Công chúa kiếm sĩ Altina

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Xuyên Sách Rồi Tôi Tuyệt Đối Không Khuất Phục Trước Nam Chủ

(Đang ra)

Xuyên Sách Rồi Tôi Tuyệt Đối Không Khuất Phục Trước Nam Chủ

Chiếc Xích Đu Bi Thương

Biến thành nữ và kết hôn, tình yêu thuần khiết 1v1

64 2

Shōnen Onmyōji

(Đang ra)

Shōnen Onmyōji

Yuuki Mitsuru

Con đường để Masahiro thực hiện ước mơ “vượt qua ông mình” không hề dễ dàng. Cậu phải chứng minh với các Thập Nhị Thần Tướng rằng mình xứng đáng là người kế thừa Seimei, đồng thời rèn luyện sức mạnh đ

312 1240

Delta to Gamma no Rigakubu Noto

(Đang ra)

Delta to Gamma no Rigakubu Noto

Sakurai Takuma

——Đồng thời cũng là một câu chuyện về mối tình đầu được khám phá và làm sáng tỏ.

29 30

Strike the Blood

(Đang ra)

Strike the Blood

Gakuto Mikumo

“Đệ tứ chân tổ” nghĩa là ma cà rồng mạnh nhất thế giới; một trong những kẻ được cho là chỉ tồn tại trong truyền thuyết. Cùng với mười hai Kenjuu – ma thú là biểu tượng của tai ương, con ma cà rồng này

179 3

Học sinh năm 3 có bằng lái. Rồi dính vào vụ đi du lịch hè với hậu bối chẳng dễ thương chút nào.

(Hoàn thành)

Học sinh năm 3 có bằng lái. Rồi dính vào vụ đi du lịch hè với hậu bối chẳng dễ thương chút nào.

Yuuji Yuuji

Trong kỳ nghỉ hè cuối cùng ở trường trung học, tôi đã đi du lịch bụi cùng một cậu học sinh lớp dưới xấu xí. "Tiền bối, anh đã có bằng lái chưa?" Mơ về một chuyến du lịch hè đến Hokkaido, tôi đã vi phạ

9 4

Tập XI - Chương 4: Phu nhân Regis

Khi Regis còn đang bận rộn phàn nàn về bộ giáp da và con dao găm quá nặng của mình, Jessica đến bên anh với một đề nghị: “Trong trường hợp đó… tôi có thể đưa cho anh thứ gì đó nhẹ hơn.”

“Ồ? Cô có quần áo thường dân sao?”

“Vâng. Dù sao thì, chúng ta không bao giờ có thể quá thận trọng được—mạng sống của chúng ta sẽ bị tước đoạt nếu quân đội hoàng gia tìm thấy anh,” cô đáp lại với một nụ cười ranh mãnh.

Bộ quần áo thường dân cô mang ra chắc chắn nhẹ hơn bộ giáp da và kín đáo hơn nhiều—không quá tầm thường cũng không quá cao sang. Tay nghề thủ công cũng rất đáng nể; mặc chúng vào, Regis sẽ trông như một người bản xứ khi đi trên phố Verseilles, và khả năng bất kỳ binh lính nào nhận ra anh sẽ cực kỳ thấp.

Dù vậy, Regis vẫn không che giấu vẻ khó chịu của mình. “Theo một nghĩa nào đó, cái này hoàn hảo… nhưng có vẻ như cô đã bỏ qua một điều quan trọng.”

“Đó là gì vậy? Tôi chắc chắn rằng mình đã lấy đúng kích cỡ mà.” Jessica trả lời bằng giọng điệu bình thản thường lệ, nhưng rõ ràng cô đang che giấu sự thích thú của mình.

Regis chỉ vào bộ quần áo. “Đây là một chiếc váy!”

“A ha ha ha ha!” Franziska không ngừng bật cười. Jessica cũng dường như sắp không kìm được—giọng cô run run khi đưa ra một ý kiến hoàn toàn hợp lý.

“Khụ… Nhưng nếu anh mặc cái này, anh có thể di chuyển hoàn toàn không bị phát hiện… A ha…”

“Tôi là đàn ông mà…”

“Và điều cuối cùng họ ngờ tới là anh giả gái.”

“Làm ơn, nghiêm túc đi.”

“Ồ, Sir Aurick… Anh thực sự coi trọng sĩ diện hơn lý tưởng của mình sao?”

“Ư… Đó thực sự là vấn đề ở đây sao?!”

“Tôi không thấy vấn đề nào khác.”

Regis khoanh tay suy nghĩ. “Không, nhưng… Hmm… Anh chỉ thấy việc giả gái từ những kẻ say xỉn và trong các chương trình hài kịch thôi…”

“Đó chính là lý do tại sao đây lại là một ý tưởng hay đến vậy. Đừng lo—khuôn mặt anh khá ưa nhìn, nên một chút trang điểm sẽ ổn thôi. Anh cũng có tay chân rất thon thả nữa.”

“Điều đó chẳng khiến tôi vui chút nào.”

“Anh đang liều mạng vì lý tưởng của mình, phải không?”

“Ư-Ưm… Được rồi…” Regis nhượng bộ, giơ cờ trắng đầu hàng. Tuy nhiên, ngay khoảnh khắc anh làm vậy, Fanrine, người đã im lặng lắng nghe từ nãy đến giờ, tiến đến gần anh. Có một ánh mắt lóe lên vẻ đáng ngại trong mắt cô.

“Regis! Anh nhất định phải giao việc trang điểm cho em!”

“Hả? Cô sẽ không vỡ mộng sao, khi thấy một người đàn ông như tôi mặc đồ phụ nữ…?”

“Không hề! Thật ra, em đã nghĩ rằng anh sẽ trông thật tuyệt trong một chiếc váy ngay từ lần đầu chúng ta gặp mặt!”

“Mừng là cô nghĩ vậy…”

“Kỹ năng trang điểm là một phần trong những kỹ năng mà bất kỳ nữ quý tộc tài giỏi nào cũng phải có, và em đã học từ các chuyên gia từ khi còn bé. Em sẽ biến anh thành một quý cô xinh đẹp đến nỗi khiến bất kỳ quý ông nào cũng phải ngoái nhìn!”

“Không, không, không!” Regis kêu lên. “Làm ơn, ít nhất hãy để tôi không bị chú ý!” Tuy nhiên, trước sự thất vọng của anh, những lời cầu xin của anh dường như như nước đổ lá khoai.

Franziska bắt đầu trải hộp đồ nghề của mình ra. “Chà, giả gái hay không thì… Tóm lại, đó là một cách cải trang. Anh có nhớ chúng ta đã giả làm hầu gái để lẻn vào quân đội hoàng gia không?”

“Ồ, giờ cô nhắc mới nhớ—các cô đã làm rất tốt. Tôi không hề nghi ngờ chút nào.”

“Đúng không?! Ê hế!”

“Tôi nhận thấy giọng Germanian nặng của cô, nhưng chúng ta đã tranh chấp lãnh thổ nhiều lần trong quá khứ nên tôi nghĩ điều đó là tự nhiên. Tuy nhiên, tôi không chắc logic tương tự có thể áp dụng ở một quốc đảo như High Britannia không…”

Vị trí hầu gái của các cô gái chắc chắn đã góp phần khiến Regis không hề nghi ngờ. Công việc người hầu thường được đảm nhận bởi những người đến từ nước ngoài hơn là người Belgarian thuần chủng—đến nỗi hầu như không ai dừng lại để suy nghĩ về giọng điệu của một người hầu gái.

Franziska nhìn anh với vẻ hoài nghi. “G-Giọng của em rõ đến thế sao?” cô hỏi. “Nghe khá bình thường mà, phải không?”

“Nhanh lên,” Jessica ngắt lời, thúc giục họ. “Chúng ta không phải để ngắm cảnh.”

“Vâng, chúng ta bắt đầu ngay thôi!” Fanrine tuyên bố. Cô ấy dường như đặc biệt có động lực, và khi cô ấy thực hiện công việc của mình, Franziska sẽ góp ý cái này cái kia. Chẳng bao lâu sau, Jessica cũng tham gia vào cuộc vui, và điều tiếp theo Regis biết… anh đã trở thành đồ chơi của họ.

✧ ✧ ✧

Regis đi trên những con phố rộn ràng của thủ đô, nơi những đồ trang trí ăn mừng được giăng khắp nơi. Họ đã thắng một cuộc chiến chống lại một quốc gia láng giềng, giải phóng Grebeauvoir, và bắt giữ nữ hoàng của kẻ thù. Lễ đăng quang của Latrielle sắp diễn ra, và người dân của Đế quốc mong chờ sự cai trị của anh—sự ra đời của một vị hoàng đế trẻ, mạnh mẽ và khôn ngoan—với sự háo hức lớn lao.

Rải rác khắp nơi là các quầy hàng, hoa trang trí và những người hát rong chơi nhạc cụ. Nhiều người đã đến để xem buổi lễ, vì vậy việc kinh doanh bùng nổ. Cả thành phố thậm chí còn sống động hơn bình thường.

Khi Regis đi trên những con phố này, anh nhìn xuống bản thân và thở dài.

“Tôi cần phải làm điều này. Tôi hiểu, nhưng… cái này hơi…”

“Anh trông đáng yêu lắm, Regi— Regina.” Fanrine tự sửa lại lời mình với một nụ cười. “Anh trông rất dễ thương.”

Việc anh cải trang sẽ vô nghĩa nếu mọi người cứ tiếp tục dùng tên thật của anh, nên giờ anh dùng tên “Regina.” Câu chuyện che đậy của họ là anh, Fanrine, Jessica và Franziska đều đang lang thang thủ đô như những người bạn. Anh hiểu rằng việc cải trang giúp an toàn hơn, nhưng…

“Thật sự khiến tôi nản lòng khi các cô nói tôi trông đẹp trong bộ này,” Regis nói, gục xuống. Franziska đáp lại bằng một cái vỗ mạnh vào lưng anh.

“Điều đó chỉ cho thấy chúng ta khéo léo đến mức nào! Anh khá dễ thương, nhưng không dễ thương bằng em đâu!”

“Ối… Dù sao thì, tôi biết ơn vì chúng ta có thể đi lại an toàn trên phố, ít nhất là vậy.”

“Chúng ta chỉ có thể hy vọng nó không trở thành thói quen,” Jessica nhận xét, vẻ mặt thản nhiên như thường lệ.

“Làm ơn, tha cho tôi đi.”

Nó chắc chắn nhẹ hơn bộ giáp da của anh, nhưng chân anh cứ vướng vào váy, và anh đang cố gắng phớt lờ cảm giác gió lùa bên dưới. Lượng da thịt lộ ra quanh cổ cũng khiến anh khá bất an.

“Vậy, chúng ta sẽ đi đâu?” Jessica hỏi.

“Tôi biết một người khá am hiểu. Chúng ta sẽ bắt đầu từ đó.”

“Anh có mạng lưới tình báo xa căn cứ hoạt động của mình đến vậy sao? Làm tốt lắm.”

“Tôi thực sự không muốn làm cô thất vọng, nhưng tôi chẳng có gì đặc biệt; tôi chỉ tình cờ quen biết vài người phi thường thôi.”

“Tôi hiểu… Vậy thì tôi sẽ đi mua đồ tiếp tế của chúng ta.”

Họ đang dẫn bảy trăm người đến Pháo đài Volks, và mặc dù có một vài thị trấn nằm dọc đường, nhưng tốt hơn hết là họ nên mua càng nhiều thức ăn và lều càng tốt. Ngựa và xe ngựa cũng rất cần thiết, với điều kiện họ có thể mua được chúng với giá hợp lý. Renard Pendu là một quân đoàn tinh nhuệ, nhưng chỉ có Jessica xuất sắc trong việc đàm phán.

Mặt Franziska tối sầm lại. “Cô chắc không cần tôi đi cùng không?” cô hỏi.

“Tôi có lính gác,” Jessica trả lời. “Chừng đó là đủ. Tôi không có ý định thực hiện bất kỳ giao dịch liều lĩnh nào trong căn cứ của những kẻ truy đuổi chúng ta.”

“Chị cẩn thận nhé.”

“Em sẽ gặp nguy hiểm hơn chị đó…”

“Vâng, nhưng em sẽ đảm bảo Au— Regina không vượt mặt em. Ngay khi anh ta cố gắng bỏ chạy, em sẽ bắn hạ anh ta.”

Thật là một cuộc trò chuyện nguy hiểm… Regis thầm nghĩ. Tôi cũng bắt đầu nghĩ rằng cái tên giả này là một sự bổ sung vô ích.

Có vẻ như Jessica cũng cảm thấy tương tự. “Hãy cẩn thận đừng vô ý tiết lộ thân phận của một ai đó,” cô nói.

“Đ-Đương nhiên rồi! Em thông minh quá mà để mắc sai lầm như thế!” Franziska tuyên bố, tự tin ưỡn ngực.

“Em quá ồn ào…” Jessica nói, và với nhận xét đó, cô đi về phía con phố với các công ty thương mại. Ba lính đánh thuê đi theo sau cô, giữ một khoảng cách vừa đủ.

✧ ✧ ✧

Sau khi tiễn Jessica, Regis chỉ tay xuống con đường chính. “Được rồi, vậy thì. Đến hiệu sách của bà Carol—”

“Regina!” Fanrine đột nhiên nắm lấy tay anh.

“Hả?”

Cô liếc sang một bên, vẻ mặt cứng đờ. Regis đi theo ánh mắt cô và thấy hai binh lính hoàng gia đang tiến về phía họ.

Franziska đưa tay vào túi nơi cô giữ nỏ, trông ung dung như không dù ngón tay cô đã đặt lên cò súng. Cô chắc chắn đã quen với những tình huống này. Regis đã xem không ít vở kịch, và ngay cả anh cũng ấn tượng với khả năng diễn xuất của cô.

Với nụ cười thân thiện trên mặt, Franziska chào hỏi những người lính. “Có chuyện gì vậy các anh? Các anh cần gì ở chúng tôi sao?”

“Ồ, không phải cô… Tôi muốn nhìn kỹ hơn…” Người lính trả lời chuyển sự chú ý sang Regis.

Tôi không hợp làm diễn viên—đó là điều Regis tin tưởng tận đáy lòng. Anh đổ mồ hôi đầm đìa, hơi thở nghẹn lại trong cổ họng, và mắt anh đảo quanh khắp nơi.

“À… Ưm…”

Fanrine bước ra phía trước. “Xin lỗi các quý ông. Chúng tôi có làm gì khiến các ngài phật ý không? Bạn tôi đây có thể hơi khác thường một chút.”

“Hm… Cô có thể ngẩng mặt lên được không?” người lính hỏi, vẫn tập trung vào Regis.

“Ưm… V-Vâng, các ngài thấy đấy… Cô ấy không quen tiếp xúc với đàn ông lắm.”

Những người lính nở nụ cười ấm áp. “À, đúng như tôi nghĩ! Đó là cảm giác tôi có được ngay từ khoảnh khắc ánh mắt chúng ta chạm nhau. Hiếm khi tìm thấy những quý cô trong sáng như vậy ngày nay.”

“Chúng tôi là lính gác thủ đô,” người còn lại giải thích. “Chúng tôi là lính tuần tra.”

Cái gì…? Regis không hiểu điều đó có nghĩa là gì.

“Cô ấy không giỏi mấy chuyện này đâu!” Franziska chen vào.

“Càng tốt! Nào, chúng ta nói chuyện một chút đi.”

Những người lính đẩy Franziska sang một bên và tiến sát Regis. Fanrine cố gắng can thiệp tiếp theo, nhưng cô cũng bị gạt sang một bên. Nếu hai người lính đơn độc tiếp cận anh trên chiến trường, Regis thậm chí sẽ không cần một chiến lược nào để đánh đuổi họ… nhưng anh chưa bao giờ ngờ tới việc bị tiếp cận ngay giữa thị trấn, và vì vậy anh không có kế hoạch xử lý tình huống này.

Sao mình lại bị tán tỉnh thế này?! Nếu họ nhìn sát mặt mình, mình có thể bị lộ! Và nếu điều đó xảy ra, mình sẽ chết vì xấu hổ mất! Thật ra, với tình hình hiện tại, mình sẽ chết dù có xấu hổ hay không!

Nếu Regis bình tĩnh suy nghĩ, anh có thể đã đưa ra một biện pháp đối phó từ những cuốn sách anh đã đọc… nhưng anh đang hoàn toàn hoảng loạn.

“Ối…”

Những người lính dường như càng thêm phấn khích. “N-Này, cô tên gì? Cô từ đâu đến? Ra vẻ mặt đó khi chúng tôi chỉ nói chuyện thôi… Cô hẳn là vô cùng ngây thơ. Gần giống như một thanh kiếm mới mua chưa từng nếm máu,” một người nói.

“Không hẳn,” người kia nói. “Tôi sẽ nói cô ấy giống một chú thỏ con mới sinh hơn.”

Khoan đã, chuyện gì đang xảy ra vậy? Có lẽ nào họ đang cố gắng tán tỉnh mình bằng ngôn ngữ thơ ca? Có khá nhiều người có văn hóa trong số các binh lính của Đế quốc, nhưng theo Regis, hai người này khá thiếu sót. Một thanh kiếm và một con thỏ…?

“Tôi hiểu… Một bài thơ ca ngợi một cô gái trẻ ngây thơ…” Regis nói, những lời vô tình bật ra khỏi miệng anh. “Vậy còn đoạn văn đó trong Linh Hồn Lữ Hành của Laure thì sao? ‘Đôi môi đỏ tươi của em lấp lánh như những tia nắng làm tan chảy tuyết, vì giờ đây, trái tim anh đã thấy mùa Xuân.’ Tôi tin là đại loại như thế.”

“Ưm!”

Những người lính lùi lại một bước, trong khi Fanrine đưa đầu ngón tay lên miệng để che giấu nụ cười của mình. “Ôi trời…” cô nói. “Cô gái này đọc sách bất cứ khi nào có thời gian rảnh rỗi. Các anh có thích nói chuyện về thơ ca không? Vậy còn kịch thì sao?”

Hai người đàn ông nhăn nhó; thái độ kiêu hãnh của họ đột nhiên trở nên thô lỗ. “Cái gì, một kẻ thông minh vặt sao?!” một người kêu lên.

“Đi đi,” người kia nói với một tiếng tặc lưỡi.

Họ xua đuổi các cô gái như xua một con chó hoang. Đây là thời đại mà phụ nữ nói chung được mong đợi là phải phục tùng đàn ông; những người thể hiện sự thông minh như vậy thường bị giữ khoảng cách.

Khi họ đã cách xa những người lính một khoảng đáng kể, Regis thở phào nhẹ nhõm. “Được rồi. Mình an toàn rồi…”

Fanrine khúc khích cười; rồi cô trêu chọc Regis bằng cách lè lưỡi. “Anh biết không, Regina, điều đó thực sự khá sảng khoái đấy.”

“Đúng, đúng!” Franziska gật đầu đồng ý. “Anh có nghe thấy tiếng rên rỉ đó sau khi họ tỏ vẻ kiêu ngạo không? Nói về sự thảm hại! Họ yếu ớt và ngu ngốc, vậy mà sao họ lại đi khắp nơi với vẻ mặt như thể họ sở hữu mọi thứ chứ? Thật sự khiến em tức điên lên.”

“Tôi cũng nghĩ vậy. Cứ nghĩ họ luôn ở trên chúng ta chỉ vì họ là đàn ông. Họ cần phải theo kịp thời đại.”

Lần đầu tiên, có vẻ như Fanrine và Franziska đồng ý về một điều gì đó.

“Anh không đồng ý sao, Regina?!”

“Đúng không, Regina?”

Tất nhiên, Regis cũng là một trong những người đàn ông “yếu ớt và ngu ngốc” đó…

“Hmm… Vâng, điều đó có thể đúng. Tôi biết một gia đình nơi người chị cả trở thành hầu gái, và cô ấy mạnh mẽ hơn nhiều so với người em trai trở thành lính.”

Chắc chắn Fanrine và Franziska hiểu tình hình của anh, nhưng có lẽ do bộ quần áo của anh, họ đang nói chuyện như thể anh cũng là một cô gái.

Đột nhiên, Franziska chỉ vào một thứ gì đó. “Khoan đã, cái gì thế kia? Bánh rán? Đồ ngọt?!”

“Bánh rán,” Fanrine chú thích. “Bột chiên ngọt—hơi giống bánh ngọt.”

“Wow! Chúng ta mua một ít đi!”

“Nhắc mới nhớ, chúng ta đã lâu không ăn đồ ngọt rồi. Anh thấy sao, Regina?”

“Tôi á? Chà… Chắc không sao đâu. Chúng ta chưa ăn trưa, và—Ối?!”

Franziska bắt đầu tiến về phía tiệm bánh rán trước khi Regis kịp nói hết câu, trong khi vẫn nắm chặt tay anh.

“Nhìn chúng đi, Regina! Này, chúng ta nên chọn loại bánh rán nào?! Họ có ba loại!”

“Chúng ta không thể mua mỗi loại một cái sao…?”

“Em có một ít tiền tiết kiệm cho những dịp như thế này,” Fanrine tuyên bố khi cô lấy ra một đồng tiền vàng từ một nơi không rõ. Mắt Franziska sáng lên khi cô vui vẻ đặt hàng:

“Vậy thì mỗi người một cái mỗi loại!”

Cái gì?!

“Vậy là tổng cộng chín cái bánh rán,” nhân viên cửa hàng nói với một nụ cười.

Không phải hơi nhiều sao? Regis nghĩ, nhưng anh đã nghe nói rằng các cô gái có thể ăn bao nhiêu đồ ngọt cũng được. Giờ nghĩ lại, Altina không bao giờ quên ăn một cái bánh scone sau mỗi bữa ăn. Đây có phải là để làm cho việc cải trang của mình thuyết phục hơn không?

Franziska cắn miếng bánh tròn đầu tiên của mình. “Wow! Ngon quá!”

Fanrine gật đầu đồng ý, mỉm cười rạng rỡ. “Vâng, đã lâu rồi em mới được ăn thứ gì ngọt như thế này.”

Regis cũng cắn một miếng, thầm thừa nhận rằng phụ nữ thực sự vất vả.

✧ ✧ ✧

Họ nhanh chóng đến hiệu sách của Carol. Đó là một cửa hàng lớn, với biển hiệu màu xanh lá cây và chữ trắng, và có một màn hình lớn trong cửa sổ trưng bày sách về các nghi lễ và các vị hoàng đế lịch sử. Trong số đó có nhiều sách về Latrielle hơn Regis dự đoán, mặc dù hầu hết đều là những ấn phẩm rất gần đây.

Fanrine có vẻ bình tĩnh, nhưng Franziska đang nhìn xung quanh một cách lúng túng.

“Này…” Regis gọi người phụ nữ đang lướt qua sổ cái ở quầy. Mái tóc đen của cô được cắt kiểu bob, và cô mặc một chiếc tạp dề màu xanh chàm bên ngoài quần áo. Cô là Carol de Talleyrand, chủ hiệu sách.

Carol nhanh chóng ngẩng đầu lên khỏi sổ cái của mình. “Vâng? Tôi có thể giúp gì cho bà?” cô trả lời một cách cẩn trọng.

“Ưm… Là tôi…”

“Ồ?” Cô nghiêng đầu một chút.

Cô ấy thường chào mình bằng một nụ cười… Regis nghĩ. Anh cảm thấy có điều gì đó không ổn, và rồi anh nhớ ra bộ quần áo mình đang mặc. Làm sao mình giải thích đây? Việc cải trang quá hiệu quả—ngay cả một người bạn tốt của mình cũng không nhận ra mình! Tôi nghi ngờ cô ấy thậm chí sẽ không xem xét khả năng một người đàn ông chưa từng trở về từ chiến tranh đột nhiên tái xuất trong bộ đồ phụ nữ.

Regis suy nghĩ về bước đi tiếp theo của mình. Có những khách hàng khác trong cửa hàng, nên việc công khai tiết lộ danh tính thật của anh không phải là một lựa chọn.

“Ư-Ưm… Bà Carol. Là tôi đây…”

“Xin lỗi?” Carol hỏi, trông thực sự bối rối. “Xin lỗi bà, tôi không tin chúng ta đã gặp nhau.”

“Chắc là không. Ồ, đúng rồi!” Không phải để lường trước những trường hợp cụ thể này, nhưng Regis nhớ rằng anh và Carol đã thống nhất một mật mã đơn giản cho những lúc trao đổi thư từ. “Bà Carol… Tôi đã nghe nói về một cuốn sách nọ, và tôi tự hỏi bà có biết tựa đề không. Nó kể về một thợ may trẻ lên ngôi sau khi được phát hiện là con ngoài giá thú của vị vua trước. Anh ta cưới một mỹ nhân quý tộc làm vợ.”

“Ế?!” Mắt cô mở to. “K-Không lẽ… Nó nói về việc nữ hoàng của anh ta là một người phụ nữ tai quái đến mức nào…?”

“Đúng vậy. Cô ấy thậm chí còn gọi thẳng mặt nhà vua là ghê tởm.”

“Và sự thật là, nữ hoàng che giấu một bí mật nào đó, phải không?”

“C’est vrai.”

Có vẻ như cuộc trao đổi này đã đủ để Carol suy ra danh tính thật của Regina. Cô nhìn chằm chằm vào mặt anh.

“T-Thật sao? Sao có thể thế này? Thật kinh ngạc…”

“Tôi xấu hổ phải thừa nhận điều đó…” Regis lẩm bẩm. Anh có thể cảm thấy máu dồn lên má mình.

Sau khi nhìn chằm chằm vào Regis thêm một lúc, trong trạng thái hoàn toàn ngẩn ngơ, Carol bừng tỉnh. “Mời theo tôi. Tôi sẽ chỉ cho bà cuốn sách bà đang tìm,” cô nói, dẫn anh dọc theo các kệ sách và sâu hơn vào cửa hàng.

Carol dẫn họ đến không gian quán cà phê của hiệu sách, nơi họ ngồi vào vài chỗ ở góc. Hiệu sách ban đầu là một quán cà phê, và nó được sắp xếp để khách hàng có thể vừa đọc sách đã mua vừa thưởng thức một tách cà phê.

Carol trao đổi ánh mắt với nhân viên, và ngay lập tức họ được mang đủ cà phê cho bốn người. Đã lâu rồi Regis mới đến cửa hàng; anh cảm thấy một sự ấm áp lan tỏa trong lồng ngực khi chìm đắm trong cảm giác hoài niệm.

Sau khi xác nhận không có ai khác xung quanh, Carol ghé sát lại. “Anh thực sự là… R-Regis, phải không?”

“Tôi nên nói trước rằng xin cô đừng đưa ra bất kỳ giả định nào,” Regis nói. “Có những hoàn cảnh đằng sau bộ trang phục của tôi—những hoàn cảnh sâu hơn biển cả và vĩ đại hơn ngọn núi cao nhất. Có những lý do thuyết phục đến mức bất kỳ ai cũng sẽ chấp nhận chúng.”

“Tôi đoán cách nói vòng vo đó chẳng để lại chút nghi ngờ nào.”

“Tôi không chắc về lập luận của cô, nhưng tôi mừng vì cô tin tôi.”

“Anh vẫn còn sống…” cô thì thầm, nước mắt lưng tròng. Regis không ngờ cô lại xúc động đến vậy, và làn sóng cảm xúc đột ngột khiến anh hoảng loạn.

“A ha… Chà, cũng nhờ may mắn…”

“Anh an toàn—đó mới là điều quan trọng. Vậy bây giờ tôi nên gọi anh là gì?” cô hỏi với một nụ cười gượng gạo khi cố gắng lau khô nước mắt.

Regis theo bản năng gãi đầu... rồi vội vã đưa tay lên giữ tóc giả để nó không rơi xuống. "Tôi, ừm... Regina..." anh đáp.

"Được thôi, Regina." Carol có vẻ thích thú quá mức. Cô quay sang Fanrine. "Lần trước cô đã ở đây cùng Regis. Từ gia tộc Tiraso Laverde."

"Vâng, tôi là Fanrine Veronica de Tiraso Laverde. Tôi được giao nhiệm vụ giám sát Regis với tư cách là một quan chức của Bộ Quân sự... nhưng hiện tại tôi đang là kẻ chạy trốn cùng anh ấy." Cô đứng dậy chốc lát và cúi chào một cách rất thanh lịch. Hai cô gái chỉ mới gặp nhau một lần hơn một tháng trước, nhưng dường như họ vẫn nhớ nhau.

"Và đây là cô Franziska," Regis nói, giới thiệu thành viên cuối cùng của họ. "Tôi đoán đây là lần đầu tiên cô gặp cô ấy."

Ngay khi tên mình được nhắc đến, vẻ mặt Franziska trở nên nghiêm nghị. "Này, cô ta là ai của anh vậy?" cô hỏi.

"Một người mà tôi mang ơn rất nhiều. Một cộng sự, và là người hiểu tôi nhất."

"Hả. Vậy tôi không cần giấu thân phận à?"

"Đúng vậy."

Carol chủ động giới thiệu trước. "Tôi là chủ cửa hàng này, Carol de Talleyrand."

"Thế à? Tôi là Franziska của Renard Pendu. Tôi đang trông chừng và bảo vệ cô nàng này theo lệnh của chị gái tôi. Rất vui được gặp cô."

"Ôi! Từ gia tộc danh giá đó sao...?!" Carol nói dở. Cô nhìn Franziska với vẻ vô cùng ngạc nhiên.

"Có vẻ như cô cũng biết về Renard Pendu," Regis nhận xét, tự gật đầu. "Đúng như tôi mong đợi ở cô, bà Carol."

Carol cười khúc khích. "Cô Regina này, cô toàn mang lại bất ngờ thôi. Một tuần sau khi tôi nghe tin cô chết trận, cô lại trở về trong bộ dạng này cùng với con gái một công tước và một thành viên của lữ đoàn lính đánh thuê nổi tiếng."

Regis ghé sát lại. "Tôi đã chết trận ư?"

"Vâng, đó là điều tôi được kể. Tin đồn lan khắp kinh đô, và tôi đã xác nhận với một người lính quen biết. Chắc chắn là như vậy."

Điều này có nghĩa là Latrielle quả thực đã cố ám sát mình... Hắn ta bị lừa bởi xác giả ư? Không, chắc chắn không phải. Hắn ta đang hành động như vậy để mình mất cảnh giác sao...?

"Cô có biết nguyên nhân cái chết của tôi không?" Regis hỏi.

"Không, tôi không biết... nhưng tôi nghe nói thi thể đã được gửi về cho gia đình cô."

Vậy là thi thể thay thế đã được gửi cho chị gái mình ư? Chuyện này sẽ hơi phức tạp đây...

"Đã có báo cáo nào được gửi đến Đệ Tứ Quân chưa?"

"Tôi không thể nói chắc, nhưng tôi đoán là có rồi."

"Vâng, tôi hiểu..." Regis khoanh tay. Anh không muốn Altina lo lắng—thực sự là không muốn—nhưng việc anh liên lạc với Đệ Tứ Quân bây giờ quá rủi ro. Khả năng cao là Latrielle sẽ chặn tin nhắn ở đâu đó.

"Regina. Tôi hiểu cảm giác của cô, nhưng cô không được làm bất cứ điều gì hấp tấp," Fanrine cảnh báo.

"Ừ, tôi biết."

Anh lo lắng hơn rằng Altina có thể hành động nóng vội.

"Tôi có thông tin khác," Carol nói. "Cô có muốn nghe không, Regina?"

"Vâng, đó là lý do tôi đến đây."

"Chuyện này sẽ mất một lúc, vậy để tôi mời cô một ít đồ ăn nhẹ trước. Chúng tôi vừa mới bắt đầu bán những thứ này..."

Ngay khi dứt lời, một người phục vụ mang đến bàn một đĩa bánh rán rắc đường.

✧ ✧ ✧

Regis nhấp ngụm cà phê thứ hai.

"Phù..."

Đó quả là một món ngon. Bánh rán khá ngọt, và có một kết cấu mềm mại ẩn dưới lớp đường cháy thơm lừng và lớp bột chiên giòn. Thành phần bí mật lan tỏa trên đầu lưỡi anh rất có thể là mật ong.

Trong giây lát, Regis chìm đắm trong ý nghĩ được đọc sách đến tận sáng sớm, uống cà phê ngon và ăn bánh rán khi ngồi giữa những kệ sách chất đầy. Thật không may, anh không có thời gian để thư giãn.

"Bà Carol, cô có thông tin tôi yêu cầu không?"

"Vâng, ngay đây ạ."

Carol thận trọng đưa một cuốn sách. Không có khách hàng nào ở các bàn gần đó, nhưng không thể biết được ai có thể đang theo dõi. Regis bắt đầu lật qua cho đến khi anh tìm thấy một tờ giấy kẹp giữa hai trang sách như một chiếc đánh dấu. Đó là một báo cáo về vấn đề anh đã nhờ cô điều tra—cái chết của Hoàng đế.

"Tôi hiểu... Đúng như tôi nghĩ."

"Không có bằng chứng cụ thể nào, nhưng xét theo những tình huống xung quanh cái chết... Có bác sĩ đã khám nghiệm tử thi, và việc các bác sĩ của Lục Phi bị từ chối tiếp cận... Thêm vào đó, một số người hầu và thị nữ có liên quan đã biến mất..."

"Cái gì?!" Fanrine thốt lên, mắt mở to. "Làm sao cô có được thông tin này?!"

Carol lập tức bịt miệng Fanrine. "Có người trong triều đình thích buôn chuyện," cô giải thích.

"Chuyện này hơi quá, ngay cả đối với chuyện đó..."

Regis nhanh chóng đọc lướt qua báo cáo rồi nhét vào túi váy. Ban đầu anh ngạc nhiên khi biết có một chiếc túi ẩn giữa những nếp ren, và ý nghĩ đầu tiên của anh là nó tồn tại cho một loại hoạt động bí mật nào đó... nhưng rõ ràng nó chỉ dùng để đựng khăn tay và những thứ tương tự.

"Bộ Quân sự và các tướng lĩnh cấp cao đều nằm dưới sự kiểm soát của Latrielle, nên thông tin hiếm khi rò rỉ từ đó," Regis nói. "Tuy nhiên, thông tin cũng lan truyền trong triều đình. Điều này chỉ có thể thực hiện được nhờ các mối quan hệ của bà Carol, tất nhiên rồi."

Carol cười khúc khích hài lòng. "Tôi sẽ không làm nhiều đến vậy cho bất kỳ ai ngoài một trong những khách quen của tôi, Regis. À không—Regina, phải không?"

"Tôi vô cùng biết ơn cô. Thật sự. Hành động của cô có thể đã thay đổi lịch sử đất nước này."

"Tôi hiểu là chuyện nghiêm trọng đến thế."

"Nói thẳng ra thì—đúng vậy. Hắn ta đã giữ một lập trường khá độc đoán."

"Với tất cả những vụ mất tích bí ẩn, thật không may, tôi không thể tìm thấy bất kỳ ai có thể làm chứng."

"Chúng ta có bằng chứng gián tiếp, nhưng bản thân nó không đủ mạnh," Regis lẩm bẩm—dù lời khai của vài người hầu cũng sẽ không đủ để lật đổ vị trí của Latrielle.

"Cách tốt nhất của chúng ta là lấy thông tin trực tiếp từ một trong những cộng sự thân cận của nhị hoàng tử..." Carol nhận xét.

"Các sĩ quan của Latrielle sẽ không thú nhận ngay cả khi đối mặt với cái chết—đó là mức độ trung thành của họ. Tôi đã tận mắt chứng kiến."

"Điều đó làm mọi thứ phức tạp hơn."

"Mặc dù vậy... hoàng tử đang hành động quá bốc đồng. Khó có thể nói hắn ta đã làm việc kỹ lưỡng. Theo tôi, có quá nhiều người biết sự thật. Cứ đà này, những kẽ hở có thể lan rộng từ những người thậm chí không liên quan đến hắn."

"Chính xác. Vậy cô nghĩ sao về người đàn ông này?" Carol hỏi khi đưa cuốn sách thứ hai. Một lần nữa, Regis lật qua rồi quét mắt qua tờ giấy nhỏ kẹp bên trong.

"Beclard, Đại Tổng quản? Hắn ta từng là cận thần đáng tin cậy của Bệ Hạ. Hắn ta được coi là di chúc sống của cố Hoàng đế và đã công nhận Latrielle lên ngôi."

"Có tin đồn rằng hắn ta đã vào phòng Hoàng đế vào khoảng thời gian ngài băng hà."

"Vậy thì hắn ta phải biết mọi thứ. Lý do mà Hoàng tử Latrielle đang leo lên ngai vàng mà không có bất kỳ nghi ngờ nào từ công chúng là vì hắn ta có sự ủng hộ của một nhân vật có thẩm quyền như vậy."

Lễ đăng cơ chính thức sẽ diễn ra sau ba ngày.

Fanrine nhìn Regis một cách khó hiểu. "Hầu tước Beclard? Không có tin đồn nào xung quanh ông ta là dễ chịu cả. Tôi đã gặp ông ta ở một vài bữa tiệc, nhưng... ông ta có khác gì với những cộng sự của Latrielle không? Có thể khiến ông ta nói ra sự thật không?"

Franziska khẽ gõ nắm đấm lên bàn. "Vậy, những tin đồn đó là gì?! Nếu đã nói thì nói rõ ràng đi. Hay đây là loại chuyện không thể nói ra?"

"Hmm... Thật thô tục khi nói xấu người khác sau lưng, nhưng, ừm... Trong trường hợp này, tôi không nói rõ thì vô ích. Khụ. Beclard là một người rất yêu tiền và của cải. Gia đình chúng tôi điều hành một doanh nghiệp quy mô lớn ở phía nam, và để nhận được giấy phép cho các doanh nghiệp của mình, chúng tôi không chỉ phải thực hiện các thủ tục pháp lý, mà còn phải hối lộ một vài khoản lớn. Tất nhiên, ông ta không phải là người duy nhất đòi tiền. Có một vài người khác ở vị trí quyền lực..."

"Hừ! Đồ đế quốc thối nát!" Franziska khạc nhổ.

Thật sự rất tồi tệ, nhưng Regis biết rằng hệ thống đã hoạt động như vậy từ rất lâu rồi. Anh đang làm việc rất nhiều cụ thể là vì anh muốn thay đổi điều đó.

"Tôi xin lỗi vì không thể nói thêm về vấn đề này," Fanrine kết luận. "Chính chị gái tôi, Elenore, đã xử lý cuộc đàm phán."

"Không, cảm ơn cô. Đó là một điểm tham chiếu tốt," Regis nói. Lời khen của anh khiến mắt Fanrine cong lên thành nụ cười.

"Vậy bây giờ sao, Regina?" Franziska hỏi. "Chúng ta có nên thử hối lộ lão già tham lam đó với nhiều tiền hơn số tiền mà nhị hoàng tử đã cho hắn ta không?"

"Đó chắc chắn sẽ là một cách giải quyết hòa bình, nhưng tôi nghèo như một thường dân, Đệ Tứ Quân đang thiếu thốn nghiêm trọng nguồn lực do chiến tranh, và mẹ của Công chúa Argentina là một thường dân. Latrielle, ngược lại, giữ chức Thống soái các lực lượng vũ trang Belgarian và có vô số quý tộc ủng hộ. Có thể nói rằng hắn ta có số tiền tài trợ gấp nhiều lần chúng ta."

"Nghe này—chiến thuật của anh có thể ấn tượng, nhưng chiến tranh cuối cùng được quyết định bằng tiền. Anh thực sự có cơ hội không?"

"Đệ Tứ Quân đã mạnh hơn, nhưng chưa đủ để đánh bại Đệ Nhất Quân. Tình huống lý tưởng là chúng ta thắng mà không cần chiến đấu."

"Đó là tình huống lý tưởng hay chỉ là ảo tưởng?"

Regis cười khúc khích và nở một nụ cười chua chát. "Dù là gì đi nữa, tôi nghĩ tình hình sẽ thay đổi đáng kể nếu chúng ta có thể đảm bảo lời khai từ Đại Tổng quản."

"Chắc chắn rồi," Fanrine nói và gật đầu. "Vấn đề là chúng ta sẽ làm điều đó như thế nào."

"Bắt cóc hắn ta?" Franziska đề nghị, thậm chí không cố che giấu nụ cười tự mãn. Carol lắc đầu đáp lại; đó là một đề xuất quá nguy hiểm.

"Beclard hiểu vị trí của mình. Tôi nghe nói rằng ông ta hiếm khi rời khỏi khu đất của mình dạo gần đây, và có rất nhiều binh lính đóng quân ở đó đến nỗi một số người ví nó như một pháo đài. Ông ta thậm chí sẽ không gặp các phóng viên báo chí. Bắt cóc dường như là điều không thể."

Franziska thô lỗ tặc lưỡi đáp lại, khiến Fanrine nhăn mặt.

"Cô lấy thông tin đó từ một phóng viên à?" Regis hỏi.

"Vâng, từ một tờ báo dành cho người lao động, khá chỉ trích chế độ hiện tại," Carol trả lời. "Nó tên là Tuần báo Mỏ Đá."

"Họ đang in những gì dạo này?"

"Theo những gì tôi đọc. Đã nửa năm nay rồi."

"Hm... Chà, số lượng bài báo chống đối chính quyền đang gia tăng lần cuối cùng tôi ở kinh đô..."

Regis tự nhiên đọc báo—anh bị thu hút bởi bất cứ thứ gì chứa đựng chữ viết. Tuần báo Mỏ Đá được điều hành bởi một đội ngũ hoài nghi và thường sử dụng những từ ngữ khá cực đoan để chỉ trích chính quyền. Nó cũng bao gồm các vụ bê bối và các cuộc trò chuyện riêng tư của giới quý tộc. Đặc biệt, một quý tộc đã nổi cơn thịnh nộ về các bài báo của họ và giận dữ xông vào nhà xuất bản để đe dọa họ. Ngay ngày hôm sau, các tờ báo đã in toàn bộ cuộc trao đổi của họ, và quý tộc đó cuối cùng đã phải bỏ chạy khỏi kinh đô.

"Doanh số của Mỏ Đá đang tăng lên," Carol tiếp tục. "Ngày càng nhiều người nói về chủ nghĩa tự do dạo này."

"Họ giống nhà hoạt động hơn là nhà báo."

"Và họ muốn gặp cô, Regis. Cô là một anh hùng chiến tranh xuất thân thường dân."

"Xin đừng—" Regis theo bản năng từ chối, nhưng rồi anh chợt nghĩ—có lẽ đây không phải là một ý tồi chút nào.

"Phóng viên đó có thể giới thiệu cô với một người có mối quan hệ mạnh mẽ với triều đình," Carol nhận xét.

"Đó có thể là ai?"

"À, cô đã bao giờ nghe nói về Morgane Bourgine chưa?"

"Hmm? Tôi nghĩ tôi đã nghe tên đó trước đây..."

"Ở quảng trường, ba năm trước..."

"Ồ, người phụ nữ đã tuyên bố rằng quốc gia này thối nát tận gốc rễ? Cô ta có mối liên hệ với triều đình ư? Điều đó thực sự không nên xảy ra; trên thực tế, cô ta vẫn nên đang chạy trốn khỏi pháp luật."

"Tại sao vậy?" Fanrine hỏi.

Chỉ trích Hoàng đế bị coi là báng bổ nhưng chỉ trích toàn bộ xã hội được phép như một hành động chính trị. Ít nhất đó là lập trường chính thức.

"Hừ!" Franziska khịt mũi. "Ai quan tâm luật pháp nói gì? Anh sẽ gặp rắc rối nếu chống lại những người nắm quyền."

"Cô không thể nói..."

"Thật không may, Franziska nói đúng—ngay cả khi không có vấn đề pháp lý nào, cô cũng sẽ không dễ dàng thoát được sau khi công khai chỉ trích hệ thống quý tộc. Morgane không phàn nàn ở quán rượu; cô ấy đã phát biểu ở quảng trường trước cung điện," Regis giải thích. Điều đó giống như việc giương cung nhắm vào giới quý tộc.

Fanrine cúi đầu, vẻ mặt u ám. "Tôi chỉ là một cô gái nhỏ thiếu hiểu biết. Với tư cách là một quan chức, tôi đã chứng kiến phần nào mặt tối của Đế chế, nhưng... tôi không thể bỏ qua những gì tôi đã thấy và nghe trong vài ngày qua. Nghĩ rằng mọi thứ lại tồi tệ đến thế..."

"Chúng ta đang chiến đấu để thay đổi điều đó," Regis nói.

Fanrine gật đầu đồng tình, nhưng Franziska chỉ nhún vai; cô chưa bao giờ nghĩ đến việc chủ động cố gắng cải thiện một quốc gia.

"Tôi quen Morgane," Carol nói, đưa cuộc trò chuyện trở lại đúng hướng. "Cô ấy thường đến cửa hàng của tôi khi còn là giáo viên."

"Điều đó có nghĩa là tôi đã gặp cô ấy trước đây?" Regis hỏi.

"Tôi nghĩ vậy."

Không có nhiều khách hàng nữ, nên có lẽ anh sẽ nhận ra cô ấy nếu họ gặp nhau. Nghĩ lại bây giờ, Regis nhận ra rằng anh hầu như không bao giờ để ý đến những khách hàng khác của hiệu sách.

"Vậy cô đang nói Madame Morgane có mối liên hệ với một người hiểu rõ về cung điện?"

"Đó là điều một phóng viên từ Mỏ Đá đã nói với tôi. Tôi không biết vị trí hiện tại của cô ấy, nhưng anh ấy nói rằng anh ấy có thể liên lạc với cô ấy giúp tôi."

"Tôi hiểu..."

"Anh ấy cũng nói rằng đây sẽ là một đề xuất rất hấp dẫn đối với cô, Regis."

"Vậy thì anh ta khá sắc sảo," Regis nhận xét. Anh không thể phủ nhận rằng mình cần liên lạc với một người hiểu rõ cung điện. Sự hợp tác của một tờ báo cũng sẽ tăng số lượng lựa chọn có sẵn cho anh.

Franziska đứng dậy. "Thôi, không chần chừ gì nữa. Chim dậy sớm bắt được sâu!"

"Đúng vậy. Bà Carol, cô có thể cho tôi biết tên phóng viên đó được không?"

✧ ✧ ✧

Carol sẽ ở lại—cô có việc phải làm, và với tư cách là nhân vật trung tâm trong cuộc chiến thông tin của Regis, cô tốt hơn hết là không hành động lộ liễu. Điều cuối cùng anh muốn là Latrielle để mắt đến cô.

Sau khi Carol viết xong một lá thư giới thiệu, Regis đi gặp phóng viên cùng với Fanrine và Franziska. Hướng dẫn họ nhận được dẫn họ đến một tòa nhà đối diện đường chính. Đây được cho là trụ sở của Tuần báo Mỏ Đá, mặc dù họ không thể chắc chắn—nó hơi quá lớn để là một ngôi nhà riêng, nhưng không có biển hiệu nhận dạng nào ở phía trước.

Fanrine nghiêng đầu. "Đây thực sự là nơi đó sao?"

"Địa chỉ đúng rồi," Regis trả lời. "Cứ thử xem."

Anh gõ cửa gỗ và chờ. Một lúc không có phản hồi, nhưng rồi cửa hé mở, và một người đàn ông với đôi tai lớn và làn da sạm nắng, đen sạm ló ra. Anh ta đội một chiếc mũ tài xế da kéo thấp, và nhìn Regis với ánh mắt rực lửa. Đôi môi khô nứt của anh ta mở ra.

"Tôi không nhớ đã thuê người giúp việc. Và nếu cô không phải, tôi không muốn thứ cô bán. Tôi cũng đóng thuế cho nhà thờ hàng tháng. Thực ra, tôi chỉ là không có tiền, chấm hết. Thử người khác đi."

Nhận thấy người đàn ông sắp đóng cửa, Regis vội vàng lên tiếng. "Anh có biết tôi có thể tìm một phóng viên tên Claude ở đâu không? Một người nào đó đã giới thiệu anh ấy cho tôi."

"Hừm... Nếu cô có bất kỳ lời phàn nàn nào, xin hãy viết thư. Nếu cô muốn ủng hộ chúng tôi, xin hãy mua báo của chúng tôi."

"Khoan đã. Xin hãy đợi. Nếu anh quan tâm đến Regis Aurick, tôi có một số thông tin có thể cung cấp."

Nghe những lời đó, người đàn ông cuối cùng cũng dừng việc cố đóng cửa. "Chúng tôi nhận đủ tin đồn ở đây rồi," anh ta nói một cách hoài nghi.

"Vậy thì sao nếu anh có thể nói chuyện trực tiếp với chính anh ấy?"

"Vậy là sao, cô sẽ đưa anh ấy đến đây với một khoản phí à?"

"Tôi hy vọng đổi một lời giới thiệu lấy một lời giới thiệu khác. Có người tôi muốn gặp..."

"Ai đã gửi cô đến?"

"Tôi đến đây từ một hiệu sách. Câu trả lời đó có làm rõ mọi thứ không?"

"Một hiệu sách? Không chắc cô đang nói về cái gì."

"Ừm, vậy có lẽ điều này sẽ làm rõ mọi thứ... Một người nào đó muốn tôi chuyển một tin nhắn: 'Cảm ơn vì những bông hồng.' Đó là sinh nhật của cô ấy, hình như vậy. Tôi không tự mình biết."

"Xì!" Rõ ràng người đàn ông không thể tin vào tai mình. "Carol bảo cô đến đây ư?!"

"V-Vâng."

Người đàn ông thò đầu ra ngoài rồi nhìn khắp xung quanh, đảm bảo rằng ba người họ là những người duy nhất ở đó. Sau đó anh ta vẫy họ vào bên trong một cách vội vã, "Mời vào!"

Regis, Fanrine và Franziska bước vào một căn phòng với khoảng tám chiếc bàn, mỗi chiếc chất đống sách và bản thảo chưa đóng gáy một cách thô kệch. Có năm người đang làm việc, tay họ không ngừng di chuyển, và một hỗn hợp mùi khó chịu—chủ yếu là mực, thuốc lá và mồ hôi—lảng vảng trong không khí.

Người đàn ông dẫn họ đi qua một vách ngăn thô sơ đến một khu vực có hai chiếc ghế sofa đôi đối diện nhau. Anh ta đạp mạnh vào một trong các ghế. "Về nhà mà ngủ nếu mày định ngủ!" anh ta gắt.

"A-À..." Một người đàn ông ăn mặc rách rưới lăn khỏi ghế sofa với một tiếng rên rỉ, ngã vật xuống bằng cả tay và đầu gối. Anh ta ngước lên nhìn Regis, rồi mắt anh ta mở to. "Chà chà! C-Cô dễ thương quá! Cô là ai vậy?!"

"Ếh?!" Regis lập tức nhăn mặt; anh có thể cảm thấy một cảm giác nguy hiểm mơ hồ trong gió.

"Mày thực sự nói chuyện với khách hàng như vậy sao?!" Người đàn ông đội mũ đá vào mông kẻ có vẻ biến thái đó. "Đi lấy cà phê hay gì đó đi!"

"Ối..." Xoa mông, người đàn ông buồn ngủ lảo đảo đi sâu hơn vào phòng, trông như thể có thể ngã bất cứ lúc nào.

Fanrine đã tái mét; bầu không khí thô lỗ như vậy rõ ràng là quá sức đối với một quý tộc như cô. Phòng của Regis cũng khá tương tự khi anh bận rộn, nên anh không quá ngạc nhiên—dù ở đó không ai bị đá vào mông cả. Franziska lính đánh thuê dường như cũng không hề bối rối.

Người đàn ông đội mũ ngồi xuống một chiếc ghế sofa rồi ra hiệu về chiếc còn lại. "Mời ngồi," anh ta nói.

"Vâng. Xin thứ lỗi."

Regis cũng ngồi xuống. Franziska lướt vào chỗ bên cạnh anh, trông như thể đó là điều tự nhiên cô nên làm, nhưng Fanrine vẫn đứng sững. Bản tính của cô là đối xử bình đẳng với thường dân, nhưng đó không phải là vấn đề ở đây — chỉ vài khoảnh khắc trước, một người đàn ông trông như thể đã mấy ngày không tắm đã dùng chiếc ghế sofa làm giường. Regis không bình luận về sự do dự của cô; ngay từ đầu đã không đủ chỗ cho cả ba người.

"Vậy, cái anh chàng Claude này đâu rồi?" Franziska hỏi, quét mắt khắp văn phòng.

"Cô đang nói chuyện với anh ta đấy."

Regis gật đầu. "Tôi hiểu rồi. Vậy thì mọi chuyện đã rõ."

"Xin lỗi." Claude chìa tay trái ra, để lộ vết chém chạy dọc lòng bàn tay. "Đã có lúc tôi bị đâm ngay khoảnh khắc tôi tự giới thiệu."

"Thật là..."

"Vậy anh đến đây theo lời giới thiệu của Carol?"

"Đúng vậy. Tôi đã được giao phó việc này."

Regis thò tay vào chiếc túi đeo chéo vai và lấy ra lá thư. Chiếc túi nhỏ đến nỗi ngay cả một mảnh giấy nhỏ cũng phải gấp bốn lần mới vừa; nó hầu như chẳng có tác dụng gì hơn một túi đựng thuốc súng trên chiến trường.

Claude nhận lấy lá thư. "Vậy, tên cô là gì?" anh hỏi.

"Regis Aurick. Mặc dù gần đây tôi được ban cho cái tên hoa mỹ hơn là 'Regis d’Aurick'."

"Hả?" Claude tỏ vẻ nghi ngờ, và có lý do chính đáng — người đàn ông được cho là trước mặt anh vẫn ăn mặc như một phụ nữ. Khi Regis đang suy nghĩ nên bắt đầu từ đâu, Fanrine chen vào.

"Có những lý do ngăn cản Regis đi lại trong thủ đô với thân phận thật của mình. Đó là lý do tại sao anh ấy lại ăn mặc như thế này. À, và đừng lo lắng về chúng tôi. Chúng tôi chỉ ở đây để đi cùng anh ấy thôi."

Mắt Claude mở to khi anh đọc hết lá thư. "Cô thật sự là người thật sao...?!"

"Bà Carol có thể thích đùa giỡn, nhưng bà ấy không nói dối."

"Cô nói có lý..." Anh nhìn Regis hết lần này đến lần khác. "Và cô thật sự là đàn ông sao?"

"Đúng vậy." Regis đáp cụt lủn; việc bị săm soi kỹ lưỡng như vậy thật không cần thiết mà còn đáng xấu hổ.

"Kỹ năng hóa trang của chúng tôi khá tuyệt vời đúng không?!" Franziska khoe khoang với ngực ưỡn ra đầy tự hào.

Claude gật đầu. "Ừ, không thể tin được. Thật sự là có tài."

Phần lớn việc trang điểm là do Fanrine làm, nhưng trước khi vấn đề có thể được thảo luận sâu hơn, người đàn ông rách rưới từ phía sau trở lại. Giờ anh ta đang mặc một chiếc áo khoác tử tế, và đã chải gọn mái tóc rối bù.

"Đây thưa tiểu thư," người đàn ông nói với một tiếng cười khúc khích khi đặt chiếc cốc duy nhất anh ta mang ra trước mặt Regis.

"Sao chỉ có một ly?!" Claude hét lên. "À, thôi đi đi, được không?!"

"Đ-Đó không phải là cách nói chuyện với tổng biên tập của anh!"

"Tổng biên tập?!" Regis lặp lại. Vị trí đó sẽ khiến anh ta còn quan trọng hơn một phóng viên; anh ta đáng lẽ phải là người đứng đầu ở đây.

Claude thở dài. "Nếu anh có năng lực của một biên tập viên, thì hãy đi kiểm tra bài viết của tôi đi. Làm việc đi."

"Trời ơi, Claude... anh đúng là đồ bóc lột. Đặc biệt là khi anh chỉ ngồi không, tán gẫu với một cô gái dễ thương..."

"Anh ta là con trai!"

"Cái gì?! Càng tốt!"

"Tôi sẽ cho anh một trận!"

Người đàn ông tự xưng là tổng biên tập làu bàu khi ngồi xuống chiếc bàn lớn nhất. Có vẻ như anh ta thực sự giữ một vị trí quan trọng như vậy.

Claude nhún vai. "Anh ta kỳ quặc, nhưng anh ta biết đâu là một bài báo hay khi nhìn thấy nó."

"Giờ cô nhắc đến, số lượng độc giả của anh đang tăng lên."

"Kể từ khi chúng tôi thuê anh ta nửa năm trước."

"Tôi hiểu rồi. Vậy thì, dù sao đi nữa..."

Người đàn ông rách rưới đang ngân nga một giai điệu khi trải giấy ra và bắt đầu đọc, trông y hệt một kẻ vô gia cư, thất nghiệp – bằng chứng rõ ràng rằng không thể đánh giá một cuốn sách qua vẻ bề ngoài.

Franziska cầm lấy cà phê của Regis và nhấp một ngụm dài. "À, cô gái này giờ có tên là Regina," cô nói. "Gọi cô ấy bằng tên khác bên ngoài rất nguy hiểm."

"Vâng, tôi đã nghe tin đồn," Claude đáp. "Cô đã chết trận, phải không? Chắc hẳn rất khó khăn."

"Ồ? Anh có vẻ không ngạc nhiên lắm khi tôi còn sống," Regis nói. "Chưa kể anh đã tin tôi ngay lập tức..."

"Tin tức đến là các thi thể không có đầu. Khoảnh khắc tôi nghe điều đó, tôi biết cô chưa ngỏm củ tỏi. Regis d’Aurick là một chiến thuật gia thiên tài; không có chút nghi ngờ nào trong tâm trí tôi rằng anh ta sẽ có những biện pháp phòng ngừa. Thi thể không đầu là chiêu trò cơ bản nhất của việc dùng thế thân."

"Tôi không phải thiên tài. Tôi chỉ may mắn thôi."

"Thế nhưng, có vẻ như thông báo về cái chết của cô đã được gửi đến Quân đoàn Bốn... và tôi nghi ngờ công chúa của cô sẽ chấp nhận điều đó. Tình huống xấu nhất, chúng ta có thể phải đối mặt với một cuộc nội chiến."

"Tôi thực sự hy vọng cô ấy không hành động quá vội vàng."

"À, nói tóm lại, tôi chưa bao giờ tưởng tượng cô sẽ đến thăm tôi trong hình dáng một cô gái đáng yêu như vậy."

"Đ-Đáng yêu?! Ừm, tôi là một người đàn ông hai mươi tuổi..."

Chắc chắn, Regis biết mình có hơi trẻ con, nhưng từ "lass" (cô gái nhỏ) thường được dùng cho những bé gái chưa đến tuổi trưởng thành.

"Tôi biết, đừng lo lắng. Hơn nữa, tôi chỉ quan tâm đến những gì bên trong – và tôi tình cờ thích những người phụ nữ thông minh, hay cười và dễ nói chuyện. Tôi không quan tâm đến đàn ông, nhưng tôi vô cùng quan tâm đến cô, Regis d’Aurick."

"Hah... Được thôi, anh muốn hỏi gì cứ hỏi. Tôi sẽ trả lời bất cứ điều gì mà không khiến công chúa la mắng tôi."

"Đổi lại, cô chỉ muốn một lời giới thiệu thôi sao?"

"Nếu có thể, tôi cũng muốn một chút hỗ trợ. Tôi muốn Đại Chưởng Ngự Beclard làm chứng."

"Về điều gì?"

"Cái chết của hoàng đế."

Claude lắc đầu. "Không thể được. Tin tôi đi, tôi cũng muốn, nhưng tôi thậm chí còn không thể gặp được ông ta."

"Ngay cả khi anh hỏi người của mình trong cung điện?"

"À... Chà, cô có thể gặp Beclard thông qua anh ta. Vấn đề là, hiện tại, Beclard có sự hậu thuẫn của vị hoàng đế tương lai; ông ta sẽ không làm chứng chống lại anh ta đâu."

"Nó hơi cũ rồi, nhưng có một bộ truyện tên là Đại Tướng Quân Gordon – một kiệt tác, nếu tôi tự nói. Nó kéo dài hai mươi tập trước khi ngừng xuất bản. Câu chuyện chưa bao giờ kết thúc, anh biết đấy; tôi đã chờ đợi phần tiếp theo từ rất lâu rồi."

"Ít nhất tôi cũng đã thấy tựa đề trong hiệu sách. Tuy nhiên, tôi không quá hứng thú với tiểu thuyết."

"Nó dựa trên những sự kiện lịch sử có thật đã xảy ra gần hai trăm năm trước."

"Hửm? Được rồi, vậy thì sao...?"

"Có một kế hoạch trong cuốn sách đó hoàn toàn phù hợp với tình hình hiện tại của chúng ta."

Lông mày Claude giật giật. "Cô muốn nói là... tôi sẽ tham gia vào một trong những âm mưu nổi tiếng của Regis d’Aurick sao?"

"Âm mưu đó đến từ cuốn sách. Tôi chỉ tình cờ đọc được nó thôi."

"Vậy hãy nghe chi tiết đi."

"Đầu tiên, anh sẽ hợp tác với chúng tôi chứ?"

Claude im lặng... và chính sự do dự này đã khiến Regis tin chắc rằng anh ta đáng tin cậy. Nếu người đàn ông đó chỉ giỏi nói suông, anh ta đã đồng ý ngay lập tức; dù sao, không có gì ngăn cản anh ta nghe tất cả chi tiết rồi bỏ cuộc vì bất kỳ lý do gì. Qua khoảng dừng này, Regis có thể suy ra rằng anh ta rất có thể không phải là người nuốt lời – anh ta phải suy nghĩ kỹ trước khi quyết định nghe.

"Được rồi, chúng tôi sẽ hợp tác!" Lời đáp nhanh chóng này không đến từ Claude mà từ tổng biên tập, người đột nhiên đặt một tay lên tấm bình phong. "Heh heh... Báo của chúng ta sẽ bán chạy như tôm tươi nếu chúng ta có được lời khai này! Và trên hết, chúng ta sẽ được tận mắt chứng kiến một trong những kế hoạch của Pháp Sư! Một cơ hội như thế này không phải ngày nào cũng có."

"Không có bữa ăn nào là miễn phí," Claude nói. "Nếu chúng ta làm điều này, chúng ta có thể sẽ gây sự với Hoàng tử Latrielle. Đúng chứ?"

"Chà... đó là một khả năng," Regis thừa nhận.

Tổng biên tập nở một nụ cười rộng. "Hơi muộn rồi đấy! Tạp chí Khai Thác Hàng Tuần đã bị giới cầm quyền căm ghét rồi!"

"Đừng lẫn lộn giữa ong vò vẽ và ruồi," Claude gắt gỏng. "Họ chỉ đang đẩy chúng ta xuống thôi. Nhưng nếu chúng ta khiến Beclard khai ra, họ có thể sẽ dùng biện pháp mạnh."

Tổng biên tập cười khúc khích trước nhận xét này. "Anh sợ à, Claudy-boy?"

"Tất nhiên là không! Tôi sẽ tham gia, ngay cả khi điều đó có nghĩa là phải bỏ việc ở đây. Tôi chỉ không thể quyết định liệu tôi có nên kéo cả công ty vào hay không."

Regis đặt một tay lên cằm suy tư. "À, phải rồi... Tôi chắc rằng tất cả các anh đều có gia đình để lo lắng."

"Không, không ai trong số những người đàn ông ở đây có cha mẹ, con cái, hay anh chị em. Cũng không có vợ hay bạn gái, tôi nên nói thêm."

"Ô-Ồ. Tôi hiểu rồi."

Tổng biên tập ngồi xuống bên cạnh Claude rồi bắt đầu nghiêng người về phía Regis. "Vậy, ngài Regis... Ồ, xin lỗi! Cô giờ tên là 'Regina'!"

Tôi không bận tâm anh gọi tôi bằng tên thật ở đây... Regis nghĩ, mặc dù anh không cố gắng sửa lời người đàn ông. Fanrine dường như co rúm lại trước sự dữ dội của tổng biên tập, trong khi sự phức tạp của cuộc trò chuyện dường như đã khiến Franziska bỏ cuộc, không buồn theo dõi nữa.

"Tôi là tổng biên tập của The Quarry," người đàn ông rách rưới nói, cuối cùng cũng tự giới thiệu. "Tên tôi là Ottoman. Một cái tên giả, anh biết đấy."

"Tôi không bận tâm."

"Regina, chúng ta giương cao ngọn cờ nổi dậy chống lại những quý tộc độc chiếm của cải cho riêng mình – chống lại hệ thống hiện tại, nơi địa vị của một người được định đoạt ngay từ khi họ sinh ra!"

"Vậy các anh là những người theo chủ nghĩa tự do."

"Chúng tôi không quá cực đoan – chúng tôi không muốn đi xa đến mức lật đổ chính quyền. Tuy nhiên, thật khó chấp nhận một phần những người nắm quyền lạm dụng sự thiếu hiểu biết và thờ ơ của dân chúng để độc chiếm mọi của cải."

"Tôi phải đồng ý với anh ở điểm đó."

"Anh nghĩ điều gì là cần thiết để thay đổi chế độ hiện tại?"

"Dựa trên những gì anh vừa nói, tôi cho rằng là làm cho dân chúng hiểu biết và quan tâm hơn."

"Cô không sai. Nhưng như vậy vẫn chưa đủ."

"Ừm?"

"Cô không hiểu sao?!"

"Chà, một lần nữa, đây chỉ là điều tôi đã đọc, nhưng... Tại sao hầu hết dân thường lại thiếu hiểu biết và không quan tâm đến chính trị? Đó là vì họ tin rằng không có gì họ có thể làm sẽ thay đổi mọi thứ – rằng cơ cấu của quốc gia sẽ vẫn giữ nguyên trạng thái hiện tại bất kể kiến thức hay sự tham gia của họ. Vì thế, điều mà người dân cần nhất lúc này là hy vọng."

"Tuyệt vời! Đúng là một anh hùng!"

"Không, không, không. Như tôi vừa nói, tôi chỉ đang diễn giải lại công trình của người khác – Luận án về Cải cách của Giáo sư Boutter, nói chính xác hơn."

"Vâng, nhưng Regina – có vô số tác phẩm được xuất bản về cải cách, mỗi tác phẩm đều tự nhận là ý tưởng hay nhất có thể tưởng tượng được, và đó là cái mà cô đã chọn. Vâng, thật tuyệt vời! Tôi không mong đợi gì ít hơn từ cô!"

"Ồ, ừm... Cảm ơn..." Regis đáp. Có vẻ như anh sẽ nhận được lời khen không ngớt dù nói gì đi nữa, nên anh quyết định thúc đẩy cuộc trò chuyện. "Tôi sẽ nói thẳng – anh có thể đi theo kế hoạch của tôi, biết rõ sự nguy hiểm không? Dù sao thì tôi cũng đang lên kế hoạch phá hỏng lễ đăng quang của Hoàng tử Latrielle. Đổi lại, tôi có thể cung cấp cho anh một câu chuyện sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý."

Claude gật đầu. "Tôi tham gia! Beclard là một trong những con quái vật đáng ghét đang làm tổ trong đế chế của chúng ta. Nếu chúng ta có thể vạch trần bộ mặt thật của ông ta, việc tôi liều mạng cũng đáng giá."

"Hee hee!" Ottoman cười khúc khích. "Đó là lý do The Weekly Quarry tồn tại!"

Những người đàn ông khác trong văn phòng đã tạm nghỉ việc và giờ đang tụ tập quanh ghế sofa, không nghi ngờ gì hy vọng rằng có điều gì thú vị đang diễn ra, nhưng Claude đã giải tán tất cả họ ngay lập tức. "Tôi sẽ kể cho các anh sau, nên quay lại làm việc đi!" anh hét lên.

Và thế là, Regis bắt đầu tiết lộ kế hoạch của mình.