Truyện Dịch

Khi hai trái tim tổn thương tìm thấy nhau từ niềm an ủi, Bạch Tuyết - cô gái xinh đẹp nhất trường và tôi bị gán nhầm là cặp đôi ngốc nghếch

(Đang ra)

Khi hai trái tim tổn thương tìm thấy nhau từ niềm an ủi, Bạch Tuyết - cô gái xinh đẹp nhất trường và tôi bị gán nhầm là cặp đôi ngốc nghếch

Truyện dịch |Comedy |Romance |School Life |Ecchi |Drama

しゆの

Khi cả hai chia sẻ những khoảnh khắc cho nhau, tình bạn của họ ngày càng phát triển, và dù cho có ý thức hay không, họ bắt đầu bộc lộ tình cảm của bản thân, khiến cho mọi người phải đặt cho cả hai một

14 304

My Online ‘Oshi’ and Real Life ‘Oshi’ Moved In Next Door ~I Thought That My Dream Life Was Beginning, But It’s Different from What I Expected~

(Đang ra)

My Online ‘Oshi’ and Real Life ‘Oshi’ Moved In Next Door ~I Thought That My Dream Life Was Beginning, But It’s Different from What I Expected~

Truyện dịch |Comedy |Romance |School Life |Harem |Shounen

遥透子

Ngay cả bạn thuở nhỏ kiêm nữ thần trường học của cậu “Minase Mafuyu” cũng bị cuốn theo. Souma cùng với kỹ năng sống thượng thường đã mở ra một khởi đầu cho câu chuyện harem của chính cậu.

5 586

Nhân sinh đảo lộn~tôi bị NTR và vu oan nhưng không hiểu sao lại đi giúp đỡ cô thiếu nữ xinh đẹp nhất trường và đem lòng yêu cô ấy

(Đang ra)

Nhân sinh đảo lộn~tôi bị NTR và vu oan nhưng không hiểu sao lại đi giúp đỡ cô thiếu nữ xinh đẹp nhất trường và đem lòng yêu cô ấy

Truyện dịch |Web Novel |Drama |Netorare

D@ComicWalker漫画賞受賞

Eiji Aono, là một học sinh cao trung năm 2 bình thường và đang hẹn hò với cô bạn thưở nhỏ kiêm hoa khôi của lớp là Miyuki Amada.Hai người học cùng lớp từ hồi tiểu học và sống gần nhau.

5 189

Apparently, My Childhood Friend’s Older Sister, Who is Called a Gal Nowadays, is a Yandere Who Pathologically Loves Me, a Degraded Version of My Twin Brother Who Can Do Everything Perfectly

(Đang ra)

When I Lent My Shoulder on the Train, I Started Sleeping Alongside the “Doll Princess” ~The School’s Always Expressionless Beauty Shows Only Me a Sunflower-Like Smile~

(Đang ra)

When I Lent My Shoulder on the Train, I Started Sleeping Alongside the “Doll Princess” ~The School’s Always Expressionless Beauty Shows Only Me a Sunflower-Like Smile~

Truyện dịch |Comedy |Romance |School Life |Drama |Slice of Life

エリザベス (Elizabeth)

Hai con người chưa từng giao tiếp trong lớp học, với những lý do khác nhau cho chứng mất ngủ. Mặc dù trông có vẻ không hợp nhau, họ thực ra hợp nhau một cách hoàn hảo.

3 69

Tsuki hana no shōjo asura ~ gokuaku hidō no yōhei, tensei shite saikyō no yōhei-dan o tsukuru ~

(Đang ra)

Tsuki hana no shōjo asura ~ gokuaku hidō no yōhei, tensei shite saikyō no yōhei-dan o tsukuru ~

Truyện dịch |Gender Bender |Fantasy |Action |Isekai |Magic

Sou Hazuki

Ở kiếp trước, Asura là một lính đánh thuê sống vì trận chiến hơn hết thảy. Vì vậy, khi cô tái sinh vào một thế giới có ma pháp, cô vui vẻ chọn con đường lính đánh thuê một lần nữa.

1 86

Ie de shiranai musume ga kaji o shite iru ppoi. Demo kawaikattakara yōsu o mi teru

(Đang ra)

Ie de shiranai musume ga kaji o shite iru ppoi. Demo kawaikattakara yōsu o mi teru

Truyện dịch |Comedy |Romance |Slice of Life

Monochrome Rabbit/モノクロウサギ

Dường như tôi đang bị một cô nàng nào đó theo dõi.Có vẻ như cô ấy thường xuyên đột nhập vào nhà tôi và vì một lý do nào đó mà cô nàng đã làm một số việc nhà giúp tôi trước khi rời đi.

1 96

Truyền kỳ thiếu nữ Nho sinh ~Thiếu nữ cải nam trang chốn địa ngục thi cử~

(Đang ra)

Truyền kỳ thiếu nữ Nho sinh ~Thiếu nữ cải nam trang chốn địa ngục thi cử~

Truyện dịch |Web Novel |Drama |Seinen |Mystery |Female Protagonist

Kobayashi Kotei

Câu chuyện của hai tiểu thư cải nam trang mang trong mình tâm nguyện thay đổi thế giới, xin được bắt đầu!

14 85

Hitotsu yane no shita, nakani no konyakusha to koi o shita.

(Đang ra)

Hitotsu yane no shita, nakani no konyakusha to koi o shita.

Truyện dịch |Comedy |Romance |Drama |Slice of Life |Tragedy

Yuzumoto Yuto

Câu chuyện tình yêu thuần khiết kể về hành trình đi đến hạnh phúc của nữ chính yêu anh trai đã mất, và người em trai của hôn phu lại yêu cô, cả hai đều thấu hiểu nỗi đau của nhau.

4 98