cả những điều này có thực sự là thật không? Tôi sợ rằng có lẽ khi về nhà, tôi sẽ tỉnh giấc và lại rơi vào tuyệt vọng."
Tôi tự hỏi liệu thần kinh của anh có cuối cùng đã suy sụp sau khi gắng gượng qua cả ngày không.
"Tôi chắc chắn Elly đang nóng lòng chờ anh về. Tôi đoán là chị ấy sẽ hỏi anh đủ thứ chuyện hôm nay trong bữa tối cho xem!"
Có lẽ anh có thể hình dung rõ ràng trong đầu, bởi vì Norris đã bật cười khúc khích.
"Và tôi chắc chắn chị ấy sẽ mừng lắm khi nghe chúng ta đã bán được bao nhiêu hoa. Chúng ta gần như đã bán hết sạch số hoa anh hái sáng nay."
Chỉ còn lại vài bông trong các xô. Norris nhìn tôi như muốn nói điều gì đó, nhưng tôi tiếp tục bày tỏ cảm nhận của mình.
"Những giấc mơ có thể là giấc mơ, nhưng hôm nay, một trong những giấc mơ của anh đã thành hiện thực, phải không? Bây giờ vẫn còn quá sớm để tỉnh giấc."
Khuôn mặt của Norris nhăn lại, và anh trả lời tôi qua cả tiếng cười và nước mắt.
"Anh nói đúng. Elly và tôi sẽ không bao giờ tỉnh dậy khỏi giấc mơ này. Được rồi, Setsuna. Chúng ta chuẩn bị về nhà thôi. Tôi phải xem điều gì sẽ xảy ra tiếp theo trong giấc mơ của mình với Elly. Và tôi chắc chắn Alto đang chờ anh."
"Vâng."
Norris uống cạn trà trong một hơi. Chúng tôi dọn dẹp một chút, rồi đột nhiên anh nhìn tôi như thể vừa nhớ ra điều gì đó.
"...Setsuna, tôi có thể hỏi anh một điều được không?"
"Chuyện gì vậy?"
"Nếu anh dùng ma thuật, liệu anh có thể làm cho vết sẹo trên lưng của Elly hoàn toàn biến mất không?"
"Có thể chứ. Đừng lo, tôi không chắc mình sẽ ở Lypaed bao lâu, nhưng nếu anh nhờ tôi trong khi tôi vẫn còn ở đây, tôi có thể làm bất cứ lúc nào."
Anh nhìn thẳng vào mắt tôi và gật đầu dứt khoát. "Anh có thể đừng nói cho Elly biết về điều đó bây giờ được không?"
"Tất nhiên rồi. Tôi sẽ không nói cho ai biết cả."
Tôi biết anh sẽ không thể nhờ tôi chữa lành cho Elly cho đến khi anh trả hết nợ nần. Tương lai bây giờ vẫn còn mờ mịt, nhưng tôi có thể thấy rõ sự quyết tâm của Norris để biến điều đó thành hiện thực.
"Cô ấy không nói gì cả, nhưng tôi biết cô ấy rất phiền lòng về vết sẹo trên lưng, nên tôi muốn chữa lành nó cho cô ấy."
"Được rồi. Khi thời điểm đến, cứ để tôi lo."
Norris mỉm cười hạnh phúc đáp lại, rồi tự khích lệ mình một cách thầm lặng: "Mình sẽ cố gắng hết sức."
Tôi rời cửa hàng trước Norris và vội vã đến cửa hàng tạp hóa. Chủ tiệm nhận ra tôi và chăm chú lắng nghe yêu cầu của tôi. Khi tôi nói xong, ông ấy cho biết họ có thể làm giấy mỏng như tôi cần, nhưng nó sẽ phải được đặt hàng riêng, giống như giấy dán tường. Tôi không có vấn đề gì với điều đó, nên ông ấy cho tôi xem cuốn sách mẫu và tôi đặt hàng. Ông ấy nói rằng hàng sẽ được giao đến nhà Ragi khi sẵn sàng. Tôi cũng mua một vài dải ruy băng bắt mắt, trả tiền, rồi rời khỏi cửa hàng.
Tôi về đến nhà và đi vào trong, định bụng sẽ kể cho Alto nghe về tất cả các loại hoa khác nhau mà mình đã bán hôm nay, nhưng cậu bé đã ngủ thiếp đi trên sofa. Ragi ở phía bên kia phòng, mỉm cười khi đọc nhật ký của Alto.
"Thằng bé vừa kể cho ta nghe những gì nó đã viết trong nhật ký, nhưng có vẻ không thể thức được nữa."
Ông đưa nó cho tôi, vẫn còn mở. Alto đã viết về ngày của mình, và cách Elly đã tặng cậu bé một chiếc vòng tay làm bằng hoa. Khi tôi đọc đoạn cậu bé viết nó "thơm rất ngon," tôi không thể không bật cười.
Trong khi đó, Ragi bế Alto lên phòng. Đến lúc tôi đọc xong nhật ký của Alto, Ragi đã quay lại với rượu và đồ ăn nhẹ trên tay. Ông không cần phải hỏi tôi có muốn uống không; ông chỉ ngồi xuống đối diện tôi. Hai chúng tôi trò chuyện về ngày của mình trong khi nhâm nhi. Ragi cảm thấy rằng Elly không hề có ác ý gì với Alto, giống như Norris, và tôi cũng đồng ý với ông về điều đó.
Tuy nhiên, câu chuyện về chiếc vòng tay có phần phức tạp hơn những gì Alto đã viết trong nhật ký. Dường như, Elly đã bắt đầu làm một vòng hoa vào ngày trước khi cô bị bọn cướp tấn công, nhưng đã không thể hoàn thành nó do bị thương. Ragi nghĩ rằng sẽ rất lãng phí nếu những bông hoa đó bị bỏ đi, nên ông đã gợi ý Elly biến chúng thành những chiếc vòng nhỏ hơn, điều này đã khuyến khích cô hoàn thành chúng. Cô đã tặng một chiếc cho Alto như một dấu hiệu của tình bạn. Ragi nói rằng nhờ vậy, cả ba người họ đã cởi mở với nhau hơn khá nhiều.
"Dù không được khỏe, con bé vẫn cố gắng chuẩn bị bữa trưa cho chúng tôi…" Ragi thở dài một hơi sâu, mệt mỏi, và cầm ly của mình lên.
"Tôi đoán đó là lý do tại sao Norris cũng trông rất mệt mỏi khi anh ấy cười…"
"Norris đã làm mọi cách để ngăn con bé lại. Chỉ đến khi anh ấy hỏi, 'Em nghĩ tại sao họ lại phải vất vả đến đây để mang bữa trưa cho em?' thì con bé mới chịu bỏ cuộc."
Ragi cười khúc khích khi ông từ từ nhấp ngụm rượu của mình.
"Cả Norris và Elly đều là những người vô cùng siêng năng."
"Tôi cũng nghĩ vậy," tôi khẽ nói.
Thỉnh thoảng có những khoảng lặng khi chúng tôi ngồi đó uống rượu, nhưng những khoảnh khắc đó cũng thật dễ chịu. Một cách bình thản, yên bình, chúng tôi ngồi đó cùng nhau.
Hôm nay là ngày thứ ba tôi làm việc tại cửa hàng hoa. Tôi nhận tiền từ một khách hàng và đang định trả lại tiền lẻ thì nhận ra chúng tôi không có đủ đồng xu đồng. Norris thấy vậy và đi đến chỗ chúng tôi.
"Xin lỗi cô, nhưng cô có phiền trả tiền chẵn được không ạ?"
Tôi bối rối nhìn cuộc trao đổi giữa Norris và người khách hàng, người đã nói, "Thôi vậy. Tôi sẽ quay lại sau," rồi rời đi. Tôi đang nhìn cô ấy đi, với vẻ mặt hối lỗi, thì Norris đột nhiên quay về phía tôi.
"Setsuna, chúng ta sắp hết đồng xu đồng rồi, nên anh có thể nhờ khách hàng trả đúng số tiền được không? Tôi không nghĩ chúng ta sẽ cầm cự được lâu trước khi tôi phải đi đổi tiền."
"Tại sao anh không đi ngay bây giờ? Tôi có thể trông cửa hàng."
"Ồ, không, tôi muốn đi đổi tiền cho cả một ngày một lần, bao gồm cả doanh thu của buổi chiều nay."
Tôi tự hỏi liệu có đáng để gặp rắc rối vì không đủ tiền lẻ chỉ vì sự tiện lợi hay không, và anh ấy chắc hẳn đã biết tôi đang nghĩ gì.
"Setsuna, anh chưa bao giờ đi đổi tiền phải không? Phí đổi tiền phụ thuộc vào số tiền anh đổi, nhưng nếu anh mang theo một lượng lớn hơn một mức nhất định, anh sẽ chỉ phải trả một mức phí cố định. Đó là lý do tại sao tôi thích đi đổi một lần cho cả ngày."
"Ra vậy. Tôi không biết điều đó."
"Chà, hầu hết mọi người không phải đổi tiền trừ khi họ bắt đầu kinh doanh thôi."
Anh mỉm cười và đưa cho tôi một nửa số đồng xu đồng anh có. Tôi không thể nào biết về phí đổi tiền, nhưng việc không có tiền lẻ để thối vẫn hoàn toàn là lỗi của tôi, vậy mà anh không hề trách móc.
Nhìn lại, dù tôi đã mắc lỗi và bối rối rất nhiều trong ba ngày qua, tôi đã thực sự rất vui. Giúp việc tại cửa hàng thật thú vị. Có lẽ đâu đó trong tim, việc làm việc trong một cửa hàng hoa đã biến một giấc mơ của mình thành hiện thực, đó là điều đã giữ cho tôi có động lực.
Kể từ khi đến thế giới này, tôi đã bào chế thuốc như một dược sĩ, nhưng tôi không thể rũ bỏ cảm giác rằng mình chỉ có thể làm vậy là nhờ vào sức mạnh của người khác chứ không phải của chính mình. Tôi không thể trở thành một dược sĩ trong kiếp trước, nên thật khó tin rằng đó là những gì tôi đang làm bây giờ. Tương tự, dù tôi làm việc như một học giả dịch thuật, tôi đã không thành thạo các ngôn ngữ bằng nỗ lực của bản thân, nên rất khó để tôi xem những thành tựu đó là khả năng của chính mình. Tôi đoán, điều mình đang cố nói là, bởi vì học giả và dược sĩ không tồn tại trong thế giới cũ của tôi, nên dù tôi cảm thấy mãn nguyện với công việc, thật khó để nói rằng mình đã đạt được ước mơ. Mặt khác, tiệm hoa trong bệnh viện lại cảm thấy thật quen thuộc và gần gũi—nó đã cho tôi ảo tưởng rằng mình có thể làm việc ở đó như bao người khác. Đó là lý do tại sao làm việc tại tiệm hoa của Norris lại có cảm giác như một sự nối dài của những ngày tháng đó, và khiến tôi thực sự phấn khích.
Tôi đã không nhận ra bất cứ điều gì trong số đó cho đến khi bắt đầu làm việc cùng anh. Nhưng đó không phải là lý do duy nhất tôi thích công việc này; một phần là vì tính cách của Norris.
Vì vậy, vào ngày trước khi chúng tôi có hai ngày nghỉ, tôi đã ngỏ lời giúp anh làm thêm giờ như một cử chỉ biết ơn của mình.
"Không sao đâu. Tôi chắc chắn Alto đang đợi anh về nhà sớm."
Norris ngước lên từ sổ cái của mình và mỉm cười.
"Tôi có thể ở lại một chút. Anh đang làm gì vậy?"
"Tôi đang thống kê số hoa đã bán để tính xem chúng ta cần bao nhiêu cho ngày mốt."
Anh cho tôi xem sổ cái: đó là một bảng với tên của một loại hoa khác nhau trong mỗi hàng, và các cột cho nam, nữ, và giới tính không xác định, theo sau là các khoảng năm mươi bắt đầu từ năm mươi, và giờ làm việc của cửa hàng theo các khoảng một giờ. Các con số được viết bằng màu đen và đỏ trong các ô—nhìn vào kích thước của các con số, màu đen dường như chỉ tổng số cho đến ngày hôm trước, còn màu đỏ là tổng số của ngày hôm đó.
Ở thế giới này, các con số nhất quán trên tất cả các ngôn ngữ, kể cả ngôn ngữ của thú nhân. Người ta nói rằng ba vị thần vĩ đại đã dạy cho toàn nhân loại về các con số. Thế giới tôi đến đã sử dụng các hệ thống số khác nhau cho các ngôn ngữ khác nhau, như chữ số Ả Rập và chữ Hán, điều này làm tôi tò mò vô tận về tác động của nó đối với tăng trưởng kinh tế.
Với những suy nghĩ đó trong đầu, tôi chuyển sự tập trung đang lan man của mình trở lại sổ cái. Thoạt nhìn, tôi nghĩ các cột theo khoảng năm mươi có thể là để biểu thị độ tuổi, và Norris đang yêu cầu tôi điền vào sổ cái mỗi ngày với độ tuổi của khách hàng. Dường như không có khả năng nào khác với độ lớn của các con số. Nhưng việc đoán tuổi của khách hàng đối với tôi rất khó khăn, vì vậy tôi đã hỏi Norris về điều đó, và anh ấy vui lòng nói rằng tôi không cần phải lo lắng về chuyện đó.
Có lẽ đối với tôi khó khăn là vì tôi chỉ có thể nhận thức tuổi tác qua cảm quan của kiếp trước. Ở đây, một người mà tôi nghĩ là ở độ tuổi hai mươi thực ra có thể đã ở tuổi bảy mươi, và với thú nhân thì còn khó đoán hơn. Còn Long nhân thì thậm chí không thể nghĩ đến; Revale trông như thể anh ta ở cuối độ tuổi hai mươi, nhưng anh ta có thể dễ dàng đã hơn một nghìn tuổi. Nghĩ lại thì, tôi cũng không biết Kyle bao nhiêu tuổi. Tôi có thể dùng ma thuật để giải quyết vấn đề đó, nhưng cảm giác thật sai trái khi phải dùng đến ma thuật để tìm ra tuổi của ai đó, nên tôi đã quyết định không làm vậy. Giống như tôi sẽ không hỏi tuổi một người lạ, tôi không muốn biết họ bao nhiêu tuổi mà không hề nói gì với họ.
"Anh có làm việc thống kê này mỗi ngày không?" Tôi hỏi Norris, nhìn vào cuốn sổ cái trải rộng trên quầy.
"Vâng. Tôi cần kiểm tra xem mình cần bao nhiêu hoa cho mỗi loại vào ngày hôm sau," anh trả lời.
"Ồ, tôi hiểu rồi. Tôi đã không để ý vì anh luôn dọn dẹp khi tôi về nhà."
"Tôi quyết định để việc dọn dẹp sang ngày mai. Tôi muốn về nhà sớm với Elly vì mai là ngày nghỉ, nhưng lại tò mò về kết quả hôm nay nên muốn thống kê một chút. Anh đừng bận tâm, Setsuna. Cứ về nhà đi."
Tuy nhiên, nếu anh ấy để việc dọn dẹp sang ngày mai, điều đó có nghĩa là anh ấy sẽ phải đến làm vào ngày nghỉ. Ở Lypaed, hầu hết các cửa hàng đều đóng cửa vào những ngày kết thúc bằng số một, năm hoặc sáu, và cửa hàng của Norris cũng không ngoại lệ. Vì ngày mai là ngày mùng năm, đó sẽ là ngày nghỉ đầu tiên của tháng Salkis thứ tư. Anh ấy đã tự thúc ép bản thân quá nhiều đến nỗi tôi không thể không lo lắng về việc anh ấy phải làm việc vào ngày nghỉ của mình.
"Tôi sẽ lo việc dọn dẹp," tôi đề nghị, hy vọng sẽ giảm bớt gánh nặng cho anh.
Tôi bắt đầu lấy đồ dùng dọn dẹp, nhưng rồi nhận thấy anh trông hơi bối rối.
"Có chuyện gì không ổn sao?" Tôi hỏi.
"Dường như có gì đó sai với tổng số."
Anh lật qua cuốn sổ cái với vẻ mặt nghiêm nghị. Anh dường như đang đếm lại số lượng mỗi loại hoa đã được bán và kiểm tra xem nó có khớp với các con số trong sổ cái không. Tôi không chắc chuyện gì có thể đã xảy ra để làm cho các số liệu không khớp, nhưng tự hỏi liệu vấn đề có nằm ở cách đếm hay không, điều mà tôi có thể giúp được.
Tôi đã cố gắng làm quen với cách đếm của thế giới này nhiều lần trước đây, nhưng lần nào cũng bỏ cuộc vì tôi cứ mắc lỗi. Phương pháp này bao gồm việc vẽ một đường ngang cho mỗi lần đếm một, và xếp chồng chúng lên đến năm để được tính là một nhóm năm. Vì vậy, một đến ba trông giống với cùng một số trong chữ Hán. Vấn đề là người ta cứ tiếp tục thêm các đường ngang lên đến năm, nên rất dễ vô tình vẽ sáu vạch một cách vội vàng, hoặc kết thúc chỉ với bốn vạch và nhầm nó là một nhóm năm. Chà, khi dạy Alto thì sẽ là một câu chuyện khác, bởi vì tôi sẽ phải dạy cậu bé làm quen với phương pháp đếm của thế giới này.
"Anh có muốn tôi thống kê giúp không? Đôi khi nhìn vào các con số quá lâu có thể gây nhầm lẫn, nên có thể sẽ nhanh hơn nếu người khác làm."
Norris do dự, nhưng anh cúi đầu biết ơn và chỉ cho tôi cách thống kê dữ liệu. Tổng của các cột nam, nữ và giới tính không xác định đại diện cho số lượng hoa đã bán, trong khi các cột tuổi chỉ mang tính tham khảo, vì vậy các con số ở đó không nhất thiết phải khớp với số lượng bán hàng. Vấn đề nằm ở các cột được chia theo khoảng thời gian. Các con số trong các cột này phải khớp với tổng từ các cột liên quan đến giới tính, nhưng có sự chênh lệch giữa các mục nhập cho hoa hồng và hoa cát tường.
Tôi nghĩ có thể đã có một sự tính toán sai do đọc nhầm dữ liệu, vì vậy tôi đã đếm lại các con số chỉ để thấy rằng việc thống kê tự nó là chính xác. Tôi tin rằng lỗi nằm ở việc ghi chép vào bảng, vì vậy tôi đã được sự cho phép của Norris để xé đôi trang cuối cùng và tạo một bảng riêng cho hoa hồng và hoa cát tường. Tôi quay lại trang bán hàng của ngày hôm nay và bắt đầu đếm lại. Vì các số liệu được ghi theo thứ tự bán hoa, các vạch đếm có xu hướng nhảy từ cột này sang cột khác mỗi lần, vì vậy tôi đã cẩn thận không bỏ sót bất kỳ mục nhập nào và hợp nhất các con số dưới các cột liên quan đến giới tính và thời gian bằng cách sử dụng các vạch đếm kiểu Nhật.
Một lúc sau, tôi đã hoàn thành việc đếm lại và gọi Norris. Anh đang dọn dẹp trong khi tôi làm việc, nhưng đã dừng lại và nhìn vào biểu đồ tôi đã làm.
"Phần thống kê lúc hai giờ chiều bị thiếu một, và người đàn ông mua một bông cát tường lúc bốn giờ cũng bị thiếu," tôi giải thích, chỉ vào bảng của Norris và bảng của tôi.
"Ra vậy. Cảm ơn anh rất nhiều."
Anh nhận ra mình đã mắc lỗi ở đâu và thở phào nhẹ nhõm.
"Setsuna, những ký hiệu này là gì vậy?"
Bây giờ anh đã thư giãn, anh tò mò về dấu kiểm tôi đã viết, và chỉ vào ký tự tiếng Nhật.
"Đây là một biểu tượng tôi nghĩ sẽ hữu ích khi thống kê các con số. Tôi đã làm cho hình dạng của các đường từ ba đến năm trở nên độc đáo để chúng không bị nhầm lẫn với một nhóm khác."
Tôi không thể nói với anh rằng đó là một chữ Hán từ thế giới trước của mình, vì vậy tôi đã viết các nét theo thứ tự từ một đến năm, giả vờ đó là một biểu tượng độc đáo do tôi tự nghĩ ra.
"Thật dễ hiểu. Tôi chắc chắn nghĩ rằng nó sẽ giảm bớt sai sót."
"Anh cứ thử xem."
Ở đây, trong thế giới không có chữ Hán này, tôi chưa bao giờ tưởng tượng rằng có ai đó sẽ sử dụng ký tự này như một biểu tượng mới, xa lạ. Nhưng trước sự ngạc nhiên của tôi, Norris khá nhiệt tình với nó và tiếp tục háo hức viết đi viết lại, gật đầu hài lòng.
"Tôi không nghĩ nó có gì đặc biệt đâu," tôi nói, vẫn còn choáng váng, nhưng Norris lắc đầu.
"Những cửa hàng nhỏ như của chúng ta nên áp dụng bất kỳ cải tiến nào như thế này bất cứ khi nào có thể!" anh nói một cách nhiệt tình.
Nhìn thấy anh hạnh phúc như thế nào làm tôi nhớ đến Zigel, người tôi đã gặp trong nhiệm vụ đầu tiên của mình, và tôi không thể không nghĩ rằng Norris thật có năng lực và tài giỏi.
"Tôi rất vui vì đã có thể giúp. Bây giờ chúng ta đã thống kê xong, anh sẽ về nhà chứ?"
"Chưa đâu, tôi vẫn đang dọn dẹp. Một khi tôi đã bắt đầu, tôi cảm thấy không ổn nếu không hoàn thành, vì vậy tôi sẽ về nhà sau khi xong. Setsuna, anh đừng lo cho tôi và cứ về nhà đi."
Tôi hiểu cảm giác đó. Nhưng vì tôi là người đã bắt đầu việc dọn dẹp bằng cách lấy đồ dùng ra, tôi không thể cứ thế mà đi được.
"Nếu vậy, tại sao chúng ta không dọn dẹp cùng nhau? Như vậy sẽ nhanh hơn."
Chúng tôi quyết định phân chia công việc dọn dẹp và sau đó cùng nhau về nhà.