Senpai, Jitaku Keibiin no Koyou wa Ikaga desu ka?

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Akuyaku Onzōshi no Kanchigai Seija Seikatsu ~ Futatabime no Jinsei wa Yaritaihōdai Shitai Dakenanoni ~

(Đang ra)

Akuyaku Onzōshi no Kanchigai Seija Seikatsu ~ Futatabime no Jinsei wa Yaritaihōdai Shitai Dakenanoni ~

木の芽

Nhưng Ouga vẫn không hề hay biết, rằng những ấn tượng về bản thân cậu sẽ ngày càng vượt quá tầm kiểm soát. Liệu những hiểu lầm này rồi sẽ dẫn đến đâu? Một người thừa kế phản diện lại bị hiểu nhầm thàn

31 449

JETMAN

(Đang ra)

JETMAN

Toshiki Inoue

Tiểu thuyết được biên dịch bởi Bucky Nguyen

13 685

Cô lớp trưởng lạnh lùng sẽ trở thành vợ tôi

(Đang ra)

Cô lớp trưởng lạnh lùng sẽ trở thành vợ tôi

Nemiko Shirai (白ゐ眠子)

Thế rồi, một ngày nọ, cô lớp trưởng lạnh lùng bỗng bắt đầu để tâm đến cậu và mọi chuyện dần dần thay đổi...

33 114

Để trở thành cô bạn thơ ấu mà cậu sẽ hối hận cả đời

(Đang ra)

Để trở thành cô bạn thơ ấu mà cậu sẽ hối hận cả đời

SF永远

Chúc mừng. Bạn đã tạo nên nhân vật chính mạnh nhất, người sẽ xoá bỏ mọi điều xấu xa một cách tàn nhẫn

21 152

Unnamed Memory - After The End

(Đang ra)

Unnamed Memory - After The End

Furumiya Kuji

Phần hậu truyện After The End của series Unnamed Memory

32 1252

Tập 01 - Lời bạt

Xin chào các bạn độc giả đang cầm trên tay tác phẩm này. Tên tôi là Kei Futagami.

Tôi đã giành được giải thưởng trong cuộc thi Net Shousetsu Taishou lần thứ 9, tác phẩm của tôi hiện tại đã có mặt dưới dạng sách và đang được bày bán tại các nhà sách. Khi viết những dòng bạt này, tôi vẫn đang không thể tin vào mắt mình.

Tác phẩm này, “Senpai, anh sẽ thuê em làm bảo vệ tại gia chứ?” (Dưới đây tôi sẽ rút gọn thành “Bảo vệ tại gia”) là một tuyển tập những câu chuyện tâm lý của 5 nhân vật: Tama, Rena, Gami, Kurumi-chan và chị gái Rena, cùng với những tình tiết dở dang khó có thể kiểm soát. Tôi đã đưa những mẩu truyện ngắn hài hước lãng mạn vào góc nhìn của Tama, và tiếp tục chuyển sang góc nhìn của Rena để bổ sung cho câu truyện. Tác phẩm nhận được nhiều phản hồi đến bất ngờ, và tôi đã quyết định phát hành dài kì để diễn biến của câu chuyện được chạm đến hồi kết mà mình mong muốn.

Khi bản web được đăng tải, trong thời gian tôi đang viết những dòng lời bạt này, nhân vật chính Rena đã không xuất hiện trong quá một nửa tác phẩm. Còn trong bản tuyển tập đã nhấn mạnh sự thay đổi của nhân vật qua từng góc nhìn, và câu chuyện tình ở đây được xem như một khung xương sống quan trọng xuyên suốt tác phẩm.

Dù tôi đã hoàn toàn tự thỏa mãn với bản web, nhưng cấu trúc tình tiết trong bản sách in đã được xem xét và chỉnh sửa lại rất nhiều. Tôi nghĩ mình có thể cải thiện chất lượng của tác phẩm một cách hợp lý hơn.... Với các độc giả đã ủng hộ tôi từ khi phiên bản web được đăng tải, các bạn đánh giá thế nào về phiên bản sách này?

Biên tập viên phụ trách tác phẩm này đã đóng dấu phê duyệt cho tôi. Một cuộc họp của chúng tôi mà toàn tùy ý thay đổi địa điểm, hay đem những cảnh không có trong dự kiến vào thử nháp, chính vì vậy nên mới dẫn đến trễ hạn. Họp hành gì mà như đi nghỉ ngơi ấy. Cảm ơn anh biên tập viên đã cười và nói với tôi rằng, tác phẩm này mà trở nên thú vị thì sẽ rất tuyệt đó.

Tôi vẫn nhớ như in lần đầu nhận được thiết kế nhân vật từ họa sĩ minh họa, Azuri Hyuuga. Bởi vậy nên trí tưởng tượng của tôi mới bay cao hơn, và câu chuyện không chỉ dừng lại ở việc đi theo tình tiết của bản web. Rất cảm ơn cô vì đã đảm nhận minh họa cho “Bảo vệ tại gia”.

Tôi xin được chúc mừng GCN Bunko đã phát hành thành công ấn bản đầu tiên dưới cái tên mới, cho dù lời chúc này đã muộn mất 2 tháng. Cảm ơn các vị rất nhiều vì đã đề xuất “Bảo về tại gia” làm ấn bản đầu tiên được phát hành.

Cuối cùng tôi xin được gửi lời cảm ơn đến các độc giả đã luôn động viên tôi từ khi phiên bản web được đăng tải, và tất cả những độc giả mới đang cầm trên tay tác phẩm của tôi. Tôi tin rằng sự đền đáp lớn nhất của mình tới các bạn chính là biến tác phẩm này thành một câu truyện mà khi đi đến hồi kết, các bạn sẽ cảm thấy may mắn vì mình đã có cơ hội được tiếp xúc và theo dõi nó.

Tôi rất mong được gặp lại các bạn ở vol sau, coi như là lời cảm ơn tiếp theo của tôi đến với các bạn.

Tham gia Hako Discord tại

Ủng hộ bản dịch tại