Omiai shitakunakatta node Murinandai na Jouken wo Tsuketara Doukyuusei ga Kita Ken ni tsuite

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Đường lên đỉnh Streamer của cô nàng Oni!

(Đang ra)

Đường lên đỉnh Streamer của cô nàng Oni!

Hakoiri Hebineko

Futayado Nanaka, một cô gái 21 tuổi, tự nhận bản thân là chiến thần làm bán thời gian. Tuy nhiên, xui rủi sao mà những nơi cô đang làm đều bị phá sản.

38 3435

Tôi có một cuộc gặp mặt với vợ trong game và một cô bé tiểu học xuất hiện. Liệu tôi có phải ra tòa không...?

(Đang ra)

Tôi có một cuộc gặp mặt với vợ trong game và một cô bé tiểu học xuất hiện. Liệu tôi có phải ra tòa không...?

深山鈴

Khi đến địa điểm đã hẹn với kỳ vọng đó, cậu ấy biết được cô gái đó thực ra lại là một học sinh tiểu học. Cô ấy là vợ trong game của Naoto và có một cảm xúc lãng mạn dành cho Naoto ngoài đời thực.

36 1281

Mắc kẹt nơi thiên đường

(Đang ra)

Mắc kẹt nơi thiên đường

悲殇的秋千

Thế giới hentai là một nơi nguy hiểm, nhất là khi thằng bạn thân là nhân vật chính còn Ning Chu lại đang dần biến thành con gái.

5 296

WN Vol 3 - Chương 02 - Đêm Giao Thừa Của Gia Đình Takasegawa

Trans: HK.

_____

Đêm giao thừa.

Yuzuru đang nhâm nhi món soba năm mới cùng với gia đình mình.

À mà người đã nấu món soba không phải mẹ cậu…

Nó là hàng đã đặt trước từ một tiệm mì soba trong khu phố mà gia đình Yuzuru thường lui tới.

Mùi vị quen thuộc khiến cậu thoải mái.

Nhưng…

Nói đến thì, mình chưa bao giờ ăn mì soba do chính tay Arisa nấu cả.

Dù Arisa có nấu ăn giỏi đến đâu thì, hẳn là sợi mì soba vẫn phải mua từ cửa hàng thôi.

Có lẽ cô vẫn có thể làm bằng tay, nhưng chắc không so được với hàng được bán ở tiệm.

Nhưng nếu nói nước súp, chắc cô nàng cũng thông max thông thạo luôn rồi.

Bởi nếu đã nấu súp miso ngon đến thế rồi thì súp mì soba hẳn cũng sẽ rất ngon.

“Nii-san, anh đang nghĩ là muốn ăn mì soba do chị Arisa nấu có đúng không?”

Em gái của Yuzuru, Takasegawa Ayumi cười hỏi.

“Anh chưa ăn soba cô ấy nấu bao giờ”

“Anh còn không thèm phủ nhận là muốn ăn”

“Ờm...chắc chắn là anh muốn thử rồi”

Sao mà không ngon cho được.

Yuzuru tự nhủ lần sau sẽ thử nhờ “vợ” nấu.

“Sao? … Đồ ăn của con gái nhà Amagi ngon lắm à?”

Người hỏi Yuzuru là một ông lão có đôi mắt xanh và khuôn mặt đã có nhiều nếp nhăn.

Ông có đôi mắt sắc bén và chiếc mũi khoằm đặc trưng.

Takasegawa Sougen.

Là ông nội của Yuzuru, gia chủ tiền nhiệm gia tộc Takasegawa.

Cha của ông là người Mỹ gốc Scandinavia nên đường nét khuôn mặt cũng khác người Nhật khá nhiều.

…Mặc dù ông sinh ra và lớn lên ở Nhật Bản.

Hiện tại thì những vấn đề làm ăn của gia tộc đều được giao cho con trai ông, ba của Yuzuru, và về mặt chính thức thì ông đã nghỉ hưu.

“Về mặt chính thức”, có nghĩa là ông vẫn phụ trách mảng “đối ngoại” của gia tộc Takasegawa.

Ông tham gia vào nhiều hoạt động trong và ngoài nước, dựa vào những mối quan hệ mình đã tạo dựng được… Cơ mà nói thế thì có hơi quá.

Thực tế thì phân nửa nó giống một kì nghỉ hơn.

Tuy nhiên, nhìn vào việc “tuyển” Arisa về làm hôn thê cho Yuzuru, có thể thấy được ông không hề đùa giỡn.

Tất nhiên là ông cũng muốn thấy mặt chắt của mình, nhưng đồng thời cũng cho rằng như thế có lợi cho gia tộc Takasegawa hơn.

…Ít nhất thì đó là những gì Yuzuru muốn tin.

“Ta muốn thử đồ ăn do con bé làm bằng mọi giá… Ta không thể tin Yuzuru lại mê mẩn nó như vậy”

Những lời đó là do bà nội Yuzuru – Takasehawa Chiwako nói.

Bà ấy là một người phụ nữ Nhật Bản với khí chất điềm đạm, không như vẻ ngoài đáng sợ của Sougen.

…Nhưng đáng chú ý là, khi nổi xung thì bà ấy còn hãi hùng hơn cả Sougen.

“Arisa nấu ăn rất ngon đó mẹ chồng! Con rất mong chờ tới ngày rước con bé vào nhà mình. À, nhưng mà sống chung với nhau trước thì sao? Nè Yuzuru, con định thế nào?”

Mẹ Yuzuru – Takasegawa dội bom thằng con mình không thương tiếc.

Trông thì không giống, nhưng bà là một nhà nghiên cứu văn học Mỹ.

“Được rồi mà, Sayori. Chắc chắn Yuzuru vẫn chưa tính đến tận cái tương lai đó, thế nên thằng bé không muốn bị hỏi thế đâu… Hơn nữa, vẫn chưa có gì là chính thức cả”

Ba Yuzuru, Takasegawa Kazuya nheo mắt nói.

Ông là gia chủ đương nhiệm của gia tộc.

Về cơ bản thì ý định của ông là, cuối cùng có kết hôn hay không vẫn tùy thuộc vào Yuzuru.

… Cũng không có gì bất ngờ, bởi đó là cuộc sống của bản thân Yuzuru.

“Thế, đến giờ thì mọi thứ sao rồi Yuzuru?”

“Vẫn tiến triển tốt ạ”

“Ý ba không phải vậy. Ba đang thắc mắc là con có định cưới hay không… Tất nhiên con cũng có thể trả lời là vẫn chưa nghĩ về quyết định đó”

Kazuya vừa nói, vừa nhìn chằm chằm Yuzuru.

Vì lý do nào đó mà Yuzuru cảm thấy như tất cả tâm tư tình cảm và kế hoạch của mình đều đã bị ba nhìn thấu.

“……Để xem”

Nếu là Yuzuru của khi trước, cậu sẽ nói dối hoặc cố che đậy bằng một câu trả lời mơ hồ.

Nhưng lúc này thì cậu không có ý định đó.

Nếu là về tình cảm cậu dành cho Arisa thì Yuzuru không muốn nói dối.

“Con muốn dành cả cuộc đời mình với cô ấy”

Yuzuru dõng dạc nói.

Cậu cảm thấy tai mình như đang nóng lên.

Câu khẳng định mạnh mẽ của Yuzuru khiến Kazuya hơi bất ngờ, và ông mở to mắt ngạc nhiên.

Nhưng cũng ngay lập tức lấy lại vẻ bình tĩnh.

“Thế thì…”

Kazuya định nói gì đó.

Hẳn là đại loại như “Nếu con đã muốn vậy thì chúng ta hãy nên xúc tiến hơn một chút” chẳng hạn.

Nhưng những lời đó đã bị Yuzuru cắt ngang.

“Nhưng quan trọng vẫn là ý muốn của Arisa”

–Không cần nói thêm gì nữa cả.

Yuzuru chốt lại như thế.

“Con không muốn ép Arisa kết hôn với mình…dù chỉ là gián tiếp… Đây là chuyện tình cảm của con. Con sẽ tự nắm lấy bằng chính tay mình. Không cần bất kì sự can thiệp không cần thiết nào hết”

Yuzuru nói lên suy nghĩ của mình một cách rõ ràng cho ba và ông nội nghe.

Nói cách khác, cậu muốn họ không được gây bất kì áp lực nào lên nhà Amagi.

Mạnh mẽ, dứt khoát.

Cả ông nội và ba của Yuzuru đều không phải người xấu, thế nên về cơ bản thì họ sẽ không bao giờ làm những điều như thế…nhưng vẫn không chắc chắn được.

Xét cho cùng thì họ vẫn đang làm tất cả vì gia tộc Takasegawa cùng những công ty nằm dưới sự bảo hộ của họ, và trong một số tình huống đặc thù, họ có thể dùng mọi thủ đoạn để đạt mục đích.

Nếu có một lý do chính đáng, chẳng hạn như là ủng hộ tình yêu của con cháu mình, thì càng không cần phải nói.

Trong quá khứ, gia tộc Takasegawa được biết đến với cái tên “Takasegawa chính trị”, đối ngược với “Tachibana kinh tế”, và Takasegawa cũng là một gia tộc có xu hướng ưu tiên mạnh mẽ những hành động dạng chính trị, nói cách khác là gây áp lực…

Thế nên việc nói trước với họ là điều cần thiết.

“…hừm”

“Hô hô ~…”

Kazuya và Sougen nhướng mày trước sự thách thức bất ngờ đến từ con trai và cháu trai của họ.

Không có vẻ gì là…họ đang khó chịu.

Nếu có thì chỉ là chút tò mò và ngưỡng mộ thôi.

Từ vẻ ngoài đó, Yuzuru đoán họ sẽ không cố ép buộc tiến hành lễ cưới.

…Họ chắc chắn sẽ tránh sự xung đột giữa gia chủ kế nhiệm với gia chủ tiền nhiệm và gia chủ đương nhiệm chỉ vì một mình Arisa.

Nhưng cũng đúng là bầu không khí đã trở nên tệ hơn một chút.

Và như thể cảm nhận được điều đó…

“Èo, nii-san! Anh thực sự yêu chị ấy quá trời quá đất luôn! Ghen tị quá đi!”

“Mẹ cảm thấy cứ như đang mất đi con trai vậy. Cô đơn quá”

“Yuzuru đã trở thành đàn ông đích thực rồi…”

Ayumi trêu chọc cậu, Sayori thì “diễn sâu”, còn Chiwako thì chân thành cảm thán.

Với sự can thiệp từ 3 người, bầu không khí vừa trở nên gượng gạo trong thoáng chốc đã bị thổi bay sạch sẽ.

Sau đó, gia đình Takasegawa đã trải qua một đêm giao thừa vui vẻ bên nhau.

_____

Sakuragi Sakura:

Ông nội – Takasegawa Sougen, bà nội – Takasegawa Chiwako, ba – Takasegawa Kazuya, mẹ – Takasegawa Sayori, con trai – Takasegawa Yuzuru và con gái – Takasegawa Ayumi.

Cuối cùng thì tên tất cả thành viên trong gia đình Takasegawa đều đã xuất hiện.

Có một quy tắc đặt tên nhỏ, đó là tất cả mọi người trong gia đình Takasegawa đều có [Cung] (弓) trong tên.

Thêm nữa là, mỗi người đều kế thừa một chữ kanji từ tên mẹ họ.

Lần sau, Arisa sẽ đến chúc tết.

Trans: Không định cmt gì, nhưng giải thích chỗ tên nhà Yuzuru cho mọi người biết chơi.

Tên hán tự (kanji) của nhà Yuzuru theo thứ tự ông–bà–ba–mẹ–con trai–con gái là:

高瀬川 宗弦 – Sougen.

高瀬川 千和子 – Chiwako.

高瀬川 和弥 – Kazuya.

高瀬川 彩由 – Sayori.

高瀬川 由弦 – Yuzuru.

高瀬川 彩弓 – Ayumi.

Như đã thấy, mỗi cái tên đều có bộ [Cung] (弓) trong một chữ kanji nào đó (không bàn đến tên của bà nội và mẹ vì họ là con dâu). Riêng Ayumi thì nguyên chữ Cung (yumi) luôn.

Còn vụ kế thừa chữ kanji thì Kazuya kế thừa chữ Hòa (和) trong tên mẹ mình (đừng thắc mắc vì sao chữ giống nhau mà lại là “Chiwako” và “Kazuya”, vì một chữ kanji có thể có nhiều cách đọc khác nhau) Yuzuru kế thừa chữ Do (由) từ mẹ, và Ayumi thì kế thừa chữ Thái (彩) từ mẹ.

Nhân tiện thì, tên Hán Việt của gia đình Takasegawa theo thứ tự cũ là:

Cao Lại Xuyên Tông Huyền.

Cao Lại Xuyên Thiên Hòa Tử.

Cao Lại Xuyên Hòa Di.

Cao Lại Xuyên Thái Do.

Cao Lại Xuyên Do Huyền (Yuzuru kế thừa một chữ từ tên mẹ, một chữ từ tên ông nội).

Cao Lại Xuyên Thái Cung.