Geneki JK Idol-san wa Himajin no Ore ni Kyomi ga Arurashii

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Cô hầu gái đầy chiếm hữu mà tôi thuê hóa ra lại là một nàng công chúa

(Đang ra)

Cô hầu gái đầy chiếm hữu mà tôi thuê hóa ra lại là một nàng công chúa

Kamitsuki

Và Siana có một bí mật, hóa ra, cô ấy thực ra là một nàng công chúa...!?

101 708

魔術師クノンは見えている

(Đang ra)

魔術師クノンは見えている

南野海風

Trên đời này có thực sự tồn tại việc nhân sinh của 1 ai đó thay đổi hoàn toàn chỉ vì 1 câu nói.Kunon grion , kẻ mang trong mình lời nguyền khiến cậu bị cướp đi thị lực từ lúc được sinh ra với 1 cái tê

139 3274

Bút đàm ngọt ngào trong phòng tự học cùng đứa mà tôi chẳng thèm nói chuyện

(Đang ra)

Bút đàm ngọt ngào trong phòng tự học cùng đứa mà tôi chẳng thèm nói chuyện

Mochizaki Yuba

Lời nói là vũ khí, nét chữ là yêu thương. Liệu mối tình thầm lặng trên giấy này sẽ có cái kết ra sao?

3 11

Công chúa của trường chỉ cho tôi thấy vẻ ngượng ngùng của cô ấy

(Đang ra)

Công chúa của trường chỉ cho tôi thấy vẻ ngượng ngùng của cô ấy

雨音恵

Một mối quan hệ lén lút nhưng đầy rung động bắt đầu, khơi nguồn từ chỉ một bức ảnh – mở ra câu chuyện tình yêu hài hước và hồi hộp giữa tôi và nàng “công chúa của trường”.

29 189

Chân Tình Vì Ta

(Đang ra)

Chân Tình Vì Ta

Loạn Thế Ngân Nương (乱世银娘)

P/s: Có vẻ truyện có setting là ở Việt nam

16 61

WN - Chương 13

Tôi hiện đang nằm giường, xem buổi biểu diễn trực tiếp của nhóm Raspberry Whip trên điện thoại.

Đây là lần đầu tiên được chứng kiến Sakurazaki trong trang phục thần tượng đấy.

Trang phục bao gồm váy ca rô đính kim sa, đeo dải ruy băng trước ngực và còn trang trí viên đá quý hổ phách trên tay áo nữa.

Đây là Sakurazaki sao...

Hôm nay, thay vì buộc tóc lệch như mọi ngày, cô nàng lại tết tóc và xõa phía trước, được tô điểm bằng chiếc băng đô màu hồng.

Biểu cảm, cách trò chuyện, mọi thứ đều khác hoàn toàn so với mọi khi.

Một Sakurazaki ngây thơ và có phần trẻ con mà tôi biết không còn đó nữa, người ở trước mắt tôi giờ đây đang tỏa sáng, thu hút mọi ánh nhìn ghen tỵ của bao người....

Bất giác, tôi không thể rời mắt khỏi cô nàng Sakurazaki ấy.

"Nụ cười rạng rỡ tựa hoa anh đào mãn khai, màu đặc trưng của cô ấy là vàng hoa cải dầu,chính là mình: 'Nako-tan' của mọi người, Sakurazaki Nako đây!"

Khoảnh khắc đó, tiếng reo hò vang dội khắp nơi.

Ầy, câu lày là của hôm qua òi.

Mà đúng là mấy cha hâm mộ này gọi Sakurazaki là "Nako-tan" nhỉ.

Nako-tan hả...

"Mọi người ơi! Cảm ơn mọi người vì đã đến hôm nay nha!"

Các bài hát bắt đầu phát không ngừng từ đây.

Trước sự cổ vũ của người hâm mộ, Sakurazaki cầm micro vừa hát vừa múa (Khánh:?)

Để tạo nên sân khấu sôi động như này thì Sakurazaki hẳn phải nỗ lực lắm.

Liệu tôi có thể làm nguồn động lực cho cô nàng không?

Tôi có thể giúp được gì cho người đã vất vả làm việc hết sức như này đây?

Đến trung tâm trò chơi, ăn Gyudon, đi dạo, gọi điện thoại...

Lẽ ra tôi mới là người không nên can thiệp vào cuộc đời tươi sáng của cô nàng mới phải chứ?

Trong khi nhận ra "năng lực"của cô ấy, thì tôi đây lại ám ảnh dữ dội sự ghê tởm của bản thân.

Sakurazaki đổ mồ hôi đang đứng trước ánh đèn chiếu sáng rực rỡ, và sự phấn khích của người hâm mộ đang lên tới đỉnh điểm.

"Được rồi, để kết thúc thì hãy cùng hát bài hát yêu thích của bọn mình nha!"

Ồ, Sakurazaki có nhắc đến việc này hồi trước rồi...Rằng cô nàng luôn hát bài nổi tiếng khi đến cuối buổi biểu diễn.

"To Your and My Tomorrow." (Khánh: gửi tới ngày mai của bạn và tôi. Thật ra thì tên bài hát tôi nghĩ mình cứ để thế kia.)

Buổi biểu diễn kết thúc rồi nhưng cảm giác kinh ngạc vẫn không hề biến mất.

Chứng kiến Sakurazaki tỏa sáng trên sân khấu, tôi bị hớp hồn lúc nào không hay.

Sparkling sequins. Nói cho dễ hiểu thì Sequin (kim sa) là những mảnh lấp lánh nhỏ được sử dụng như đồ trang trí trên quần áo hoặc vải vóc (lấy trên mạng) Cho những ai chưa hiểu thì có thể xem minh họa về cô nàng Sakurazaki Nako phiên bản thần tượng nhé