Silent Hiill

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Số Mệnh Của Thế Tử Phản Diện Thật Sự Quá Khổ Rồi!

(Tạm ngưng)

Số Mệnh Của Thế Tử Phản Diện Thật Sự Quá Khổ Rồi!

Katena

“Lưng của thế tử phản diện này… thật sự quá khổ mà! Hu hu hu…”

54 80

Akuyaku Tensei Dakedo Doushite Kou Natta.

(Đang ra)

Akuyaku Tensei Dakedo Doushite Kou Natta.

Sekimura Imuya

Eliza Cardia, được tái sinh thành một cô tiểu thư phản diện trong một otome game giả tưởng, có một tuổi thơ hoàn toàn khác xa với hình ảnh lãng mạng mà otome game nên có, cho dù cô là một nữ quý tộc.

23 131

Chuyển Sinh Thành Nam Phụ, Tôi Vẫn Sẽ Không Từ Bỏ Giấc Mơ Làm Mỹ Nữ

(Đang ra)

Chuyển Sinh Thành Nam Phụ, Tôi Vẫn Sẽ Không Từ Bỏ Giấc Mơ Làm Mỹ Nữ

Immortal

Và, đó cũng là câu chuyện về một người đàn ông có bộ não bị ám ảnh bởi những khao khát TS.

406 2933

Silent Hill - Chương 1: SƯƠNG MÙ

SƯƠNG MÙ

Harry Mason bước vào màn sương, bước chân anh loạng choạng, vẫn còn bàng hoàng vì vụ tai nạn.

Chiếc Jeep của anh đã lao xuyên qua rào chắn đường và chìm xuống đáy vực sâu. Nguyên nhân là một cú đánh lái bất ngờ – Harry đã hoảng loạn khi một bóng người vụt qua đường. Anh cố gắng tránh đâm vào cái bóng nhỏ bé, trông như một đứa trẻ, bằng cách giật mạnh vô lăng, nhưng con quái vật thép, như một con ngựa sắt bất kham không chịu nghe theo cương lái của chủ, gầm lên một tiếng rít chói tai tựa tiếng lốp xe ma sát, trượt ngang rồi đâm sầm vào rào chắn.

Sau đó, anh khó mà nhớ được thêm điều gì. Anh vẫn còn hơi choáng váng, nhưng đã tỉnh táo hơn nhiều so với lúc mới tỉnh lại trong chiếc xe chết máy.

「Cheryl,」 Harry gọi vọng vào màn sương mù mịt che khuất tầm nhìn. Con gái anh đã biến mất khỏi xe. Cửa ghế phụ mở toang, nhưng con bé khó mà bị văng ra ngoài vì cú va chạm. Không chỉ vậy, anh còn chắc chắn rằng chính tay mình đã thắt dây an toàn cho con bé.

Anh gọi con bé thêm lần nữa nhưng không có tiếng đáp lại. Con bé không hề ở quanh chiếc xe.

Nỗi lo của một người cha nhanh chóng xâm chiếm Harry. Lau thứ mà anh nghĩ là mồ hôi trên trán bằng mu bàn tay, anh phát hiện ra đó là máu, rịn ra từ một vết xước nhỏ. Anh không bị thương nặng, nhưng Cheryl có thể đã nghĩ cha mình bị thương nghiêm trọng, bất tỉnh, và đi tìm người giúp đỡ. Mới bảy tuổi, Cheryl là một đứa trẻ thông minh, đủ khôn ngoan để biết phải làm gì trong trường hợp khẩn cấp. Nhưng dù sao đi nữa…

Nỗi lo của anh chỉ càng thêm sâu sắc.

Charles Hatcher… Albert Fish… Jesse Pomeroy…

Vô số cái tên của những kẻ khét tiếng trong quá khứ – vụt qua tâm trí Harry, hình ảnh ghê tởm của chúng chồng lên hình ảnh con gái anh. Đó là những con quái vật ẩn nấp trong xã hội, những tên tội phạm chuyên săn lùng những đứa trẻ vô tội. Điều gì sẽ xảy ra nếu Cheryl, một cô bé nhỏ bé đơn độc và lạc lối trong một thị trấn xa lạ, tình cờ gặp phải một trong số chúng?

Harry bước sâu hơn vào màn sương. Anh phải tìm thấy con gái mình, và thật nhanh chóng.

「Cheryl!」

Anh gọi tên con bé lặp đi lặp lại, khi anh lách qua màn sương dày đặc, như thể đó là một biển sương mù. Làn sương mù dày đặc bao phủ thị trấn nhỏ Silent Hill, một thị trấn với dân số chưa đầy hai mươi nghìn người. Liệu kiểu thời tiết này có hiếm gặp ở khu vực này không? Harry chưa bao giờ nghe nói về một màn sương dày đặc như vậy hình thành ở thị trấn, nơi vốn được biết đến là một khu nghỉ dưỡng ven hồ. Cứ như thể toàn bộ mặt hồ đã bốc hơi vào không khí.

Kỳ nghỉ này đã diễn biến theo chiều hướng tồi tệ nhất. Một chuyến đi câu cá thư giãn, thong thả tận hưởng vẻ đẹp thiên nhiên của Maine cùng con gái, đã biến thành một thứ hoàn toàn khác.

「Con muốn cưỡi ngựa! Giống như một cao bồi, phi nước đại thật nhanh!」 Cheryl đã rạng rỡ vì phấn khích trong suốt chuyến đi. Đó là kỳ nghỉ đầu tiên của con bé, và con bé không ngừng nói, nhiều đến nỗi Harry ngạc nhiên về sự hoạt ngôn của con bé.

「Được rồi, cô bé cao bồi. Có một trang trại trẻ em nơi con có thể cưỡi ngựa cho đến khi chúng mệt nhoài. Chỉ cần hứa với bố là con sẽ không gây ra bất kỳ cuộc ẩu đả nào trong quán bar hay những trận đấu tay đôi giữa trưa nhé,」 Harry đáp lại, mỉm cười để hòa cùng sự nhiệt tình của con bé. 「Bố không muốn phải chuồn khỏi thị trấn trước bữa trưa đâu đấy.」

「Con sẽ dùng dây thòng lọng bắt một con bò và nướng nó cho bố, Daddy.」

「Daddy thích cá hơn. Daddy sẽ cố gắng bắt vài con cá hồi từ hồ. Con có muốn thử bắt một con không?」

「Vâng, con sẽ đi cùng Daddy. Nhưng con thấy tội nghiệp mấy con cá. Nếu chúng ta bắt được một con, chúng ta có thể thả nó đi không?」

「Ồ? Không thương mấy con bò hả?」

「Khác chứ ạ. Chúng có sừng, và chúng nhìn chằm chằm vào mình. Chúng cứ nhai nhồm nhoàm và tè khắp mọi nơi. Chúng không hề dễ thương chút nào.」

Lý lẽ trẻ con của con bé đã khiến Harry bật cười. Tội nghiệp mấy con bò, anh nghĩ, đặc biệt là khi món bò hầm là món yêu thích của Cheryl.

Chỉ một lần duy nhất, thái độ vui vẻ của Cheryl dao động. Con bé đột nhiên im lặng, và sau một lúc ngừng lại, Harry nhận thấy ánh mắt con bé, giờ đã cụp xuống. Con bé ngước nhìn anh với một chút vẻ tội lỗi trong mắt.

「Con xin lỗi,」 con bé khẽ nói.

「Vì điều gì?」

「Vì đã ích kỷ và khiến Daddy phải nghỉ việc. Con biết Daddy rất bận.」

「Đừng lo lắng về điều đó. Daddy sẽ không bị sa thải chỉ vì nghỉ một chút đâu. Daddy là người làm việc tự do mà, con nhớ không?」

「Nhưng Daddy… Daddy đã cãi nhau qua điện thoại với người đã giao việc cho Daddy.」

「À, con nói Edward à. Tên đầu đất đại diện xuất bản đó muốn bố viết mấy cái tin tức lá cải về người nổi tiếng. Hắn ta nói bố nên hủy kỳ nghỉ này để hoàn thành nó trong khi mấy vụ bê bối của ngôi sao nhạc rock vẫn còn đang nóng hổi. Thế nên, Daddy chỉ nói với hắn ta – thật to, để ngay cả một tên đầu đất như hắn ta cũng có thể hiểu – rằng điều quan trọng nhất đối với Daddy không phải là công việc; mà là dành thời gian cho con, Cheryl.」

「Vâng,」 Cheryl gật đầu, nhưng nụ cười ấm áp của con bé không trở lại ngay lập tức.

Harry thầm xin lỗi. Anh biết Cheryl cảm thấy mình phải cẩn thận khi ở bên anh, và đó là lỗi của anh. Kể từ khi mất vợ, Jodie, anh đã một mình nuôi dạy Cheryl. May mắn thay, Harry là một nhà văn, điều đó có nghĩa là anh có thể làm việc tại nhà hầu hết thời gian, cân bằng công việc với việc chăm sóc con gái. Nhưng điều đó cũng có nghĩa là anh chỉ có thời gian cho những việc cơ bản: cho con bé ăn, tắm rửa, đưa con bé đến trường.

Phần còn lại thời gian của anh phải dành để làm việc chu cấp cho hai cha con, khiến Harry không còn nhiều năng lượng cho bất cứ điều gì khác. Cheryl hiểu điều này, ngay cả khi còn là một đứa trẻ, và con bé cố gắng không gây gánh nặng cho anh. Con bé biết rằng anh đang làm hết sức mình vì con bé, vì vậy con bé không bao giờ phàn nàn khi anh không đưa con bé đến công viên giải trí hay cho con bé chơi ở công viên hoặc thậm chí khi họ hiếm khi ra ngoài ăn. Con bé chịu đựng tất cả trong im lặng, không bao giờ thốt ra một lời phản đối nào.

Đó là lý do Harry đã đưa ra quyết định – đến thăm Silent Hill, một nơi mà Cheryl đã rất háo hức muốn đến vì những lý do anh không thể tìm ra hoặc biết nó ở đâu. Mặc dù con bé rất vui mừng về chuyến đi đầu tiên của họ, nhưng con bé không thể che giấu sự lo lắng rằng cha mình có thể đang tự làm mình mệt mỏi. Cho dù anh có trấn an con bé rằng lịch trình của anh đã thuận tiện trống ra như thế nào, những lo lắng của con bé vẫn không hề tan biến.

Harry chìm trong cảm giác tội lỗi sâu sắc. Dù anh đã dự định chuyến đi này là để bù đắp cho những thiếu sót của một người cha, thế nhưng giờ đây, chỉ vì một sai lầm chết tiệt khi lái xe, anh đã đẩy Cheryl vào hiểm nguy. Nếu con bé rơi vào tay một tên tội phạm mất trí, hậu quả sẽ khôn lường.

Mỗi năm, mười sáu đứa trẻ bị cưỡng hiếp hoặc sát hại. Hai mươi bảy đứa bị đánh đập, cắt xẻo. Một trăm bé trai bé gái bị giết và ăn thịt như những miếng bít tết. Harry từng viết sách về những tên sát nhân hàng loạt, và giờ đây, tất cả những chi tiết kinh hoàng đó ùa về trong tâm trí anh. Những nỗi kinh hoàng từng xa vời, trừu tượng, giờ đây lại hiện hữu thành một cơn ác mộng cá nhân, giày vò trái tim anh.

Cheryl! Cheryl! Con đang ở đâu?!

Tai nạn xảy ra ngay khi họ vừa đến ngoại ô Silent Hill. Harry đang chạy dọc theo vỉa hè, giờ đã đi sâu vào khu dân cư. Mặc dù đã rời xa con đường du lịch quen thuộc, nhưng anh không hề thấy một bóng người qua lại nào. Có thể lớp sương mù dày đặc đã che khuất tầm nhìn của anh, nhưng vẫn thật kỳ lạ khi anh không gặp bất cứ ai. Trên đường cũng chẳng có lấy một chiếc ô tô.

Tĩnh lặng. Quá đỗi tĩnh lặng.

Sự im ắng tựa như giữa đêm khuya thanh vắng, dù đây là giữa ban ngày. Cái tĩnh lặng rợn người giống như một thị trấn ma, hoàn toàn không có sự sống. Dù thấy kỳ lạ, tâm trí Harry lúc này quá bận rộn với việc tìm con gái nên không kịp suy nghĩ nhiều về điều đó.

Cuối cùng, anh phát hiện một bốt điện thoại công cộng và vội vã chạy tới, lập tức gọi cảnh sát. Nhưng đường dây cứ reo mãi – không một ai trả lời. Anh cúp máy và gọi lại. Lặp đi lặp lại, vẫn cùng một kết quả. Bực bội, Harry đập mạnh ống nghe trở lại.

Mẹ kiếp. Bọn cảnh sát chắc đang lười biếng rồi. Bọn chúng làm cái quái gì ở đây được nếu đến một cuộc điện thoại đơn giản cũng không nghe máy.

Anh quyết định sẽ phải tự mình đến đồn cảnh sát và làm ầm ĩ lên. Không đời nào anh có thể tự mình tìm kiếm Cheryl trong một thị trấn xa lạ. Nhưng rồi, anh chợt nhận ra mình cũng chẳng biết đồn cảnh sát ở đâu, và tìm thấy nó có lẽ cũng khó như tìm thấy Cheryl vậy.

Chết tiệt, giá như có ai đó ở đây để hỏi đường thì tốt quá.

「Này! Có ai ở đó không?!」 Harry gọi lớn, giọng anh vang vọng trong màn sương. Nhưng tất cả những gì anh nhận được chỉ là sự im lặng nặng nề như cũ. Ngay lúc đó, anh chú ý thấy một đốm màu xanh lam lập lòe giữa màn sương trắng xóa. Đó là màu quần áo của ai đó. Có người đang ở ngoài kia.

「Này, đợi đã!」 anh hét lên, chạy về phía bóng người. Khi đến gần hơn, hình dáng một người nhỏ bé dần hiện rõ, nhưng ngay khi anh sắp chạm tới, bóng người đó quay lại và bắt đầu chạy đi.

Bóng hình đó quen thuộc đến kỳ lạ.

「Cheryl? Có phải con không, Cheryl?!」

Nhưng cô bé không đáp lại. Con bé chỉ tiếp tục bước đi, quay lưng về phía anh.

「Con đi đâu vậy?」

Harry đuổi theo, nhưng lạ thay, anh dường như không thể bắt kịp, dù sải chân dài hơn.

「Đợi đã! Làm ơn, quay lại đi!」

Anh đã nhầm chăng? Có thể nào đó là một cô bé khác đang nghĩ anh là một kẻ biến thái hay gì đó không? Dù vậy, Harry không thể ngừng đuổi theo. Anh phải biết chắc chắn đó có phải là Cheryl không. Ngay cả khi đó là sự nhầm lẫn, con bé là người duy nhất anh nhìn thấy, người duy nhất anh có thể nhờ giúp đỡ. Hình dáng cô bé mờ dần, gần như tan biến vào sương mù, nhưng Harry vẫn tiếp tục bám theo. Cô bé rẽ trái, biến mất vào một con hẻm.

Con hẻm kết thúc bằng một bức tường gạch đặc, nhưng bên cạnh là một cánh cổng kim loại đang mở hé, dẫn vào một lối đi hẹp giữa hai tòa nhà. Mặc dù đã mất hút bóng cô bé, nhưng không còn nơi nào khác mà con bé có thể đi. Harry đẩy cánh cổng kẽo kẹt mở ra và do dự. Ngay phía sau lối vào, có những vệt máu vương vãi.

「Cái quái gì thế này...?」

Giữa vũng máu là xác một con chó bị đánh đập dã man đến mức biến thành một khối thịt không thể nhận ra, méo mó và tan nát. Sự tàn bạo đó gợi cho Harry nhớ đến những trường hợp ngược đãi động vật cực đoan do những kẻ mất trí gây ra, và anh quay mặt đi, ghê tởm trước sự tàn ác đã giáng xuống con vật đáng thương.

Anh tiếp tục đi xuống lối đi, nó uốn lượn quanh co, màn sương giăng lơ lửng như một cái nắp phía trên, bao phủ khắp mọi nơi. Giữa lớp sương mù trên đầu và sự chật hẹp của con đường, anh cảm thấy như mình hoàn toàn bị cắt đứt khỏi thế giới. Không gian chật chội khiến anh cảm thấy ngột ngạt, gợi lại ký ức khi còn nhỏ, anh từng chui vào một đường ống thoát nước, nghĩ đó là một cuộc phiêu lưu, chỉ để rồi hoảng loạn và mắc kẹt cho đến khi bạn bè kéo anh ra. Anh không hoàn toàn mắc chứng sợ không gian kín, nhưng Harry luôn không thích những nơi chật hẹp, bị bao bọc. Nếu không phải vì Cheryl, anh đã quay lại rồi.

Sợi dây gắn kết gia đình, tình người, có thể thúc đẩy con người đối mặt với khó khăn và trưởng thành, nhưng chúng cũng có thể đẩy họ vào những quyết định liều lĩnh dẫn đến sự sụp đổ.

Phía trước có thêm máu trên sàn, vương vãi khắp hành lang hẹp. Bức tường đổi từ gạch đặc sang hàng rào lưới thép, và dây thép cũng dính đầy máu. Điều này bắt đầu trông không giống một con hẻm phía sau nữa mà giống một hiện trường vụ án hơn.

Trông như một vụ án mạng kinh hoàng vừa xảy ra.

Cảnh sát ở đâu? Dân thị trấn không nhận ra hay thậm chí không báo cáo điều này sao?

Harry khựng lại, mắt anh mở to kinh hoàng.

Cuối lối đi, một xác chết đầy máu bị treo trên hàng rào bằng dây thép gai, trông như một hình nhân bị đóng đinh.

Tuy nhiên, lần này không phải là một con chó. Rõ ràng đó là một người.

Harry buộc mình phải tiến lại gần cái xác, sợ hãi những gì mình có thể tìm thấy. Nhưng khi đến gần hơn, anh thở phào nhẹ nhõm khi thấy chiều cao và thể chất là của một người trưởng thành – đó không phải là Cheryl. Nhưng vậy thì, cô bé đã đi đâu? Không còn lối thoát nào khác từ con hẻm này. Harry chắc chắn rằng anh không bỏ sót bất kỳ lối rẽ nào...

Harry vừa định quay lưng thì một tiếng gầm đinh tai nhức óc dội vào tai, khiến anh ta rúng động tận xương tủy. Đó là một âm thanh khó mà tả nổi – giống như tiếng gào thét giận dữ của mèo đực đang đánh nhau giành địa bàn, nhưng đã bị khuếch đại và biến dạng thành thứ gì đó tà ác, ghê rợn hơn nhiều. Thứ tạo ra âm thanh đó đang ở rất gần, gần đến mức đáng sợ. Tiếng gầm vang lên ngay bên cạnh, sát đến nỗi anh còn cảm nhận được hơi thở hôi hám phả vào da thịt.

Trước khi Harry kịp phản ứng, một thứ gì đó đã húc sầm vào anh, đẩy anh văng mạnh vào hàng rào. Cú va chạm còn dữ dội hơn cả vụ tai nạn xe hơi anh vừa thoát chết. Lực tác động mạnh đến nỗi anh còn chưa kịp cảm nhận cơn đau thì ý thức đã bắt đầu tan biến. Khi mắt anh tối sầm lại, anh thoáng thấy một thứ gì đó gớm ghiếc và kinh hoàng – một thứ nằm ngoài sức tưởng tượng của con người. Ở khóe mắt mờ dần, anh chỉ kịp nhìn thấy cái bóng lù lù đang tiến về phía mình. Điều cuối cùng Harry nghe được là tiếng súng nổ vọng lại từ xa.

Jodie...

Anh gặp cô vào mùa thu năm thứ hai đại học. Tin đồn cô vừa chia tay bạn trai thời cấp ba đã lan ra, và Harry đã dồn hết can đảm để tiếp cận cô. Đó không phải là một hành động cao thượng – lợi dụng lúc cô đau khổ – nhưng anh đã dốc hết cả trái tim để an ủi cô. Và nó đã có tác dụng; anh đã có một đêm bên cô, một điều anh chỉ dám mơ ước trước đây. Thực ra, anh đã biết về cô từ thời trung học. Họ không học cùng lớp, nhưng học cùng trường, và anh đã ngưỡng mộ cô từ xa, quá nhút nhát để mời cô đi vũ hội vì cô đã có bạn trai rồi. Cuối cùng, anh đã có cơ hội tìm thấy hạnh phúc. Họ thậm chí còn không đợi tốt nghiệp mà đã kết hôn trong một buổi lễ nhỏ ở nhà thờ. Suốt chín năm, mỗi ngày đều như tuần trăng mật. Ngay cả trong những ngày đầu khó khăn, khi anh bỏ việc để trở thành một nhà văn tự do chuyên viết phi hư cấu và họ phải vật lộn để kiếm sống, cô vẫn luôn ủng hộ anh bằng sự tử tế không lay chuyển. Anh muốn xây dựng một cuộc hôn nhân hoàn hảo và cuối cùng là một gia đình hoàn hảo. Nhưng đáng buồn thay, họ không bao giờ được ban phước có con.

Chín năm sau, cô rời xa anh. Chúa đã tàn nhẫn cướp đi cô và đưa cô về Thiên Đường.

Chuyện xảy ra khi một tên trộm vặt, đang chạy trốn cảnh sát trong cuộc rượt đuổi tốc độ cao, mất lái và lao lên vỉa hè, tông chết cô ngay lập tức khi cô đang đi bộ về nhà sau giờ làm. Trong quan tài, khuôn mặt cô vẫn đẹp như khi còn sống... Và Cheryl bé bỏng, vẫn còn là một đứa trẻ, đã nhìn chằm chằm vào cô, cố gắng hết sức để hiểu về sự phù du của cuộc đời bằng đôi mắt ngây thơ, mở to... quá nhỏ để hiểu khái niệm về cái chết.

Jodie... Jodie... Cheryl...

“Cheryl!” Harry hét lên, giật mình tỉnh giấc trên một chiếc ghế dài.

“Anh cuối cùng cũng tỉnh rồi. Anh thấy thế nào?” một người phụ nữ hỏi, trên môi nở một nụ cười nhạt.

Nhưng đó không phải Jodie, cũng không thể là Cheryl.

Đây là một người lạ. Cô có mái tóc vàng ngắn, khuôn mặt không trang điểm, và một vẻ mặt cứng rắn, gần như nam tính. Cô đứng trên Harry, khoanh tay, không phải bằng ánh mắt của người yêu mà bằng cái nhìn soi xét của một người đang quan sát nghi phạm để xác định tội lỗi của hắn. Và đúng là như vậy – huy hiệu lấp lánh trên ngực cô, và cô mặc bộ đồng phục cảnh sát.

“Tôi... ổn, tôi nghĩ vậy,” Harry đáp.

Vừa dứt lời, một cơn đau nhói chạy dọc vai và lưng anh. Anh nhăn mặt và nhìn quanh. Quán cà phê họ đang ở khá đơn giản, với một hàng bàn dọc cửa sổ và quầy phục vụ đối diện.

“May mắn là chỉ bị bầm tím thôi. Anh suýt chút nữa thì bị ăn thịt rồi,” người phụ nữ nhận xét với một nụ cười khẩy.

“Cô đã cứu tôi?” Harry hỏi.

“Ừ.”

“Thứ gì đã tấn công tôi vậy? Con quái vật đó?”

“Tôi không biết,” cô đáp, nhún vai như thể đó chẳng phải chuyện gì to tát. Dù vậy, có một điều khiến Harry bực mình.

“Vậy, cô là loại cảnh sát gì? Chuyện gì đang xảy ra với lực lượng thực thi pháp luật của thị trấn này vậy? Tôi đã cố gọi đến đồn để cầu cứu nhưng đường dây điện thoại đều bị cắt. Làm ơn, con gái tôi đang mất tích! Cô phải giúp tôi tìm con bé!” anh gay gắt yêu cầu, sự bực bội càng lúc càng tăng.

Nhưng nữ cảnh sát vẫn điềm tĩnh, gần như thờ ơ.

“Anh là khách du lịch, phải không?” cô hỏi.

“Thì sao?”

“Tôi cũng không phải người của thị trấn này. Tôi là một sĩ quan từ thị trấn Brahms lân cận. Tên tôi là Cybil Bennett. Còn anh là?”

“Harry. Harry Mason.”

Cybil huýt sáo.

“Harry Mason? Người đã viết cuốn 『Mặt Nạ Kẻ Tội Phạm』?”

“Đúng vậy.”

“Tôi vừa đọc xong. Phân tích xã hội học của anh về những tên tội phạm trà trộn vào xã hội dưới vỏ bọc công dân tốt thật hấp dẫn và khá hữu ích. Tôi rất vinh dự được gặp tác giả trực tiếp, đặc biệt là ở một nơi như thế này. Hèn chi tôi thấy anh quen quen,” cô nói, đầy ấn tượng.

Mặc dù Harry lẽ ra phải biết ơn khi gặp một người hâm mộ đã đóng góp vào doanh số bán sách của mình, nhưng anh không hề. Nếu cô ta xin chữ ký, anh cảm thấy muốn bóp nát tay cô ta. Và nếu cô ta muốn chữ ký, anh sẽ vui vẻ viết mọi câu chửi thề mà anh biết, bằng mọi ngôn ngữ, lên bản sao cuốn sách của cô ta.

“Con gái tôi đang mất tích!” Harry hét vào mặt cô.

Nhưng Cybil vẫn không hề nao núng.

“Cheryl, phải không? Anh đã gọi tên con bé trong lúc ngủ,” cô nói, giọng vẫn bình tĩnh.

“Trong khi chúng ta ngồi đây, một tên biến thái – hoặc tệ hơn, một trong những thứ đó – có thể đang đuổi theo con bé! Cô cần tập hợp mọi cảnh sát có thể và bắt đầu tìm kiếm ngay bây giờ!” giọng Harry đầy tuyệt vọng.

“Không có ai ở đồn cảnh sát cả,” Cybil đáp.

“Cái gì?”

“Tôi đến đây vì chúng tôi không nhận được liên lạc với cảnh sát Silent Hill. Khi tôi đến, nơi này hoàn toàn vắng tanh. Cứ như thể tất cả bọn họ đã thu dọn đồ đạc và bỏ đi giữa đêm vậy.”

“Điều đó... thật điên rồ...”

“Cũng không có ai trong thị trấn cả. Anh là người đầu tiên tôi thấy. Tôi đã cố gắng tìm thêm thông tin, nhưng rồi thứ đó xuất hiện từ trong sương mù, và tôi hầu như không kịp rút súng và đuổi nó đi. Tôi phải kéo anh đến đây đó, anh biết không,” cô giải thích, lại nhún vai với một nụ cười nhạt.

「Tôi sẽ quay về Brahms để gọi thêm quân tiếp viện. Cái gì gây ra màn sương mù này có lẽ cũng đang gây nhiễu sóng liên lạc, nhưng ở đây thì chịu, không thể cầu cứu được. Anh nên đi cùng tôi. Tôi biết anh lo cho con gái mình, nhưng cứ để cảnh sát lo đi. Nào, chúng ta đi thôi. Sẽ tốt hơn nếu anh có thể chở tôi về Brahms; chiếc xe mô tô của tôi hỏng nát bươm ngoài kia rồi.」

「Không,」 Harry lắc đầu dứt khoát. 「Chiếc Jeep của tôi đã hỏng nát dưới mương rồi. Và tôi không thể bỏ lại Cheryl được.」

「Ở lại đây một mình quá nguy hiểm,」 Cybil cảnh báo.

「Chính vì thế mà tôi càng phải ở lại. Tôi không thể bỏ rơi con gái mình được. Con bé có thể đang lạc, vẫn đang tìm tôi, và nếu tôi ở lại, tôi vẫn có cơ hội tìm thấy con.」

「Vậy anh định làm gì nếu một con quái vật khác tấn công?」 cô hỏi.

「Đừng lo, tôi có vũ khí. Chỉ là lúc nãy tôi bị bất ngờ nên không kịp dùng, nhưng—」 Harry bắt đầu nói, tay thò vào túi áo khoác.

Anh đã mang theo một khẩu súng ngắn 9 ly trong chuyến đi này. Kể từ khi viết cuốn 「Mặt Nạ Tội Phạm」, Harry đã trở thành người ủng hộ quyền sở hữu súng. Ngay cả khi súng đạn bị loại bỏ bằng cách nào đó, những kẻ ấu dâm cũng sẽ không biến mất, và anh cần phải chuẩn bị để bảo vệ con gái mình khỏi những mối nguy hiểm như vậy. Đó là lý do anh mang theo khẩu súng, cất nó trong hộc đựng đồ cho đến khi anh lấy ra trước đó.

Nhưng khẩu súng không có trong túi anh.

Anh lục soát túi áo trong, túi quần, khắp mọi nơi, nhưng nó đã biến mất.

Nó cũng không rơi xuống dưới ghế dài.

「Xem ra anh đánh mất nó rồi,」 Cybil nhận xét, khẽ cau mày.

「Chắc là lúc cái thứ đó tấn công...」 Harry lẩm bẩm, cảm thấy một làn sóng tuyệt vọng thoáng qua.

Nhưng nó không kéo dài lâu.

「Tôi sẽ xoay sở được. Tôi sẽ tìm ra cách,」 anh nói với sự quyết tâm.

Cybil thở dài, lại nhún vai.

「Anh đang liều lĩnh đó, anh biết không.」

「Bản năng của một người làm cha mẹ là bảo vệ con mình, ngay cả khi phải đánh đổi bằng cả mạng sống,」 Harry tuyên bố.

「Vậy anh thật sự sẽ ở lại, phải không?」 Cybil lại thở dài, rồi đi ra phía sau quầy. Cô rút một khẩu súng ngắn tự động từ một kệ dưới máy tính tiền—có lẽ chủ quán cà phê đã giữ nó để phòng thân chống cướp.

「Cầm lấy cái này và nhớ tự bảo trọng,」 cô nói, đưa khẩu súng cho Harry. 「Anh là một nhà văn quá giỏi để mất mạng. Tôi muốn đọc cuốn sách tiếp theo của anh.」

「Cảm ơn cô,」 Harry đáp, nhận lấy khẩu súng và cảm thấy tội lỗi vì đã quát mắng cô trước đó.

「Nhưng nghe này, tôi muốn anh cứ ở yên đây, được chứ? Đừng rời khỏi quán cà phê này, bất kể chuyện gì xảy ra.」

「Được rồi.」

「Hứa với tôi đi.」

Nhưng Cybil biết rõ rằng một lời hứa như vậy từ Harry khó lòng được giữ.

Sau khi Cybil rời đi, Harry đứng dậy khỏi ghế. Anh nhét khẩu súng vừa nhận được vào thắt lưng. Rời khỏi bàn, anh nhìn quanh quán một lần nữa. Có những đĩa thức ăn còn dang dở và những cốc cà phê uống dở trên một số bàn và quầy. Trong bếp, bắp cải vừa thái và một bát thịt bò làm hamburger còn lại. Không có gì bị vỡ và không có dấu hiệu phá hoại. Cứ như thể khách hàng và nhân viên vừa bỏ dở bữa ăn và công việc của họ rồi vội vã rời đi.

Nếu nơi này bị bỏ hoang giống như nhà ga, thì có lẽ cả thị trấn thực sự đã trống rỗng.

Gần hai mươi ngàn cư dân và ba ngàn khách du lịch ghé thăm hàng ngày trong mùa cao điểm—điều gì có thể khiến một nhóm người lớn như vậy biến mất trong sự hoảng loạn như thế? Nếu một cuộc di cư ồ ạt như vậy xảy ra từ thị trấn, nó hẳn đã lên tin tức, nhưng cảnh sát ở thị trấn lân cận lại không biết gì về nó. Đây có phải là một vụ che đậy của một cơ quan chính phủ hay quân đội? Có thể nào một vũ khí sinh học nguy hiểm, dễ lây lan đã rò rỉ, buộc mọi người phải rời khỏi thị trấn và bị cách ly...?

Không, nếu vậy, thị trấn đã bị phong tỏa, ngăn không cho ai ra vào. Anh cũng đã gặp phải một loại trạm kiểm soát nào đó trên đường cao tốc. Tuy nhiên, trên đường đến đây, không có trạm kiểm soát nào như vậy.

Thật khó tin có một nơi trong thị trấn có thể chứa hơn hai mươi ngàn người.

Không, người dân Silent Hill không rời khỏi thị trấn; họ biến mất vào hư không. Đột nhiên, giữa cuộc sống hàng ngày và khi đang làm công việc của mình, cứ như thể họ bị hút vào một hố đen.

Harry nở một nụ cười gượng gạo, suy nghĩ của anh xoáy vào sự hoang tưởng. Anh không muốn xem xét khả năng về một hiện tượng siêu nhiên. Đã có lúc anh đọc rất nhiều sách về chủ đề này, nhưng nó chưa bao giờ phù hợp với thế giới quan của anh. Anh không muốn thừa nhận nó. Anh kiên quyết bác bỏ nó. Nhưng bây giờ, anh phải đối mặt với thực tế trước mắt mình. Một điều gì đó siêu nhiên đang ẩn nấp trong thị trấn này.

Sinh vật đã tấn công anh... Một sinh vật bất chấp mọi lời giải thích hợp lý. Nếu anh không tin trước đây, anh sẽ phải bắt đầu tin bây giờ.

Một thứ gì đó sặc sỡ lọt vào mắt anh và anh nhận thấy một cuốn brochure du lịch có in bản đồ thị trấn bên cạnh máy tính tiền. Nó cũng là một quảng cáo cho nhà hàng, với vị trí nhà hàng được đánh dấu trên bản đồ bằng một mũi tên. Nhà hàng đối diện đường Bachman, con đường mà Harry đã lái xe để đến đây.

Vậy ra, đây là khu vực này.

Harry dùng ngón tay chạm vào khu vực phía nam phố Finney, nơi giao cắt với đường Bachman. Con hẻm mà anh đã đi vào khi đuổi theo cô gái có lẽ là ở đây. Có thể nguy hiểm khi quay lại nơi sinh vật đã tấn công anh, nhưng đó là manh mối duy nhất anh có. Chắc chắn phải có một lối vào hoặc lối ra mà anh đã bỏ qua. Cô gái hẳn đang ẩn nấp đâu đó quanh đây.

Anh gấp cuốn brochure lại và nhét vào túi.

Khi anh định rời khỏi quán với sự quyết tâm, anh nghe thấy một âm thanh đáng ngại. Đó là tiếng nhiễu rè rè từ một chiếc radio. Harry quay nhìn về một cái bàn ở phía sau quán, nơi một chiếc radio bỏ túi đang phát ra tiếng động. Harry quay lại và nhìn chằm chằm vào nó. Công tắc nguồn vẫn đang bật. Có lẽ một trong những khách hàng đã nghe một chương trình phát sóng trận bóng chày. Nhưng tại sao âm thanh đột nhiên to hơn, trong khi nó yên tĩnh đến mức anh không hề nhận ra cho đến bây giờ? Có thể là do thời tiết kỳ lạ mà Cybil đã đề cập đang gây ra trò đùa, nhưng...

Nghe tiếng động ấy, trong lòng anh bỗng dấy lên sự bứt rứt, như thể có gì đó đang cào xé thần kinh. Harry vừa nghiêng đầu lắng nghe, tiếng nhiễu sóng càng lúc càng chói tai, rít lên như móng tay cào tấm bảng đen. Cùng lúc đó, anh nghe thấy tiếng cánh vỗ phành phạch bên ngoài.

Anh giật mình quay phắt về phía cửa sổ.

Một sinh vật gớm ghiếc, khác hẳn với con đã tấn công anh trong con hẻm, xuất hiện. Nó đáp xuống con đường trước cửa tiệm, cụp cánh. Khác với đám quái vật đã tấn công anh ở hẻm, con này trông như một con dơi nửa vời, không thể nào tiến hóa thành chim săn mồi được. Đây là một loài vật hoàn toàn xa lạ, chưa từng được ai biết đến hay ghi nhận bao giờ. Có lẽ nó sẽ là một phát hiện lớn cho các nhà sinh vật học, nhưng chỉ cần nhìn thấy nó thôi cũng đủ khiến Harry buồn nôn.

Đôi cánh và thân mình nó không hề có lông, chỉ toàn da nhăn nheo và màng mỏng. Trông nó như xác ướp một con rắn bị xe cán qua vậy. Mùi tử khí nồng nặc, dù không thể xuyên qua lớp kính, nhưng dường như vẫn len lỏi vào trong tiệm.

Harry đang ngây người nhìn thì vội vàng cúi rạp xuống, nấp sau bức tường dưới bệ cửa sổ. Con quái vật xấu xí, giống chim ấy, đang đảo mắt tìm kiếm và quay về phía anh. Nếu nó nhìn thấy anh bằng ánh mắt hung tợn đó, chắc chắn nó sẽ tấn công, và anh sẽ trở thành con mồi của nó. Anh không muốn thịt mình bị cái mỏ sắc nhọn, như rìu chim, kia mổ nát.

Anh nín thở, cảm nhận sự hiện diện của con quái vật bên ngoài bức tường mình đang nép vào. Chiếc radio trên bàn vẫn tiếp tục phát ra tiếng nhiễu sóng, giờ nghe như tiếng cười nhạo báng. Anh muốn đập nát nó, muốn nó im bặt, nhưng nó quá xa, và bất kỳ cử động nào cũng có thể khiến anh bị con quái vật phát hiện.

Lại có tiếng vỗ cánh.

Con quái vật rít lên một tiếng chói tai, tựa như móng tay cào trên kính mờ, rồi dường như nó bay đi mất. Nghe có vẻ nó đã rời khỏi. Harry thận trọng hé mắt nhìn ra ngoài rồi thở phào nhẹ nhõm. Anh quay sang nhìn chiếc radio. Khi con quái vật bay đi, tiếng nhiễu sóng từ radio cũng dần nhỏ lại. Giờ thì nó gần như im bặt, trả lại không khí nặng nề như trước khi con quái vật xuất hiện.

Harry phải lấy hết can đảm một lần nữa để rời khỏi quán cà phê kiêm nhà hàng. Cảnh tượng kỳ dị của sinh vật trên đảo đã khiến anh khiếp sợ. Trong một khoảnh khắc, anh thậm chí còn nảy sinh ý nghĩ hèn nhát là cứ ẩn mình và cố thủ trong tiệm, đúng như Cybil đã cảnh báo. Tuy nhiên, hình ảnh cô con gái bé bỏng của anh có thể gặp phải một sinh vật như vậy đã thúc đẩy anh, và Harry buộc mình phải bước ra ngoài.

Thời tiết bất thường đã bao phủ Silent Hill trong màn sương mù vẫn không hề thay đổi.

Khi anh căng tai lắng nghe, điều duy nhất anh có thể nghe thấy là sự im lặng chết chóc... hay anh đã nghĩ vậy.

Từ đâu đó xa xăm, có tiếng hú.

Nghe như tiếng chó.

Chắc hẳn đó là một con vật cưng bị chủ bỏ rơi. Thật đáng thương, nhưng anh chẳng thể làm gì được. Con gái anh là ưu tiên hàng đầu, anh cần tìm Cheryl và rời khỏi thị trấn này càng nhanh càng tốt. Tất cả những gì anh có thể làm là cầu nguyện Chúa sẽ ban phước cho nó được no đủ, dù anh đành phải bỏ nó lại để chịu đói khát và đau khổ.

Harry chạy về phía bắc trên đường Bachman, rồi rẽ tây vào phố Finney.

Không khí ẩm ướt ùa vào anh như gió, cản trở từng bước chân và khiến áo khoác cùng quần anh nặng trĩu vì hơi ẩm. Tiếng bước chân anh vọng lại trên con đường bị màn sương trắng xóa bao phủ. Chẳng mấy chốc, anh thấy con hẻm bên trái đường. Anh tiếp tục đi mà không dừng lại, rồi đến một bức tường gạch. Bên cạnh là một cánh cổng sắt.

Con chó, đang nằm cuộn tròn ở đó như một thiên thần hộ mệnh canh giữ cổng thiên đàng, từ từ đứng dậy. Nó nhìn Harry với ánh mắt ngước lên và bắt đầu tiến lại gần.

"Chào mày, bé con. Tiếng hú ban nãy là của mày à?"

Harry nghĩ đến việc vuốt ve nó. Anh không thể chăm sóc nó, nhưng ít nhất anh cũng có thể dành cho nó một chút sự quan tâm. Dù sao thì, nó cũng là một sinh vật đáng thương đã mất chủ. Khi anh đến gần hơn, màn sương mù giữa họ mỏng đi, để lộ hình dáng con chó. Nó không còn là thứ có thể gọi là chó nữa. Chắc hẳn nó đã được sinh ra như một con chó, nhưng giờ đây nó chỉ còn là cái vỏ rỗng của chính mình. Có lẽ nó đã mắc một căn bệnh ngoài da nghiêm trọng hoặc bị bỏng nặng; cơ thể nó biến dạng đến mức khó coi, phủ đầy những vết sẹo lồi. Hầu hết lông của nó đã rụng hết và những mảng da cháy sém phủ kín toàn thân. Con vật gầy gò đến mức trông như thể nó chỉ là một bộ xương chó được bọc trong lớp da khô héo.

Không đời nào nó sẽ vẫy đuôi chào đón anh.

Bất hạnh chồng chất bất hạnh, có lẽ nó còn mắc bệnh dại, vì ánh mắt ngước lên nhìn Harry tràn đầy sự điên loạn và thù địch.

Chiếc radio Harry đặt trong túi áo khoác bên trong bỗng phát ra tiếng báo động. Giống hệt như khi con quái vật hình chim xuất hiện. Harry đã mang nó theo, nghĩ rằng nó có thể phát hiện ra sóng điện từ đặc biệt do lũ quái vật phát ra và tạo ra tiếng nhiễu sóng. Có lẽ đó là cách nó luôn cảm nhận được sự hiện diện của những sinh vật bất thường này trước cả Harry. Anh nhếch môi, xoay chiếc radio lại, để lộ con quái vật giống chó đang ló ra từ phía sau. Nó gầm gừ. Một giọng nói trầm thấp, đầy sát khí hòa vào màn sương, và một mùi hôi thối nồng nặc xộc thẳng vào mũi Harry một cách khó chịu.

"Đứng yên," Harry nói, lùi lại. "Không sao đâu, nhóc... Đi đi thôi."

Khoảnh khắc Harry rút khẩu súng lục giắt ở thắt lưng, con "chó" lao vào anh như một tên lửa, khiến anh gần như không có giây nào để phản ứng. Harry không thể nhắm bắn chuẩn xác. Tiếng súng nổ theo sau là tiếng viên đạn trượt mục tiêu nảy tanh tách trên vỉa hè. Con chó cố cắn vào cánh tay đang cầm súng của Harry, suýt nữa thì cặp răng nanh bẩn thỉu của nó đã găm vào cổ tay anh. Anh kịp thời rụt tay lại, nhưng ống tay áo khoác của anh bị mắc kẹt.

"Buông ra!!"

Anh không thể bắn trong tình thế này. Con chó cắn chặt, lắc mạnh cánh tay anh hơn. Sẽ tốt hơn nếu ống tay áo bị xé toạc, nhưng chiếc áo khoác hàng hiệu anh mặc cho chuyến đi này lại được làm từ loại vải chắc chắn. Harry vung chân ra sau và đá mạnh nhất có thể vào kẻ tấn công.

Mũi giày của Harry lún phập vào bụng con chó. Con chó rên ử ử, răng nanh của nó buông tha khỏi ống tay áo. Vốn dĩ Harry là người nhân hậu, ghét cay ghét đắng việc ngược đãi động vật, thế mà giờ đây, nỗi sợ hãi bị tấn công đã lấn át tất cả, đẩy anh vào vòng xoáy của bản năng bạo lực. Dù sao thì, ẩn sâu bên trong vẻ ngoài hiền lành ấy, anh vẫn là một con người. Anh nhanh chóng chĩa súng, bóp cò. Một phát, hai phát, ba phát... Anh cứ thế điên cuồng xiết cò, miệng không ngừng chửi rủa, bắn cạn băng đạn mười lăm viên mà vẫn chưa chịu dừng lại.

Con chó nằm bất động, máu tươi tuôn xối xả từ một lỗ hổng bên sườn.

Vẫn còn thở dốc, Harry cuối cùng cũng hoàn hồn. Hơi thở anh vẫn dồn dập, gấp gáp. Có lẽ vì quá căng thẳng, các cơ bắp anh co cứng lại, cả người cứng đờ như đá. Con chó ngẩng đầu lên. Tuy nhiên, điều khiến Harry nhẹ nhõm là nó tưởng chừng đã chết, nhưng giờ lại bắt đầu gầm gừ trở lại. Harry chĩa súng... nhưng không còn viên đạn nào để bắn nữa, một lời nhắc nhở về sai lầm chết người của anh.

Con chó mà anh tin rằng mình đã giết chết, giờ đang cố gắng đứng dậy bằng đôi chân yếu ớt. Mặc dù bị thương gần chết, nó dường như đang dần hồi phục sức lực. Chuyện này tệ rồi. Harry tự nhủ, tiến lại gần con chó và giẫm mạnh lên nó bằng tất cả sức lực. Anh chịu đựng cảm giác ghê rợn dưới mũi giày, và, thực hiện một hành động mà anh chưa bao giờ nghĩ mình sẽ làm, anh liên tục đá con chó.

Khi con chó cuối cùng cũng tắt thở, Harry cũng kiệt sức, khuỵu xuống đất như thể đôi chân anh đã rã rời. Hộp sọ của nó vỡ nát, biến thành một cái xác be bét máu, dẹt lép. Cái thân thể tan nát trước mặt anh giống hệt cái xác anh đã thấy phía sau cánh cổng. Mặc dù bí ẩn về cái xác đó đã được giải đáp, Harry không hề cảm thấy nhẹ nhõm. Đã từng có một con chó dại hung dữ tương tự trước đây, và một con vừa xuất hiện trước mặt anh... cho thấy khả năng vẫn còn những con khác đang lang thang.

Tình hình bất thường không thể giải thích ở Silent Hill có lẽ đã biến tất cả những con chó cưng trong thị trấn thành những quái vật nguy hiểm. Như Cybil đã nói, tình hình cực kỳ tồi tệ.

Harry cẩn thận tìm kiếm lối đi phía sau cánh cổng. Đúng như dự đoán, anh không thể tìm thấy bất kỳ khe hở nào giữa các tòa nhà đủ rộng để một người có thể lách qua. Có một cửa sau và hai cửa sổ thông gió nhỏ. Tuy nhiên, cánh cửa sắt bị khóa chặt và không hề nhúc nhích dù anh dùng hết sức mình để đâm vào. Các cửa sổ được đặt quá cao so với tầm với của Harry, đến mức dù anh có kiễng chân cũng không thể chạm tới. Có lẽ là vì lý do an ninh nên dường như không thể có chuyện một cô bé đã đi vào bằng cách đó.

Quyết định sẽ giải quyết cánh cửa và các cửa sổ sau nếu không tìm thấy lối thoát nào khác, Harry tiếp tục đi.

Anh đi đến một ngõ cụt mà không có kết quả gì và cố gắng không nhìn vào cái xác bị đóng đinh rùng rợn—nhưng khi anh rũ vai và nhìn xuống mặt đường, anh nhận thấy những mảnh giấy vụn nằm rải rác. Chúng không hề có ở đó lần cuối anh ghé thăm.

Anh cúi xuống nhặt chúng lên. Đó là một bức vẽ Snoopy bằng bút chì màu, một cô dâu trong nhà thờ, những quả bóng bay và chim bồ câu cùng bay, và một luống hoa đầy đủ các loài hoa... Tất cả đều quen thuộc. Điểm mấu chốt là khuôn mặt được vẽ trên bìa các tông màu xanh lá cây—khuôn mặt của Harry. Những trang giấy bị xé nát và vương vãi thuộc về Cheryl.

Con bé luôn mang theo cuốn sổ vẽ mà Harry đã tặng cho sinh nhật năm tuổi của nó. Không phải vì nó yêu thích vẽ, mà là, nó giữ cuốn sổ bên mình như một vật thay thế cho người cha không thường xuyên chơi đùa cùng nó. Chính vì vậy, nó hiếm khi vẽ vào đó. Trong hai năm trước sinh nhật bảy tuổi của nó, nó chỉ mới vẽ được một nửa số trang.

"Chắc con không có ý định trở thành họa sĩ trong tương lai đâu nhỉ?" Harry trêu chọc.

"Vâng. Con không nghĩ mình muốn làm họa sĩ. Con thà làm việc bên ngoài còn hơn là bị nhốt trong nhà cả ngày," Cheryl đáp, một câu trả lời nghe như một lời châm chọc dành cho cha mình và khiến Harry hơi chạnh lòng.

"Chà, không phải tất cả họa sĩ đều ở lì trong phòng vẽ đâu. Họ cũng có thể ra ngoài phác họa phong cảnh mà."

"Con nghĩ con muốn làm tài xế xe tải."

"Tài xế xe tải? Đó là ước mơ hợp với con trai hơn đấy."

"Con có thể đi khắp đất nước. Con sẽ được nhìn thấy đủ mọi nơi."

"Con sẽ phải bốc dỡ hàng hóa nặng nhọc. Con nghĩ mình có thể làm được không?"

"Vậy thì, con sẽ làm tài xế taxi."

"Vậy thì, con phải đảm bảo không trả nhầm tiền thừa. Con cần giỏi toán cho việc đó."

"Cha thật là đồ đáng ghét!"

"Thôi được rồi, thôi được rồi. Cha xin lỗi. Nghe này, con có thể làm bất cứ điều gì con muốn miễn là nó khiến con hạnh phúc. Dù con chọn gì, cha cũng sẽ luôn ở đây để ủng hộ và cổ vũ con."

Cheryl cũng đã mang theo cuốn sổ vẽ của mình trong chuyến đi này. Con bé đặt nó trên đùi, ôm chặt như một con thú nhồi bông, trong khi ngồi ở ghế hành khách. Để một thứ quý giá như vậy của con bé bị xé nát và vương vãi ở một nơi như thế này...

Đây là cái gì...?

Harry nhíu mày khi nhặt lên một trang giấy bị xé khác. Lần này, không phải là một bức vẽ mà là chữ viết.

「ĐẾN TRƯỜNG.」

Nét chữ trông giống của Cheryl. Nhưng tại sao?

Anh mở một cuốn cẩm nang du lịch và nhìn vào bản đồ. Ở vùng ngoại ô khu dân cư là Trường Tiểu học Midwich.

Con bé chắc chắn đang ở đó!

Harry tin chắc. Đây là một tin nhắn do Cheryl để lại. Con bé đang kêu cứu.

Anh đột nhiên bị ám ảnh bởi những hình ảnh kinh hoàng về cô con gái nhỏ của mình bị bắt cóc và giam giữ, tất cả đều hiện lên sống động trước mắt anh. Tâm trí anh tràn ngập những kiến thức về các vụ án tội phạm kinh hoàng, gần như sắp nổ tung. Áp lực của sự giận dữ và sốt ruột dâng trào trong anh, thúc đẩy Harry lao vào chạy nước rút, không màng đến phổi bỏng rát hay đôi chân đau nhức.

"Ở đây cũng vậy..."

Cybil đứng bất động, nhìn chằm chằm về phía trước. Cô đã tìm kiếm khắp thị trấn như điên, nhưng cuối cùng mọi nơi đều giống nhau.

Chỉ vài giờ trước, khi cô đến từ Brahms, mọi thứ không như thế này. Không một âm thanh, không một rung động, không một dấu hiệu, và rồi đột nhiên thế này... Chắc chắn đây là một tình huống cực kỳ tồi tệ.

Điều đầu tiên khiến Cybil sững sờ là khi cô lái xe về phía bắc trên đường Bachman. Cô thấy một chiếc xe jeep đâm sầm vào rào chắn ở làn đường đối diện, nhận ra đó chính là chiếc xe Harry đã kể. Nhưng không phải vì thế mà cô dừng lại. Phía trước, con đường đột ngột biến mất; đổ sập xuống một cái hố trông như không đáy trong màn sương mù. Cầu vượt đã đổ sập, những khối bê tông lớn chắn ngang đường. Phía bên kia là một thung lũng, tuyến đường đến Brahms qua Bachman Road đã bị cắt đứt hoàn toàn. Cố gắng vượt qua vực sâu này để đến đường đến Brahms chẳng khác nào tự sát.

Nhưng mọi chuyện chưa dừng lại ở đó. Khi cô quay trở lại Silent Hill, không còn lựa chọn nào khác ngoài việc đi đường khác, dù có phải đi đường vòng. Cô định đi đường vòng về phía tây, nhưng đường Finney đã sập hoàn toàn, cô lập thị trấn khỏi thế giới bên ngoài. Liệu có phải một tai nạn do đường ống dẫn ga hay nước bị hư hỏng gây ra? Dù khó tin, cô vẫn có thể cho đó là một sự trùng hợp.

Nhưng cuối cùng, cô hoàn toàn chết lặng và không biết phải làm gì. Mọi con đường ra khỏi thị trấn đều trong tình trạng đổ sập tương tự như đường Finney, để lại những cái hố không thể vượt qua.

Chẳng mấy chốc, rõ ràng đây không phải là một sự trùng hợp.

Cybil không chỉ cảm thấy hành động này là cố ý, mà còn cảm nhận được một luồng ác ý mạnh mẽ khi nhìn thấy cảnh tượng đó.

Ai có thể làm ra chuyện này? Nếu đây không phải là ý muốn của một ai đó, thì nó là gì? Không có vị thần nào cứu rỗi và dẫn dắt con người lại chơi một trò đùa tàn nhẫn đến vậy... Đây chắc chắn là việc làm của quỷ dữ. Hay ít nhất, là của một kẻ tàn độc như quỷ. Màn sương mù cuộn xoáy dưới đáy hố sập, khiến nó trông càng sâu hun hút hơn thực tế.

Nó như thể dẫn thẳng xuống tận cùng của vực thẳm.

Cybil dễ dàng tưởng tượng ra bất kỳ sinh vật gớm ghiếc nào có thể bò lên bất cứ lúc nào.

Mọi lối thoát ra ngoài đều bị phong tỏa. Bầu trời xám xịt dày đặc phía trên không hề có dấu hiệu quang đãng. Cứ như thể toàn bộ khu vực đã bị phong ấn bởi một rào chắn ma thuật.

Harry đang ẩn mình bên cạnh cầu thang ngoài dẫn lên cửa chính của một ngôi nhà đối diện đường Levin. Tiếng nhiễu trắng trong túi áo anh chập chờn, trong khi một bóng đen mờ ảo bay lượn trên mái nhà, khuấy động màn sương bằng tiếng cánh đập, lúc bay xa, lúc lại gần. Nó cứ lượn lờ ở đằng xa rồi từ từ quay lại.

Nó vẫn đang tìm kiếm anh, con mồi của nó. Anh vẫn nắm chặt khẩu súng ngắn, nhưng hết đạn rồi, nó chẳng khác gì một cục sắt vụn vô dụng. Vũ khí tự vệ duy nhất còn lại của anh là một cây ống sắt – một món đồ hơi kém tin cậy mà anh tìm thấy và nhặt được khi quay lại con hẻm. Với kho vũ khí tồi tàn như vậy, thà chạy còn hơn là đánh.

Dù vậy, Harry cảm thấy sốt ruột hơn là sợ hãi, nghĩ rằng mình cần phải hành động nhanh chóng.

Harry đã thử các con đường dẫn đến trường học – đường Finney, đường Levin, đường Matheson – nhưng tất cả đều bị chặn bởi những đoạn đường sập bất thường.

Anh cố gắng đi vào và xuyên qua bất kỳ ngôi nhà nào dọc theo các con phố để tránh những khu vực bị sập, nhưng mọi cánh cửa và cửa sổ đều khóa chặt, và chúng chắc chắn đến mức ngay cả khi dùng ống sắt đập vào cũng không hề hấn gì. Với tình hình an ninh tồi tệ của đất nước, việc mỗi ngôi nhà đều có một hình thức bảo vệ nào đó là điều dễ hiểu, nhưng đây cứ như một pháo đài bất khả xâm phạm. Cứ như thể mỗi ngôi nhà đều được đặt một lá chắn ma thuật.

Đường phố không thể đi qua, và không có cách nào để đi vòng... Khi đến vực sâu trên đường Matheson, lúc anh bắt đầu tuyệt vọng, Harry tìm thấy một tin nhắn mới từ Cheryl ở mép hố trên một đống bê tông vụn.

Lại một lần nữa, nó được viết bằng bút màu trên một trang giấy xé ra từ cuốn sổ vẽ. Nó ghi: "ĐƯỜNG LEVIN, NHÀ CHÓ." Không chút do dự, Harry hiểu rằng Cheryl đang nói với anh rằng nếu anh có thể đến phía sau ngôi nhà trên đường Levin có chuồng chó, anh có thể tìm thấy một lối đi vòng qua đoạn sập và đến được trường học. Anh chưa bao giờ nghĩ đến khả năng tìm thấy ghi chú đó, cho anh biết chính xác nơi cần đến vào đúng lúc anh cần nó lại là một sự trùng hợp đến kinh ngạc. Không phải vì tâm trí anh bị che mờ bởi sự lo lắng tột độ của một người cha dành cho con mình. Đó là vì Cheryl, cô con gái bé bỏng quý giá của anh... đang ở ngoài kia, một mình và sợ hãi.

"Thôi nào, đi thôi!" Harry thầm giục mình, sốt ruột chờ đợi con quái vật giống chim hoặc dơi bay khỏi bên cạnh cầu thang ngoài. Anh có thể thấy ngôi nhà có chuồng chó chỉ cách đó một đoạn ngắn.

Anh nghe thấy một âm thanh khác, một tiếng "thịch" mềm mại, ẩm ướt.

Đó là tiếng chân chó chạm vào mặt đường nhựa ẩm ướt.

Một con chó.

Nó là loại chó điên mà anh đã gặp trong con hẻm.

Harry nắm chặt cây ống sắt hơn trong bàn tay đẫm mồ hôi.

Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa.

Nếu con chó tìm thấy anh và buộc anh phải chiến đấu, điều đó chắc chắn sẽ thu hút sự chú ý của con quái vật bay về phía anh. Anh nghi ngờ khả năng của mình khi đối đầu với một trong số chúng, không đời nào anh có thể thắng cả hai.

Mồ hôi lấm tấm trên trán, và tay anh càng trơn trượt hơn vì căng thẳng.

Hít một hơi thật sâu, Harry phóng ra khỏi bóng tối của cầu thang ngoài, bỏ qua mọi cảnh giác. Anh chạy về phía ngôi nhà có chuồng chó. Bây giờ, khi vẫn còn một khoảng cách giữa anh và con chó, và khi tiếng cánh đập đã mờ dần, có lẽ vẫn còn kịp.

Một tiếng sủa vang lên phía sau anh. Tiếng chân và móng vuốt cào trên mặt đất càng lúc càng lớn khi con chó lao tới. Harry vội vã chạy về phía bắc dọc theo vỉa hè, sau đó rẽ ngoặt trước ngôi nhà có chuồng chó đặt ở một góc bãi đậu xe. Anh suýt vấp ngã nhưng kịp giữ thăng bằng và lao lên cầu thang ngoài. Vừa đúng lúc, anh đã đánh lừa được con chó và đạt được mục tiêu.

Nhưng cánh cửa đã khóa chặt.

"Mày đùa tao à..."

Harry lay mạnh tay nắm cửa, cố gắng xoay, đẩy, kéo, nhưng nó không hề nhúc nhích. Gõ cửa mạnh cũng vô ích.

Với khuôn mặt tái nhợt, Harry quay người lại.

Tựa lưng vào cánh cửa gỗ lạnh lẽo, anh chĩa ống sắt ra phía trước, sẵn sàng đối phó.

Harry đã gần như chấp nhận số phận phải nằm trong quan tài, nhưng anh tự hỏi liệu xác mình sẽ còn lại bao nhiêu để lấp đầy nấm mồ. Chắc chắn con quái vật đó sẽ ăn anh đến mức xương cốt cũng chẳng còn. Khi con chó đói khát nhe nanh giương vuốt, nước dãi tứa ra, chồm tới vồ anh, một cơn gió ngang bất chợt thổi tạt qua mặt, tóc Harry, cuốn phăng qua khoảng sân, khiến anh phải vội vàng che mặt lại. Khi Harry mở mắt ra, con chó đã biến mất.

Tiếng thét chói tai mà anh từng nghe một lần trước đó lại vang vọng từ phía trên. Đó là một âm thanh rít lên ghê rợn, tựa như móng tay cào trên tấm kính mờ sương, tiếp theo là tiếng vỗ cánh quen thuộc.

Tiếng vật lộn, rồi những tiếng kêu đau đớn thảm thiết.

Con chim đã tóm gọn con chó làm mồi.

Phải rồi, cứ để lũ quái vật tự diệt lẫn nhau!

Nhẹ nhõm vì thoát chết trong gang tấc, Harry ngã quỵ, một nụ cười ngây dại nở trên khuôn mặt anh. Anh vả vào má mình, cố gắng giữ tỉnh táo trước khi hoàn toàn suy sụp. Làn sương mù ngột ngạt, nỗi lo lắng cho con gái, mối đe dọa đến tính mạng… tất cả những tình huống cực đoan này đang bào mòn tâm trí anh.

Tỉnh táo lại đi, Mason! Mày là người duy nhất có thể cứu con gái mày!

Với đôi chân vẫn còn run rẩy, Harry bước xuống cầu thang. Anh nhớ lại dòng chữ "DOG HOUSE" (Nhà Chó) viết trong cuốn sổ phác thảo và nghĩ rằng không kiểm tra thì thật đáng tiếc. Đây là tia hy vọng cuối cùng của anh. Bên trong căn nhà chó giờ đã trống rỗng, nơi con chó canh nhà đã phá xích bỏ chạy, anh tìm thấy một chiếc chìa khóa được gắn vào.

Không rõ đó là thứ mà chủ nhà để lại và con chó canh giữ, hay chính Cheryl đã giấu nó, nhưng khi Harry tra chiếc chìa khóa tìm thấy trong nhà chó vào, cánh cửa chính mở ra dễ dàng. Harry bước vào nhà và thở phào nhẹ nhõm. Giống như phần còn lại của thị trấn, ngôi nhà này cũng dường như bị bỏ hoang. Mặc dù việc tự ý vào nhà người khác về mặt kỹ thuật là vi phạm pháp luật, nhưng đối với Harry, luật duy nhất có ý nghĩa lúc này là "luật tự nhiên". Nếu đói thì phải ăn, và thứ duy nhất lớn mạnh hơn sự lo lắng của anh chính là: Cái bụng rỗng tuếch.

Anh đi qua phòng khách, xuyên qua phòng ăn, rồi thẳng tiến đến tủ lạnh trong bếp. Bên trong, anh tìm thấy vài lon bia, và sau khi uống cạn một lon trong một hơi, anh nuốt chửng một ít giăm bông và phô mai trong khi uống thêm một lon nữa. Anh đã không ăn gì kể từ buổi trưa. Mặc dù sẽ hơi muộn một chút, Harry đã dự định ăn trưa tại một nhà hàng Pháp ven hồ ở Silent Hill. Anh nghe nói món cá hồi meunière ở đó rất ngon, và Cheryl luôn muốn được ăn ở một nơi sang trọng như vậy. Việc lục lọi nhà bếp của người khác thế này hoàn toàn không nằm trong kế hoạch.

Cơn lâng lâng nhẹ từ cồn làm dịu những dây thần kinh căng thẳng của anh. Bụng đói đã được lấp đầy, và năng lượng đã được phục hồi. Sau khi ăn xong, Harry vẫn còn một việc phải làm trước khi lên đường. Anh cần tìm trong nhà một khẩu súng thay thế cho khẩu súng đã hết đạn của mình. Hy vọng rằng chủ nhà không phải là một người yêu hòa bình ủng hộ kiểm soát súng đạn, anh kiểm tra các tủ quần áo trong phòng ngủ và các ngăn kéo ở tủ đầu giường.

May mắn thay, chủ nhà dường như là một người coi trọng truyền thống, có lẽ từ thời những người tiên phong lập nghiệp. Harry tìm thấy một khẩu súng ngắn 9mm, cùng loại với khẩu anh đang có. Tuy nhiên, không có nhiều đạn dự phòng. Có mười hai viên trong băng đạn và bảy viên nữa trong hộp đạn. Không nhiều nhặn gì, nhưng chắc chắn vẫn tốt hơn một ống thép rỗng.

Harry đổi khẩu súng của mình lấy khẩu mới và nhét số đạn dự phòng vào túi. Anh cũng không quên chiếc đèn pin – một vật dụng tối quan trọng vào thời điểm này trong ngày. Mọi thứ đã sẵn sàng, Harry hướng về phía cửa sau của ngôi nhà.

Sau khi thu thập mọi thứ có ích, Harry đi đến cửa sau. Tuy nhiên, anh không hề chuẩn bị cho cảnh tượng đang chờ đợi mình ở phía bên kia. Bên ngoài trời tối đen như mực. Lúc anh vào nhà là giữa buổi chiều. Vẫn còn quá sớm để trời tối, cứ như thể buổi chiều đã bị bỏ qua hoàn toàn, và đột nhiên đã là nửa đêm. Bất kể thứ gì đang gây ra những sự kiện kỳ lạ này không chỉ dừng lại ở việc thao túng thời tiết, giờ đây nó còn đang làm thay đổi dòng chảy của thời gian.

Những hiện tượng kỳ lạ ở Silent Hill đang khiến Harry hoang mang. Tuy nhiên, không điều gì trong số đó quan trọng. Cho đến khi giải cứu được con gái mình, anh quyết tâm chiến đấu, dù có phải đối mặt với một trận bão lớn, bị cuốn vào một cơn lốc xoáy, hay bị cuốn vào một trận chiến khốc liệt giữa thần thánh và quỷ dữ vào ngày tận thế. Bám víu vào tia hy vọng mờ nhạt mà chiếc đèn pin của anh mang lại, Harry lao vào bóng tối đang bao trùm thị trấn.

「Vậy là màn đêm đã buông xuống rồi…」

Đứng trên đỉnh tháp chuông nhà thờ, nhìn xuống thị trấn như một vị quan tòa phán xét, Dahlia Gillespie khẽ lẩm bẩm.

「Bóng tối tràn ngập mặt đất… tựa như những giọt lệ đen từ thiên đường…」

Cơn gió đêm, thấm đẫm nỗi đau, khiến tấm mạng che mặt của bà bay phấp phới. Tấm mạng trắng tinh phủ lên đầu bà là biểu tượng cho lòng sùng kính Chúa, một tôi tớ khiêm nhường của Đức Chúa Trời. Dù đã trung thành với Chúa của mình bao nhiêu năm dài, con đường ấy chưa bao giờ dễ dàng.

Dahlia vẫn không ngừng thờ phụng Chúa của mình, kiên trì chịu đựng bao nhiêu năm tháng tủi nhục. Niềm tin của bà vẫn trong trắng như trinh nữ. Chỉ một chút nữa thôi, thời điểm bà được đền đáp cuối cùng cũng sẽ đến. Thế giới sẽ bước vào một kỷ nguyên mới rực rỡ, mọi người sẽ cúi đầu trước một vị Chúa mới, và bà sẽ được bao bọc trong vinh quang chói lọi.

Những kẻ đã khinh thường, miệt thị và coi nhẹ bà sẽ bị ném xuống địa ngục bởi một phán xét công minh, và chúng sẽ phải chịu đựng sự hành hạ vĩnh cửu.

Khuôn mặt nhăn nheo của Dahlia méo mó thành một nụ cười. Tuy nhiên, để mang lại thời khắc mong chờ bấy lâu đó, vẫn còn một việc bà phải làm. Dù sốt ruột chờ đợi giờ khắc lời nói của bà thành hiện thực, vẫn còn một mảnh ghép cuối cùng chưa vào vị trí.

Thánh Mẫu. Vật chứa thiêng liêng của Chúa, người sẽ mang đến sự ra đời. Không có Người, nghi lễ Thánh Mẫu là bất khả thi.

「Con đang ở đâu, con gái yêu của ta? Con sẽ không xuất hiện sao?」

Dahlia đăm đăm nhìn vào màn đêm thăm thẳm, như một người đi tìm trong trò trốn tìm, cố sức phát hiện kẻ đang ẩn nấp. Nếu cô bé muốn chơi trốn tìm, thì trốn tìm sẽ là trò cô bé phải chơi.

Harry đã tốn bốn viên đạn để hạ gục con chó ở sân trường, nhưng không hiểu sao anh vẫn đến được Trường tiểu học Midwich an toàn. Anh đẩy cánh cửa chính và thận trọng bước vào tiền sảnh. Theo bản năng, anh giơ khẩu súng lục bằng tay phải, còn chiếc đèn pin ở tay trái thì rọi sáng màn đêm. Anh lo sợ có thể còn những con chó khác đang ẩn nấp bên trong trường, nhưng sau khi căng tai lắng nghe, anh không nghe thấy gì ngoài tiếng tay mình khẽ run. Tạm thời, không có dấu hiệu nào của quái vật. Chim chóc có lẽ sẽ không dám vào trong tòa nhà, và dường như lũ chó cũng không thể phá vỡ được những cánh cửa gỗ nặng nề này.

“Cheryl,” anh khẽ gọi, nhưng giọng anh chìm nghỉm vào khoảng không trống rỗng.

Chỉ có tiếng vọng của chính lời anh đáp lại lời kêu gọi của Harry.

“Cheryl, con ở đâu?”

Harry thận trọng di chuyển khắp trường, súng luôn sẵn sàng, không một chút lơ là cảnh giác. Anh tìm kiếm khắp nơi—bắt đầu từ tầng một xuống tầng hầm, rồi quay lên tầng hai và lên tận mái nhà. Anh kiểm tra từng phòng học, phòng giáo viên, phòng thí nghiệm khoa học, phòng nhạc, phòng y tế, thư viện, phòng hóa học, cả sân trong. Harry thậm chí còn đi xa đến mức kiểm tra từng phòng thay đồ, và thậm chí từng buồng vệ sinh trong nhà tắm.

Anh chắc chắn con bé phải ở đâu đó, đang ẩn nấp khỏi bất cứ ai và bất cứ thứ gì đang truy đuổi nó. Hay con bé đã bị bắt, bị bịt miệng, và bị làm cho im lặng? Điều gì sẽ xảy ra nếu những bàn tay bẩn thỉu của bọn bắt cóc đã bịt miệng con bé? Điều gì sẽ xảy ra nếu con bé đã...

Dù cố gắng gạt bỏ những suy nghĩ đó ra khỏi tâm trí đến mấy, những ý nghĩ và hình ảnh đen tối vẫn không ngừng len lỏi, không ngừng nhấn chìm Harry trong nỗi sợ hãi và kinh hoàng vô hạn. Chỉ riêng những suy nghĩ đó thôi cũng đủ khiến nước mắt anh chực trào, bực bội vì chẳng có tiến triển gì.

Không, mình không thể—thôi nào, phải trấn tĩnh lại đi! Cheryl phải còn sống! Cái việc mình vẫn chưa tìm thấy con bé có nghĩa là con bé vẫn còn ở đâu đó ngoài kia! Nếu cuộc tìm kiếm của mình không có kết quả, mình sẽ bắt đầu lại. Mình phải quay lại tiền sảnh. Chắc chắn mình đã bỏ lỡ điều gì đó, một manh mối nào đó. Mình sẽ lùng sục khắp nơi này bao nhiêu lần cũng được để tìm ra dù là manh mối nhỏ nhất.

Khi đang quay trở lại tiền sảnh, Harry bỗng dừng phắt lại. Ánh mắt anh bị hút về phía phòng tiếp tân.

Nó đã nhuốm màu đỏ.

Máu bắn tung tóe và giờ đang bám đầy trên tường và quầy tiếp tân.

Anh đã kiểm tra căn phòng này trước đó rồi. Lần trước nó không như thế này. Có phải một bi kịch nào đó đã diễn ra ở đây mà anh không hề hay biết trong một thời gian ngắn như vậy không? Hoảng loạn, Harry xông vào phòng tiếp tân. Nhưng không có xác chết của cô bé đẫm máu nào, cũng không tìm thấy nạn nhân nào. Chỉ có những vệt máu tươi, sống động nhuộm đỏ khung cảnh. Nhẹ nhõm khi nỗi sợ tồi tệ nhất của mình đã không thành sự thật, Harry cảm thấy sức lực rời bỏ mình, và anh nặng nề tựa vào quầy.

Trên quầy, cuốn sổ nhật ký khách—nơi người ngoài ghi lại tên, số chứng minh, thông tin liên hệ và lý do đến thăm—giờ đã bị dính máu. Không, không phải chỉ là vết bẩn—mà là một thông điệp được viết bằng máu. Những vệt đỏ chồng lên mực đen trên các trang giấy, uốn lượn thành những từ ngữ tạo nên một bài thơ bí ẩn.

『5 giờ tối, bóng đêm mang theo hơi nóng nghẹt thở

Ngọn lửa xé tan sự tĩnh lặng

Đánh thức con quái vật đói khát

Mở ra cánh cửa thời gian để mời gọi con mồi.』

Dường như không thể nào Cheryl đã viết nó, huống hồ là bất kỳ đứa trẻ bảy tuổi nào khác. Tuy nhiên, dù vậy, Harry vẫn cảm nhận được một dấu vết của Cheryl trong cảm xúc được truyền tải giữa những dòng chữ và tin chắc rằng đây là một thông điệp do cô con gái bé bỏng của anh để lại. Đó là một niềm tin vượt ra ngoài lý trí, một niềm tin bắt nguồn từ những trải nghiệm khó giải thích mà Cheryl đã khiến anh phải chịu đựng. Tin vào điều này dường như gần như dễ dàng.

Nắm chặt tờ giấy, Harry cẩn thận đọc từng đoạn, cố gắng ghép nối ý nghĩa của nó.

Cụm từ "cánh cửa thời gian" gợi cho anh nhớ đến tháp đồng hồ ở góc sân. Nó không phải là một cấu trúc đặc biệt lớn, với những khối bê tông xếp chồng lên nhau như những bức tường đá tạo thành một nền vuông, trên đó là một cột trụ. Mặc dù không quá lớn, nhưng phần đế dường như đủ rộng để giấu một người bên trong. Khi Harry kiểm tra nó trước đó, anh không tìm thấy cửa ra vào, cũng không thể tiếp cận nó từ tầng hầm, và nhanh chóng từ bỏ nỗ lực đó. Nhưng giờ đây, nó đã đứng đầu danh sách những nơi anh cần kiểm tra lại.

Anh di chuyển ra sân và nhìn lên tháp đồng hồ một lần nữa. Theo đồng hồ đeo tay của Harry, lúc đó là hơn sáu giờ. Tuy nhiên, tháp đồng hồ đã kẹt ở số năm từ rất lâu rồi theo trí nhớ của anh. Nếu cơ chế này bằng cách nào đó được kích hoạt, liệu nó có mở ra một cánh cửa ẩn không? Để xem... Cụm từ "bóng đêm mang theo hơi nóng nghẹt thở" khiến anh nghĩ đến tầng hầm. Có một lò hơi ở đó, dùng để cung cấp điện dự phòng cho trường.

Công tắc đã bị tắt, khiến lò hơi im lìm không hoạt động. Có lẽ nếu anh bật lại lò hơi, các cụm từ "ngọn lửa" và "xé tan sự tĩnh lặng" sẽ khớp với mô tả. Harry vội vàng chạy xuống cầu thang, xông vào phòng lò hơi theo ánh đèn pin dẫn lối. Hình dáng kim loại thô kệch của lò hơi hiện ra trong chùm sáng, đổ bóng như một con quái vật đang chờ được cho ăn. Một tấm bảng nhựa được gắn vào nó. Với một cái gạt công tắc trên bảng điều khiển nhỏ, căn phòng bỗng chìm trong ánh sáng đỏ, tiếp theo là tiếng nổ bùng của lửa. Tiếng ồn ngày càng lớn khi lò hơi gầm lên dữ dội trong tiếng ầm ĩ gần như điếc tai của xăng đang cháy. Harry thậm chí còn không buồn bịt tai; anh đã vọt ra khỏi cửa ngay khi nó bắt đầu hoạt động.

Harry vội vàng chạy ngược lên lầu. Trên đường đi, anh nghe tiếng chuông reo. Tháp đồng hồ đã bắt đầu chuyển động, báo hiệu năm giờ. Nhưng liệu cánh cửa đã mở chưa...? Một trong những khối đá cấu thành chân tháp đã dịch chuyển. Quả nhiên, một tấm đá dày đã trượt sang một bên, để lộ một lối vào đủ rộng cho một người trưởng thành đi qua. Chân tháp không quá sâu, không gian bên trong chỉ bằng một bốt điện thoại. Ngó vào, Harry thấy một cái hố vuông vức dưới sàn, có một chiếc thang dẫn sâu xuống dưới.

Chẳng chút chần chừ, anh liền tụt xuống.

Chẳng mấy chốc, anh đã xuống tới đáy, rồi men theo một lối đi ngầm ngắn dẫn thẳng về phía trước. Ngay sau đó, một cái giếng thẳng đứng khác, có chiếc thang gắn cố định, lại hiện ra trước mắt anh.

「Đây là đâu thế này?」 Harry lẩm bẩm, bối rối khi anh vừa thoát ra khỏi cái giếng.

Anh đã trở lại điểm xuất phát.

Sân trường, bao quanh bởi tòa nhà chính, hiện ra trước mắt anh dưới bầu trời u ám, bao phủ bởi màn sương mù dày đặc. Anh quay lại nhìn tháp đồng hồ, nó giống hệt cái anh đã thấy trước đó. Thiết kế, vật liệu – mọi thứ đều y hệt. Phải chăng có một bản sao chính xác của trường tiểu học Midwich được xây dựng phía sau bản gốc? Nhưng để làm gì? Một khuôn viên chỉ có thể tiếp cận qua một lối đi ngầm thì có ích lợi gì? Đó là một quyết định ngu ngốc và lãng phí tài nguyên. Về mặt vật lý, điều đó không hề hợp lý. Lối đi ngầm chỉ dài vài mét, không đủ để đến phía sau trường.

Chiếc bộ đàm trong túi Harry đột nhiên rè rè. Tiếng nhiễu trắng xóa báo hiệu nguy hiểm sắp đến. Giật mình, anh vội vàng lia đèn pin khắp mọi hướng.

Bạch. Bạch.

Tiếng chân trần đập vào nền gạch sân trường vang vọng khắp không gian.

Một cái bóng, đen hơn cả màn đêm xung quanh, đang tiến lại gần. Harry lập tức nhận ra mùi hôi thối kinh tởm quen thuộc. Dần dần, nó hiện rõ – một sinh vật nhỏ bé, cùng loại đã tấn công anh trong con hẻm. Nó trông giống con người nhưng chắc chắn không phải. Vóc dáng của nó gần như một đứa trẻ, bước đi chậm chạp, nhưng càng đến gần, nó càng ít giống người hơn. Đó là một con quái vật, đi thẳng đứng bằng hai chân.

Nó không có cổ – hoặc ít nhất, cái đầu của nó quá nhỏ khiến người ta có cảm giác như nó không có đầu. Harry không thể nhận ra nó có mắt hay mũi không; phần lớn cái đầu tí hon của nó bị chiếm bởi một cái miệng hình khe dọc. Hai cánh tay thô kệch của nó kết thúc bằng những bàn tay dị dạng, nhưng móng vuốt của nó sắc nhọn như dao găm. Con quái vật nhỏ bé cử động miệng, để lộ hàm răng lởm chởm, không đều, như thể đang lẩm bẩm điều gì đó. Harry chẳng muốn nghe; bất kể nó đang nói gì thì chắc chắn cũng vô nghĩa. Có lẽ nó chỉ đang nghiến răng thèm thuồng, chuẩn bị cắn xé anh.

Tay Harry run rẩy khi anh rút súng từ thắt lưng. Anh đã hạ gục hai con chó và cảm thấy tự tin hơn một chút khi đối phó với những sinh vật này. Tuy nhiên, con vật này, với hình dạng mơ hồ giống con người, lại đáng sợ và ghê tởm hơn cả lũ chó hay con chim. Thứ này là một bản sao lỗi, lảo đảo của một con người, thậm chí là một đứa trẻ. Chỉ riêng việc nhìn thấy nó đã gợi lên một cảm giác ghê sợ và kinh hoàng nguyên thủy.

Tiếng súng vang vọng khắp sân, găm vào ngực con quái vật đang lẩm bẩm. Máu đen rỉ ra từ vết thương, nhưng sinh vật đó chỉ khựng lại một chút trước khi tiếp tục tiến lên, dường như không cảm thấy đau đớn. Nó không dừng lại, quá tập trung vào bản năng săn mồi hoang dã để cảm nhận nỗi đau. Nó cứ tiếp tục tiến lên với những bước chân chậm chạp, nặng nề, chuẩn bị dùng móng vuốt sắc nhọn chém Harry.

Không hề hay biết, Harry đang hét lên cầu cứu.

Không phải vì tai anh ù đi bởi tiếng súng, mà là vì anh không thể chấp nhận sự tồn tại của con quái vật. Thứ này... sinh vật giống trẻ con này không thể nào tồn tại trong cái nhìn thực tại được xây dựng cẩn thận của anh. Anh nhắm chặt mắt lại và, trong cơn hoảng loạn điên cuồng, bắn súng loạn xạ. Anh đã trở lại thành kẻ nghiệp dư như lần đầu tiên đối mặt với lũ chó.

Sau loạt đạn, tất cả những gì còn lại chỉ là tiếng cò súng lách cách. Nhận ra băng đạn đã hết, Harry cuối cùng cũng mở mắt ra. Sinh vật nằm trên mặt đất, co giật khi máu tuôn ra, nhuộm đen mặt đất bằng một vũng máu sẫm màu đang lan rộng.

Đó là một cảnh tượng ghê tởm, gợi lên cảm giác kinh tởm hơn nữa.

Harry cảm thấy ghê tởm nhiều hơn là nhẹ nhõm và nhăn mặt, lo lắng lau vệt máu bắn trên mặt bằng tay áo. Sinh vật quái dị, không rõ bản chất, khiến anh kinh hoàng. Đó là một thứ đi ngược lại trật tự tự nhiên, một thứ không thể được tạo ra từ buổi bình minh của tạo hóa. Harry không phải là người sùng đạo, nhưng anh không thể không cảm thấy rằng sinh vật đáng nguyền rủa này là một hành động xúc phạm thiên nhiên, và điều đó khiến anh bất an sâu sắc.

Rõ ràng bây giờ nơi này khác với trường tiểu học Midwich anh đã ở trước đó. Không khí nặng nề, mang theo một sự hiện diện đáng sợ khiến anh rợn sống lưng. Chiếc đèn pin của anh, cái anh đã thay pin mới ở nhà chó, giờ đây dường như chẳng mấy tác dụng để xuyên thủng màn u ám bao trùm, như thể ánh sáng của nó chỉ còn thoi thóp. Đây là một nơi tương tự nhưng khác biệt rõ rệt, như thể anh đã trượt vào một chiều không gian khác qua một cánh cổng...

Những gì anh tìm thấy ở giữa sân trường càng củng cố ý tưởng đó.

Ở trung tâm sân trường là một vòng tròn ma thuật lớn. Một vòng tròn ma thuật vừa là rào chắn bảo vệ chống lại quỷ dữ, vừa là cánh cổng để triệu hồi chúng từ địa ngục.

Mắt anh lướt qua con quái vật đang lẩm bẩm. Nó đã tiếp tục co giật một lúc nhưng đã im lặng từ lâu. Thứ này có phải đã chui ra từ vòng tròn ma thuật đó không? Nó có phải là một con quỷ không? Nhưng anh không thể tin rằng một thứ gì đó mạnh mẽ như một thiên thần sa ngã lại có thể bị giết dễ dàng bằng vũ khí của con người. Có lẽ nó chỉ là một con quỷ cấp thấp, bất chấp bản chất tà ác của nó.

Liệu con chim và lũ chó lang thang khắp thị trấn cũng là cùng loại sao?

Ngay cả với tất cả những câu hỏi còn bỏ ngỏ, không thể nghi ngờ rằng Silent Hill đã bị nguyền rủa.

Harry thấy choáng váng, đầu óc đau như búa bổ từ tận sâu bên trong. Một cơn đau nửa đầu quen thuộc, có lẽ do công việc bàn giấy gây ra, đang giật thon thót trong đầu anh. Anh thấy buồn nôn, như thể hiện thực khó chấp nhận này sắp trào ra khỏi lòng mình. Anh chỉ muốn gục xuống, chìm vào giấc ngủ để thoát ly. Nhưng ở đây nào có giường êm, cũng chẳng có ai nhẹ nhàng chăm sóc anh. Nếu có ai đó phải gánh vác vai trò người chăm sóc, thì đó phải là anh. Anh phải cứu Cheryl, cô con gái bé bỏng đang kêu gọi giúp đỡ của mình.

Chỉ cần Cheryl an toàn, anh sẽ có thời gian nghỉ ngơi... Ý nghĩ đó thúc đẩy cơ thể anh tiến lên, sự mệt mỏi này chắc chỉ là do công việc bàn giấy thường ngày thôi. Harry tiếp tục siết chặt khẩu súng nặng trịch và chiếc đèn pin, rồi lại bước đi.

Ngôi trường ở phía bên kia tháp đồng hồ và ngôi trường ở đây quả thực khác nhau. Dù bố cục và cấu trúc tòa nhà vẫn y hệt, nhưng bầu không khí lại hoàn toàn khác biệt. Bên trong các lớp học, mọi thứ đều tan hoang – không còn những chiếc bàn ghế ngay ngắn, mà chúng bị lật tung, vương vãi khắp phòng như thể vừa trải qua một trận thiên tai hay bạo lực học đường.

Ngay khi Harry chuẩn bị rời đi sau khi hoàn tất việc tìm kiếm trong phòng giáo viên, tiếng chuông điện thoại văn phòng bất chợt vang lên khiến anh khựng lại. Harry quay lại, như thể có tiếng gọi. Anh chẳng có lý do gì để bỏ qua, bèn nhấc ống nghe lên.

「Bố ơi…」

Giọng nói quen thuộc, thân thương ấy vọng vào tai, khiến Harry giật mình.

「Cứu con…」

「Cheryl!」

「…Bố ơi, bố đang ở đâu?」

「Bố đây – bố ở ngay đây này! Con đang ở đâu?」

Tiếng tút tút lạnh lùng, vô cảm của đường dây chết vang lên trong tai Harry.

Chỉ trong tích tắc, giọng con bé đã bị cắt đứt.

Cuộc gọi bị ngắt.

Harry đứng sững, tay vẫn nắm chặt ống nghe. Tim anh đập thình thịch, mạch máu trên trán giật thon thót, huyết áp chắc chắn đã tăng vọt. Hình ảnh những tên tội phạm khét tiếng nhảy múa điên cuồng trong đầu anh. Cheryl đã kêu cứu. Giọng con bé như sắp khóc... Quái vật... vòng tròn ma thuật... Con gái anh đã bị bắt cóc để làm vật tế trong nghi lễ hắc ám của một giáo phái sao? Tim anh như muốn nổ tung.

Anh chẳng biết được gì về tung tích của Cheryl qua cuộc điện thoại vừa rồi. Tuy nhiên, việc cuộc gọi đến chiếc điện thoại này là bằng chứng cho thấy ngôi trường này có liên hệ sâu sắc đến mọi chuyện. Anh không còn lựa chọn nào khác ngoài bám víu vào tia hy vọng mong manh đó và tiếp tục tìm kiếm.

Leonard Rhine: Quái Vật Ẩn Nấp

Đó là những từ được nguệch ngoạc trên tường, dường như được bôi bằng máu bởi ngón tay của ai đó. Gần đó, một xác chết bị treo lên, đóng đinh giống hệt những gì Harry đã thấy trong thị trấn. Anh tìm thấy nó trong nhà vệ sinh nam, nơi mà trong cuộc điều tra ở phía bên kia tháp đồng hồ, chẳng có gì cả.

Điều duy nhất khiến anh bận tâm hơn cả cảnh tượng ghê rợn đó, chính là cảm giác không thể thoát khỏi rằng anh đã từng nghe cái tên này ở đâu đó. Leonard Rhine là một nhà văn già, nổi tiếng với những cuốn sách mà bất kỳ người có lý trí, sáng suốt nào cũng sẽ chế giễu. Dù Harry tự nhận mình là một người thực tế, anh đã từng đọc một trong những cuốn sách của Rhine, do hoàn cảnh bắt buộc. Nhưng anh không thể nhớ bất kỳ chi tiết cụ thể nào – đó chỉ là một trong nhiều cuốn sách anh đã phải cố gắng đọc cho xong.

Bước chân Harry dẫn anh đến thư viện. Mặc dù rất khó có chuyện một cuốn sách của Rhine lại nằm trong thư viện trường tiểu học, anh vẫn cảm thấy buộc phải kiểm tra, tin rằng đó có thể là một thông điệp từ Cheryl.

Thận trọng, với khẩu súng gần cạn đạn đã sẵn sàng, Harry tiến dọc hành lang. Những con quái vật 「lẩm bẩm」 đang lảng vảng khắp trường, và anh đã không ít lần nghe thấy tiếng xì xào của nhiễu sóng và tiếng bước chân nhớp nháp, nhưng anh luôn xoay sở để tránh được một cuộc chạm trán.

Thư viện của trường vẫn còn trong tình trạng tốt đáng ngạc nhiên, xét đến tình trạng của những căn phòng khác trong tòa nhà. Mặc dù nhiều cuốn sách nằm vương vãi trên sàn, nhưng một số lượng đáng kể vẫn còn nguyên vẹn trên kệ. Khi mắt anh lướt qua sàn nhà, bìa một cuốn sách đã thu hút sự chú ý của Harry. Cảm thấy một nỗi hoài niệm dâng trào, Harry nhặt nó lên. Đó là 「Con Thằn Lằn Và Người Lữ Khách」, cuốn truyện cổ tích đầu tiên anh mua để đọc cho Cheryl nghe trước khi đi ngủ.

「Người lữ khách, trang bị cung tên, nói: ‘Nếu vậy, ta sẽ đánh bại con thằn lằn.’ Nhưng khi đối mặt với đối thủ, anh ta không tấn công ngay lập tức; thay vào đó, anh ta bắt đầu lăng mạ nó. ‘Mày đúng là một con thằn lằn đáng thương, chẳng đáng sợ chút nào.’ Con thằn lằn nghe vậy, tức giận. ‘Ta sẽ nuốt chửng ngươi!’ Nó hét lên, mở cái miệng lớn và lao vào người lữ khách. Đây chính xác là điều người lữ khách đã chờ đợi. Bình tĩnh, anh ta giương cung và bắn một mũi tên thẳng vào miệng con thằn lằn đang há to, nơi không có vảy cứng nào bảo vệ nó. Mũi tên xuyên sâu vào bụng, và con thằn lằn ngã xuống, chết.」

Kính cẩn lau một ít bụi trên bìa, Harry đặt cuốn sách trở lại một trong những chiếc kệ. Vị trí anh chọn, hoàn toàn ngẫu nhiên, lại nằm ngay cạnh một cuốn sách của Leonard Rhine. Không giống như những cuốn sách thiếu nhi đầy màu sắc, bìa bóng bẩy, cuốn sách của Rhine dày cộp, không có bìa, và có một gáy sách màu tối, trơn tru – hoàn toàn lạc lõng.

Harry nhặt cuốn sách có tựa đề 「Quái Vật Ẩn Nấp」, lật giở và đọc lướt qua các nội dung: Chương 3: Sự Biểu Hiện Của Ảo Ảnh

「…Ngoài ra, poltergeist cũng được cho là một loại hiện tượng này. Lo lắng tột độ, sợ hãi, căng thẳng và các cảm xúc tiêu cực khác biểu hiện thành năng lượng vật lý bên ngoài. Các trường hợp đã được ghi nhận khi những sự kiện này được kích hoạt bởi những cơn ác mộng trong giấc ngủ. Tuy nhiên, không phải ai cũng dễ bị ảnh hưởng bởi những sự việc như vậy. Những đặc điểm bẩm sinh đóng vai trò quan trọng, và những sự cố này thường xảy ra nhất xung quanh thanh thiếu niên, đặc biệt là các cô gái…」

Harry đóng sầm cuốn sách lại, như để tránh những ký ức nó gợi lên. Anh nhớ lại những sự kiện khó chịu – của Cheryl…

「Cheryl, con làm ơn trật tự hơn một chút được không. Bố không thể làm việc với tất cả tiếng ồn đó.」

「Con xin lỗi bố.」

「Con đang chơi với ai vậy? Bạn hàng xóm à? Mấy đứa trẻ nhà bên?」

「Là ông kẹ.」

「Ồ, thật ư? Vậy con đang nói với bố là con ma dưới gầm giường đã bò ra giữa ban ngày à?」

"Tôi đã bảo nó đừng đến, nhưng..."

"Ôi, Cheryl, con bé ngọt ngào quá, ngay cả lũ quái vật cũng không thể cưỡng lại con."

"Nó cứ tìm cách đưa con đi. Nó bảo, “Đi với ta.”"

"Nghe có vẻ nghiêm trọng đấy."

"Nếu con không nghe lời, ông kẹ sẽ cào con bằng móng vuốt của nó."

"Để cha xem nào... Cái này là...!"

Những vết lằn trên cánh tay Cheryl vẫn hằn sâu trong ký ức Harry. Chúng trông như những dòng chữ, cứ như thể bị khắc sâu vào da thịt con bé. Những chuyện kỳ quái không xảy ra thường xuyên. Nếu tự trấn an rằng những tiếng động lạ chỉ là chuột trong gác mái, anh có thể bỏ qua chúng. Ngay cả khi đồ đạc tự di chuyển hay bát đĩa từ tủ rơi vỡ tung tóe trên sàn, anh vẫn có thể xoay sở—chỉ cần dọn dẹp là được. Đôi khi, có những ngày, thậm chí cả tuần trôi qua mà chẳng có chuyện gì xảy ra cả. Những hiện tượng này tuy hiếm gặp, nhưng cũng đủ để biến Harry, một người kiên quyết không tin vào những điều siêu nhiên, phải vùi đầu vào nghiên cứu các tài liệu huyền bí.

Harry trầm ngâm. Có lẽ thông điệp đó không chỉ nhằm mục đích khiến anh đọc cuốn sách của Leonard Rhine. Nhiều khả năng nó muốn anh nhận ra mối liên hệ giữa những sự kiện không giải thích được trong nhà và sự biến mất của Cheryl. Phải có một mối liên hệ giữa những gì đã xảy ra ở nhà và những gì đang diễn ra bây giờ. Và đó là...

Một lời nguyền.

Đó là từ đầu tiên nảy ra trong đầu, nhưng Harry nhanh chóng gạt bỏ. Một cô bé bảy tuổi trong sáng, thiện lương thì có thể gây ra thù oán với ai được chứ? Cheryl được nuôi dưỡng bằng tất cả tình yêu thương mà anh và người vợ quá cố Jodie có thể dành cho. Dù không cùng chung huyết thống với cha mẹ, Cheryl vẫn lớn lên thành một cô bé trung thực và dịu dàng, thậm chí còn mang nụ cười nhân hậu của Jodie. Cheryl giống hệt Jodie—tốt bụng và hiền lành.

Nhưng...

Thực tế khắc nghiệt của cuộc sống đè nặng lên Harry.

Thế giới không vận hành theo những khái niệm đơn giản về thiện và ác. Người tốt, trung thực không phải lúc nào cũng được đền đáp, và cái ác không phải lúc nào cũng bị tiêu diệt. Thường thì ngược lại—tham nhũng hoành hành, và kẻ ác vẫn nhởn nhơ. Jodie, người không hề gây ra tội lỗi gì, lại bị sát hại trong một vụ án vô nghĩa, trong khi tên trộm gây ra cái chết của cô vẫn còn sống, mòn mỏi trong tù. Người lớn hủy hoại thế giới bằng sự ích kỷ và những ham muốn vô độ của họ, chẳng mảy may quan tâm đến những đứa trẻ vô tội phải gánh chịu hậu quả...

Lạc lối trong những suy nghĩ u ám này, Harry nhận ra mình đã vô thức quay trở lại tầng hầm. Hang ổ của một kẻ ác, kẻ thách thức ánh sáng của Chúa, luôn nằm ở một nơi tăm tối, dưới lòng đất. Nơi chúng giam giữ nạn nhân cũng sẽ là...

Có một cánh cửa ở phía sau phòng nồi hơi mà không hề tồn tại ở ngôi trường phía bên kia. Nó như đang vẫy gọi Harry, cái miệng há hốc. Giống như chiếc nồi hơi địa ngục tiếp thêm nhiên liệu cho những tệ nạn của thế giới này, nó lập lòe những ngọn lửa nham hiểm.

Nơi này trông như một sân khấu hoàn hảo cho một kẻ điên cuồng ám ảnh bởi những ảo tưởng quỷ dị.

Được thôi, dù đây là một cái bẫy, tao cũng sẽ bước thẳng vào. Tao sẽ lật ngược thế cờ, và mày sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra đâu. Tao sẽ thổi bay đầu mày, giẫm nát xác mày, và cứu con gái tao.

Với một nụ cười lạnh lẽo, Harry cố gắng tưởng tượng cái thân hình béo ú của mình thành một gã cứng cỏi trong phim Viễn Tây.

Một cái hố khoét sâu giữa sàn phòng. Trong cái bệ thờ chìm đó, những ngọn lửa bùng cháy ngút trời như một đống lửa quỷ dị. Giữa ngọn lửa, Harry thấy một ảo ảnh. Cheryl ư? Đó là hình ảnh một cô bé bị trói vào ghế. Cái ảo ảnh tàn nhẫn về cảnh cô bé bị thiêu sống biến mất trong tích tắc. Dù chỉ là một trò lừa của tâm trí sinh ra từ nỗi sợ hãi, cơn giận của Harry vẫn bùng lên. Anh chĩa súng với vẻ mặt giận dữ và hét lớn,

"Ra đây, lũ khốn hèn nhát! Trả con gái tao lại đây!"

Thứ xuất hiện từ phía sau ngọn lửa không phải là người. Nó không phải là kẻ đã bắt cóc Cheryl—nó thậm chí không giống con người. Hẳn nó được cử đến để kết liễu Harry. Một con quái vật với thân hình đồ sộ, khiến lũ chó, chim và những sinh vật khác trông thật nhỏ bé khi so sánh.

Vẻ ngoài cứng cỏi của Harry sụp đổ. Cơn giận của anh xì hơi và được thay thế bằng nỗi sợ hãi. Anh lùi lại, vai đập vào cánh cửa. Cánh cửa anh vừa đi qua đã đóng chặt, không còn lối thoát. Anh như một con chuột sa bẫy. Sinh vật giống con thằn lằn khổng lồ chậm rãi vòng qua ngọn lửa và tiến đến. Cơ thể nó, được chiếu sáng bởi lửa, trông tái nhợt, như thể nó được sinh ra và lớn lên sâu dưới lòng đất, xa mọi ánh sáng. Làn da nó bóng loáng như ướt đẫm chất nhầy, và nơi đáng lẽ là mắt, chỉ có những hốc mắt rỗng tuếch. Mặc dù kích thước khổng lồ, vượt xa cả cá sấu, nhưng các chi của nó lại kém phát triển và yếu ớt, chỉ vừa đủ để chống đỡ cái khung xương to lớn. May mắn cho Harry, chuyển động của con thằn lằn rất chậm chạp.

Harry rời khỏi cánh cửa và chạy sang phía đối diện của ngọn lửa. Bước chân anh run rẩy như thể chân không chạm đất. Thế nhưng, tốc độ của con thằn lằn thậm chí còn không thể sánh bằng. Nhưng anh không thể chạy mãi được. Thật dễ dàng hình dung ra cảnh Harry cuối cùng sẽ bị dồn vào góc phòng này không lối thoát và bị nuốt chửng. Sự kiệt sức vì đói khát sẽ ập đến, và khi anh không thể di chuyển nữa, giấc ngủ sẽ ập tới...

"Chết đi!"

Harry chĩa súng và bóp cò. Để ngừng chạy và quay lại đối mặt với con quái vật đang tiến đến, anh phải dồn hết chút dũng khí còn lại. Hai tiếng súng vang lên, và anh chắc chắn chúng đã trúng đích. Con thằn lằn vẫn không hề hấn gì và tiếp tục tiến đến. Nó há rộng cái hàm khổng lồ, khiến Harry choáng váng. Đầu của sinh vật đó tách dọc ra, vết nứt kéo dài xuống tận cổ. Nó có thể dễ dàng nuốt chửng Harry. Bên trong miệng nó đầy rẫy những chiếc răng sắc nhọn, và mùi hôi thối bốc ra—như rác rưởi mục nát—khiến mắt Harry cay xè.

Liệu anh sẽ chết, bị hành hạ bởi nỗi đau khi bị nhai nát và mùi hôi thối? Đó là cái chết tồi tệ nhất. Bất cứ cách nào khác cũng được, trừ cách đó. Harry tuyệt vọng nhảy lùi lại, nới rộng khoảng cách giữa mình và con thằn lằn. Giết chết thứ này sẽ không dễ dàng. Có lẽ nếu anh có thể bắn hàng trăm viên đạn vào nó, thì may ra... Nhưng khẩu súng lục chỉ còn vỏn vẹn năm viên đạn. Tình thế thật vô vọng. Anh cảm thấy máu dồn hết khỏi mặt.

Bình tĩnh lại, phải giữ lấy bình tĩnh. Harry tự nhủ. Chắc chắn nó phải có điểm yếu. Mình chỉ cần tìm ra thôi. Nhưng điểm yếu ở đâu? Liệu cái thứ đó có thật sự có điểm yếu không? Làm sao có thể giết được một con quái vật khổng lồ như vậy?

Vậy thì, mình sẽ đánh bại con thằn lằn này.

Đúng lúc đó, một câu chuyện cổ tích chợt hiện lên trong đầu anh.

Ôi, xin người lữ khách, hãy dùng cung tên của người diệt trừ nó giúp ta.

Tất nhiên, điều đó sẽ biến anh thành người thợ săn, nhưng thay vì cung tên thì là khẩu súng lục. Harry bật cười. Nụ cười méo mó, anh gần như muốn khóc đến nơi.

Đồ thằn lằn thảm hại, chẳng đáng sợ chút nào.

Thực tế thì anh đang kinh hoàng tột độ, hơn bất cứ lúc nào trong đời, sợ đến mức suýt tè ra quần.

— «Ta sẽ nuốt chửng ngươi!»

Con quái vật, giờ đã ở rất gần, lại mở cái hàm khổng lồ của nó ra. Hơi thở thối rữa và mùi hôi nồng nặc xộc vào mũi khiến mắt Harry cay xè.

Đây chính xác là điều mà người lữ khách đã chờ đợi.

Harry run rẩy bóp cò. Liên tiếp năm viên đạn được bắn ra. Những viên đạn bay thẳng vào cái miệng khổng lồ, xé nát nội tạng con quái vật.

Nó rít lên một tiếng chói tai, co rúm lại rồi đổ sập xuống đất với một tiếng “rầm” nặng nề.

Trong tích tắc, Harry cũng đổ gục xuống, ngồi yếu ớt trên nền đất, nhưng anh vẫn giữ chặt khẩu súng đã sẵn sàng. Anh quá sợ hãi không dám buông tay, lo sợ con thằn lằn chết tiệt kia có thể sống dậy lần nữa, quên mất rằng buồng đạn của khẩu súng đã trống rỗng. Đôi mắt anh vô định và kiệt quệ, cuối cùng dừng lại trên hình bóng một cô gái đang đứng ở đằng xa.

Cô ấy không phải Cheryl.

Cô ấy là ai...?

Trước khi Harry kịp nhận ra, anh đã quay trở lại phòng nồi hơi. Cánh cửa dẫn đến căn phòng lửa cháy trước đó đã biến mất không dấu vết. Con quái vật cũng biến mất, và cô gái cũng vậy. Giờ đây, anh thấy mình đang ở trong phòng nồi hơi của ngôi trường ban đầu, nơi anh từng ở trước khi đi qua đường hầm dưới lòng đất của tháp đồng hồ. Mọi thứ vẫn y nguyên như trước khi anh đi qua tháp. Đâu đó xa xa, tiếng chuông ngân vang.

Màn đêm bỗng chốc buông xuống đã biến mất. Dù vẫn còn xa mới đến bình minh, nhưng bên ngoài trời đã sáng rõ. Sương mù vẫn giăng mắc trong không khí, nhưng thậm chí còn có cảm giác tươi mới.

Harry bước ra khỏi lối vào trường và mở bản đồ ra. Tiếng chuông nhà thờ vọng đến tai anh. Anh không biết ai đã rung chuông, nhưng có lẽ ai đó biết chuyện gì đang xảy ra đang cố gắng tập hợp những cư dân còn lại của thị trấn. Đáng để thử. Quét qua các ngôi nhà và cửa hàng, ngón tay Harry dừng lại ở một địa điểm khả dĩ: Nhà thờ Balkan.

Anh tránh những khu vực đường bị sập, đi từ Phố Bradbury đến Đường Bachman. Dọc đường, anh tìm kiếm một cửa hàng súng để nạp lại khẩu súng rỗng, nhưng không tìm thấy. Di chuyển thận trọng, anh ẩn mình trong bóng tối, cố gắng không để chó và chim phát hiện. Mất một lúc, dù dường như là cả đời, nhưng quãng đường không xa, và chẳng mấy chốc anh đã đến nơi. Chẳng bao lâu, kiến trúc Gothic của nhà thờ hiện ra từ trong màn sương.

Hai mươi lăm phần trăm dân số Maine là người Công giáo, và dường như nhiều cư dân của Silent Hill cũng nằm trong số đó. Khi bước vào nhà thờ, điều đầu tiên Harry nhận thấy là bức tượng Chúa Kitô ở bàn thờ chính, và nội thất được thiết kế với một bầu không khí trang nghiêm. Không có tín đồ nào ngồi trên ghế dài. Có vẻ như Harry là người duy nhất được tiếng chuông triệu tập đến.

Một người phụ nữ đứng trước bàn thờ.

Tiếng bước chân của Harry vang vọng khắp nhà nguyện khi anh tiến lại gần bà.

Bà không còn là một phụ nữ trẻ. Mái tóc lấp ló dưới tấm khăn che mặt trắng tinh không còn bóng mượt. Gương mặt bà đầy những nếp nhăn của tuổi tác. Chiếc váy đen nghiêm trang bà mặc càng khiến bà trông già hơn, nhưng vẫn có một chút vẻ quyến rũ, cho thấy bà trẻ hơn vẻ bề ngoài.

«Có phải bà là người đã rung chuông không?»

«Ta đã chờ đợi con,» người phụ nữ nói với một nụ cười, gương mặt nhăn nheo vì tuổi tác. «Ta biết con sẽ đến. Chúa đã báo cho ta biết trước.»

«Bà là ai? Chuyện gì đang xảy ra ở thị trấn này? Tất cả dân thị trấn đâu rồi?»

«Giờ phán xét đã đến gần. Cuộc chiến giữa thiện và ác đã bắt đầu rồi.»

Nụ cười của người phụ nữ vẫn không thay đổi, biểu cảm của bà đầy vẻ cuồng tín. Bà không bình thường. Harry cau mày. Bà đã mất trí vì những sự kiện siêu nhiên của thị trấn, hay bà vốn dĩ đã như vậy? Có lẽ bất cứ điều gì đã xảy ra với thị trấn này đã quá sức chịu đựng đối với bà và bà chỉ đơn giản là phát điên. Nhưng mặc dù những lời bà nói thật vô lý... trong mắt bà vẫn có một ánh nhìn thông minh, một tia sáng xảo quyệt.

«Con vẫn đang tìm kiếm đứa bé, phải không?»

«Đứa bé? Bà biết về Cheryl sao?!»

Harry bám chặt lấy lời nói của bà. Nó giống như một câu thần chú xóa bỏ mọi lý trí. Bất cứ ai nói ra câu thần chú đó, dù là một kẻ cuồng tín điên rồ hay một kẻ lừa đảo xảo trá, đều không thành vấn đề. Nỗi tuyệt vọng của anh quá lớn để anh có thể cưỡng lại.

«Nói cho tôi biết con bé ở đâu!»

Người phụ nữ buồn bã lắc đầu.

«Thật không may, đứa bé đã bị những kẻ muốn hãm hại chúng ta bắt giữ. Con bé sắp bị hiến tế.»

«Bà đang nói cái quái gì vậy?!»

Harry ép sát hơn, gần như sẵn sàng túm lấy bà.

«Đừng chạm vào ta!»

Người phụ nữ gay gắt mắng anh với một sự từ chối mãnh liệt. Tuy nhiên, giọng điệu ghê tởm ấy lại được giấu kín sau một nụ cười.

«Thân thể ta đã được thánh hóa như một người hầu chân chính của Chúa bằng lời thề trinh tiết. Đó là lý do ta nhận được những mặc khải thiêng liêng của Người. Con có hiểu không?»

«Được rồi... chắc chắn rồi,» Harry gật đầu, cảm thấy choáng váng.

«Ta là đồng minh của con. Ta cũng mong muốn sự an toàn của đứa bé như con vậy. Giờ hãy nghe kỹ đây, không có ích gì khi cứ loay hoay lung tung. Có một con đường con phải đi theo. Con đường ẩn chứa trong Flauros của ẩn sĩ. Đó là cách nhanh nhất để giải cứu đứa bé.»

«...Flauros?»

«Đó là sự tĩnh lặng của luyện ngục, là sức mạnh phá vỡ bức tường hoàng hôn và ngăn chặn những nỗi đau khổ của đầm lầy.»

Người phụ nữ vừa nói vừa ném một vật gì đó xuống sàn.

«Cái này sẽ giúp con giải cứu đứa bé khỏi những kẻ muốn hãm hại nó. Hãy mang nó theo. Giờ thì, hãy nhanh chóng đến bệnh viện trước khi quá muộn.»

Harry khom người xuống, nhặt thứ cô gái vừa ném lên.

Đó là một hình chóp tam giác nhỏ, trông như món đồ chơi. Nó vừa gọn trong lòng bàn tay anh, nhưng lại nặng hơn vẻ ngoài, và lắc không hề phát ra tiếng động nào. Dù vậy, Harry vẫn không khỏi có cảm giác bên trong nó chứa đựng thứ gì đó.

「Tôi phải làm gì với thứ này đây?」

Harry ngẩng đầu lên, nhưng người phụ nữ đã biến mất, tựa như làn khói tan vào hư không.