Người mà thích tôi lại chỉ có mình cậu ư?

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Tobenai Chou to Sora no Shachi

(Đang ra)

Tobenai Chou to Sora no Shachi

Teshima Fuminori

Tác giả Teshima Fuminori, người nổi tiếng và được đánh giá cao qua series "Quản Gia Bóng Đêm Marc", sẽ dệt nên một câu chuyện phiêu lưu kỳ ảo "bay lượn" tuyệt vời và sảng khoái nhất!

2 8

Dorothy’s Forbidden Grimoire

(Đang ra)

Dorothy’s Forbidden Grimoire

天使末日

Kiến thức là sức mạnh.Còn tri thức bị cấm đoán?Đó là một sức mạnh còn lớn hơn.

459 12574

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

(Đang ra)

Thiếu gia hung ác sao có thể là Thánh nữ?

Hán Đường Quy Lai - 漢唐歸來

Vinnie, người đầy tham vọng và đã thổ lộ tình yêu của mình với công chúa thời thơ ấu trong nhiều năm, đã bị từ chối trước công chúng. Bông hồng bị giẫm đạp một cách tàn nhẫn, và cô gái đã thờ ơ bỏ đi

342 10237

Ơ Kìa Tiên Tử, Đã Nói Chỉ Là Trải Nghiệm Nhân Sinh Thôi Mà!

(Đang ra)

Ơ Kìa Tiên Tử, Đã Nói Chỉ Là Trải Nghiệm Nhân Sinh Thôi Mà!

红烧油焖虾 (Hồng Thiêu Du Môn Hà)

Mỗi cuộc hành trình trong Bách Thế Thư không chỉ là một trải nghiệm, mà còn mang đến cho hắn cơ hội hoàn thành nhiệm vụ để nhận được sức mạnh và phần thưởng. Đây chính là tia hy vọng duy nhất giúp hắn

151 403

Trở Thành Công Chức Trong Cuốn Tiểu Thuyết Lãng Mạn Kỳ Ảo

(Đang ra)

Trở Thành Công Chức Trong Cuốn Tiểu Thuyết Lãng Mạn Kỳ Ảo

Bò Rí Gìn

Trong khi mọi người đắm chìm vào sự lãng mạn, thì tôi chỉ dành những ngày dài của mình để làm việc như một công chức.

201 1421

Quyển 2 - Lời Bạt

Đôi khi, điều sai lại hóa ra đúng. – R, tác giả light novel.

À mà nói đến bộ tiểu thuyết 『Ore wo Suki nano wa Omae dake ka yo』 mà tôi đang chắp bút, thì thật ra ngay từ buổi họp đầu tiên, đã có một vấn đề nảy sinh đi nảy sinh lại không ít lần.

Đó là chuyện các nhân vật chính ai cũng có biệt danh, thế nên ai nấy đều liên tục gọi sai tên thật của họ.

Nhân tiện, trong buổi họp đầu tiên đáng nhớ ấy, kẻ lỡ gọi sai tên một cách trắng trợn nhất, không ai khác chính là tôi đây.

Sau khi cất xong danh thiếp, tôi đã đường hoàng gọi tên Kisaragi Uro thành 『Kisaragi Ametsuyu』.

Mà trớ trêu thay, đó lại là tên của nhân vật chính! Chắc hẳn những lời khen như "Đúng là tác giả có khác!" đã dội xuống tới tấp.

Giờ thì chắc chẳng ai còn nhớ nữa, nhưng khi đó tôi xấu hổ đến mức đã có thoáng suy nghĩ muốn sửa lại cách đọc, thậm chí là đổi luôn tên nhân vật cho rồi!

Thế nhưng, chỉ khi chấp nhận sai lầm của bản thân thì ta mới có thể tiến bước, nên tôi cứ để nguyên như vậy.

Hơn nữa, điều khiến tôi cảm thấy "nhẹ nhõm" nhất, chính là từ buổi họp tiếp theo trở đi.

Bởi vì, cứ mỗi lần họp là y như rằng có người nào đó lại gọi sai tên thật.

Cả đám cứ thế sai tới sai lui, đến mức tôi chỉ muốn thốt lên "Mấy người còn định gọi sai đến khi nào nữa hả?!"

Và tôi đã âm thầm đếm số lần sai, cố tình không nói ra.

Tại sao tôi không nói ra ư? Không phải vì tôi khách sáo hay gì đâu nhé.

Lý do nằm ở một người trong số các biên tập viên phụ trách của tôi.

Tên anh ta là K. Tôi không tiện nói tên thật, nên cứ gọi là K-san nhé.

Với tư cách là một tác giả, việc bảo vệ danh dự của biên tập viên là điều đương nhiên. Mọi người cứ yên tâm nhé, anh K.

Tôi đã cứ thế nôn nao chờ đợi, sẵn sàng bật ra lời khiếu nại ngay khi người duy nhất luôn gọi đúng tên thật – tức anh ta – lỡ miệng gọi sai.

Thế nhưng, anh K này, anh ta đúng là chẳng bao giờ mắc lỗi dù chỉ một lần, đến mức đáng sợ.

Tôi đã nghĩ bụng: "Thôi đi anh! Đọc tình hình một chút đi chứ, làm ơn sai một lần cho tôi nhờ! Đồ khốn... ơ, xin lỗi, anh K!"

Thậm chí, dù tôi có tìm cách khiến anh ta gọi sai tên nhân vật Cosmos (nhân vật duy nhất chưa từng bị ai gọi sai bao giờ) thì anh ta vẫn cứ là gọi đúng phóc 『Akino Sakura』.

Mà mặt anh ta còn ngây ra như không hiểu gì nữa chứ. Đúng là cái tật xấu! Cơn bực bội trong tôi cứ thế chất chồng lên.

Đành chịu, tôi đành phải cắn răng nói ra. "Chỉ có người này... chỉ có người này là không hề gọi sai thôi!" – tôi nói với giọng khá là phấn khích, và câu chuyện này khép lại ở đó.

Rồi thời gian thấm thoắt thoi đưa, đến tháng hai.

Sau khi hoàn thành việc gửi bản thảo tập một một cách suôn sẻ, vào ngày cận kề ra mắt, mọi người cùng nhau đi ăn uống.

Lúc đó, sau bao vòng vo tam quốc, câu chuyện chuyển sang bộ phim 『Tomb Raider』, và "Ngài Không Bao Giờ Sai" K-san đã thốt lên:

"Này, chẳng phải Angelina Jolie cũng tết tóc ba bím sao!"

Ấy là tên nhân vật chính của phần chín sao?

Sao cái "tài năng" đó không bộc phát ngay từ buổi họp tập một nhỉ….

Thế là, cơn bực bội trong tôi lại một lần nữa chất chồng lên.

Dù vậy, khi tôi hỏi tên thật của Asunaro thì anh ta đã "bối rối" một chút, thế nên tôi cũng thấy hơi hả hê.

Trên đây là câu chuyện hậu trường quá trình sản xuất tập một của 『Ore wo Suki nano wa Omae dake ka yo』.

Lần tới, tôi dự định sẽ kể cho mọi người nghe những câu chuyện hậu trường đầy nhiệt huyết về quá trình dựng cốt truyện, đến từ ba tác giả đoạt giải Dengeki Novel (Matsumura-san, Mimiro-san, và tôi).

Sau đây là đôi lời cảm ơn và xin lỗi.

Gửi đến tất cả quý độc giả đã cầm cuốn sách này trên tay. Xin chân thành cảm ơn!

Cầu mong tình yêu của tôi và tình yêu của quý vị sẽ tìm thấy sự đồng điệu, xin gửi đến mọi người lời cảm ơn tận đáy lòng.

Xin chân thành cảm ơn các biên tập viên phụ trách, vì lần này cũng đã cho tôi rất nhiều lời khuyên quý báu.

Cảm ơn rất nhiều vì đã luôn chỉnh sửa những câu chữ còn hơi "gai góc" của tôi.

Gửi họa sĩ Buriki-sensei, lần này thật sự xin cảm ơn anh rất nhiều!

Những đường "truyền bóng" ào ạt trong câu chuyện. Thôi, đủ thứ chuyện, thật sự xin lỗi anh nhiều lắm ạ!!

Cảm ơn bộ phận hiệu đính đã chỉ ra lỗi lẫn lộn giữa Hán tự và Hiragana. Quả thật tôi là một người "hỗn tạp-lations", nên sẽ càng "hỗn tạp" hơn nữa… Vâng. Xin lỗi vì đã đùa dai. Từ giờ tôi sẽ cẩn thận hơn.

Nakamura Shin-kun, cảm ơn cậu đã dạy tôi rất nhiều về tiếng địa phương Tsugaru. Với những lời giảng giải "sâu sắc" của cậu dành cho cái kẻ ban đầu chỉ nói: "Đại khái là chỉ cần thêm đuôi câu 『dabe』 hay 『be』 là được chứ gì?", tôi xin ghi nhớ trong lòng.

Ngoài ra, tiếng Tsugaru mà Asunaro sử dụng trong truyện là tiếng Tsugaru ở khu vực thành phố Aomori, có thể có những cách diễn đạt khác tùy thuộc vào từng địa phương, xin quý vị thông cảm.

Iwahori-kun, xin lỗi cậu vì lần trước trong lời bạt tôi đã gọi nhầm họ của cậu nhé.

Là Iwahori chứ không phải Iwabori phải không nhỉ? Lần sau tôi sẽ cẩn thận hơn nhé. Iwaporii-kun.

Cuối cùng, tôi xin phép được trả lời một câu hỏi và kết thúc lời bạt tại đây.

Tôi không phải là người chỉ thích mỗi Eva đâu, mà tôi thích tất cả các loại robot nói chung (tất nhiên Eva thì tôi cũng cực kỳ thích rồi).

Nào! Cùng nhau xông lên thôi! Hãy cùng tận hưởng tuổi thanh xuân thật rực rỡ nào!!

Tác giả Lạc Đà

fa9560c6-be3a-47e1-bb12-f10554411966.jpg