Dưới đây là phần dịch của đoạn văn bạn cung cấp, được điều chỉnh theo phong cách tự nhiên, mượt mà và thuần Việt, đồng thời giữ nguyên tinh thần và sắc thái của nguyên tác:
---
Tác phẩm này thường xuyên trích dẫn hoặc phỏng theo các câu thoại, nội dung từ nhiều tác phẩm nổi tiếng. Để giúp bản tiếng Việt thêm hoàn chỉnh và tiện lợi cho độc giả, chúng tôi đã tổng hợp tất cả những chi tiết được sử dụng trong sách vào chuyên mục này. Đọc xong phần này, chắc chắn bạn cũng sẽ trở thành một "chuyên gia" đấy!
**Trang bìa**
Như phần Hậu ký đã đề cập, dáng đứng của Nyarlathotep là tư thế biến thân của Kamen Rider Amazon.
**Phòng ốc, phòng tắm và nhạc chuông điện thoại:** Phỏng theo tên bài hát "Phòng ốc, áo sơ mi và tôi" của ca sĩ Hiramatsu Eri.
**Cuốn tiểu thuyết chuyển thể từ anime robot Mahiro yêu thích:** Là tiểu thuyết chuyển thể từ anime "Kidou Senshi Gundam F91".
**Đừng rước lấy rắc rối khiến người ta phải ôm đầu…:** Câu nói của Kira Yoshikage trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*.
**Đây là một bộ bài rất hiếm gặp:** Toàn bộ đoạn văn mô tả các lá bài xuất hiện trong "Kamen Rider Blade".
**Sự tồn tại của chính mình vĩnh viễn là át chủ bài:** Ám chỉ Kenzaki Kazuma, nhân vật chính của "Kamen Rider Blade".
**Dùng ngón cái mài hết các quân bài thành trắng trơn:** Là chiêu "Hô-mô-bài" trong manga "Truyền thuyết Mạt chược Koizumi".
**Sao thế, không sờ thử à:** Phỏng theo câu thoại của Kaito Daiki trong "Kamen Rider Decade".
**Âm thanh trầm khàn đầy phong cách:** Là giọng của diễn viên lồng tiếng Tachiki Fumihiko, người lồng tiếng cho đạo cụ "Gaia Memory" trong "Kamen Rider W".
**Người đàn ông trung niên nghiêm nghị với bộ râu và tóc mai nối liền:** Là Ikari Gendo trong "Neon Genesis Evangelion", cũng do Tachiki Fumihiko lồng tiếng.
**Sắc kim loại xanh chói mắt:** Là màu nửa thân phải của Cyclone trong "Kamen Rider W".
**Lực hút không bao giờ giảm, máy hút bụi lốc xoáy duy nhất trong vũ trụ:** Phỏng theo khẩu hiệu quảng cáo của máy hút bụi Dyson.
**"CYCLONE!" "JOKER!":** Âm thanh tổng hợp khi nhân vật chính trong "Kamen Rider W" biến thân thành Cyclone Joker.
**Mahiro không thể chịu đựng thêm nữa:** Phỏng theo câu thoại của Hanasaki Tsubomi trong anime "HeartCatch Precure!".
**Dù lòng Mahiro rộng hơn biển cả:** Phỏng theo câu thoại của Kurumi Erika trong anime "HeartCatch Precure!".
**Nyarlathotep - Nhuyễn Động Chi Hỗn Độn từ trước đến nay:** Phỏng theo lời dẫn mở đầu của "Kamen Rider W".
**Ba chuyện đã xảy ra ở tập trước:** Là lời dẫn mở đầu của "Kamen Rider OOO".
**Chỉ cần tìm cách hiểu theo một cách khác là được:** Lời bài hát kết thúc của anime "Rurouni Kenshin".
**Dạy cho lũ phản loạn của Xứ sở Ánh sáng một bài học…:** Cốt truyện của phim điện ảnh "Đại quái thú đại chiến Siêu nhân điện quang: Truyền thuyết Ngân Hà".
**Kẻ phản loạn hồi sinh~:** Cốt truyện của phim điện ảnh "Ultraman Zero The Movie: Siêu đại chiến! Đế chế Belial".
**Não cá vàng:** Câu thoại của Fugo trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*.
**Meta Domain:** Là một thiết lập trong "Ultraman Nexus". Tựa đề tập cuối là "Kết nối -Nexus-".
**Có thể né tránh đạn súng máy~:** Là về Akagami Rōju, nhân vật chính trong light novel "Kemonozume" (tạm dịch: Móng vuốt quái thú).
**Thiên đường đã hoàn thành~:** Lấy từ tên tiểu thuyết "Paradise Strategic Base 32098".
**Lấp đầy bằng một vật thể màu trắng giống thạch cao…:** Trong Thần thoại Cthulhu, đây là cách ngăn chặn sự xâm nhập của Hắc khuyển Tindalos.
**Thế giới này luôn là cá lớn nuốt cá bé, đây cũng là quy luật tự nhiên:** Câu thoại của Shishio Makoto trong manga "Rurouni Kenshin".
**Đây không phải Nyarlathotep, mà là một thứ gì đó kinh khủng hơn nhiều:** Phỏng theo câu thoại trong manga "Shigurui".
**Giọng của Nyarlathotep… thình thịch thình thịch thình thịch:** Phỏng theo lời bài hát "Tiếng nói của em" trong anime "Macross Frontier".
**Dục vọng của con người sẽ không dễ dàng biến mất đâu~:** Phỏng theo cuộc đối thoại giữa nhân vật chính Hino Eiji và Ankh trong "Kamen Rider OOO".
**Cứ nhuyễn động mà đến cũng không sao, vì đó là Hỗn Độn:** Phỏng theo tập thơ "Vì đó là con người" của Aida Mitsuo.
**Master Great Old One…:** Là sự kết hợp giữa dòng mô hình Gundam "Master Grade" của Bandai và "Great Old Ones".
**HIC:** Phỏng theo dòng mô hình đặc sắc SIC của Bandai, viết tắt của Super Imaginative Chogokin.
**Phiên bản công nghệ xúc tu của Kaiyodo:** Phỏng theo dòng mô hình Revoltech của Kaiyodo.
**Phiên bản Nendoroid, phiên bản S.H.Figuarts:** Phỏng theo Nendoroid và S.H.Figuarts.
**YES, Enter:** Lời bài hát "SELECT?" của Nagato Yuki trong series "Haruhi Suzumiya".
**Con người vẫn chưa tiến hóa~:** Là thiết lập về Innovator trong "Kidou Senshi Gundam 00".
**Ho ra tiếng cũng chỉ có hàng Nyarlathotep đi kèm:** Câu thơ Haiku của thi sĩ Ozaki Hōsai "Ho ra tiếng cũng chỉ có một mình".
**Ngôi nhà của thổ dân trên đảo kho báu:** Trong trò chơi "Takeshi's Challenge" đời đầu, nếu tự tiện xông vào nhà dân, bạn có thể sẽ không ra được.
**Vì đã thành lập nhóm mới rồi:** Nhóm lồng tiếng LISP gồm ba thành viên, trong đó có Azumi Kana – người lồng tiếng cho Nyarlathotep.
**Xin đừng để tâm đến chuyện bài hát:** Phỏng theo câu thoại trong "Kamen Rider OOO".
**Ôm ấp giấc mộng và em, hai ta cười vang khi trò chuyện chuyện tầm phào:** Lời bài hát "Single Bed" của Sharam Q.
**Chỉ cần có dũng khí thì chắc chắn sẽ làm được~:** Lời bài hát chủ đề của anime "Yaiba".
**Yiya Yiya☆Thơ ngắn:** Phỏng theo tên dự án trong anime "Excel Saga", sau này được làm thành phiên bản OVA.
**Những con Bast trong rừng Engai~:** Phỏng theo lời bài hát kết thúc của anime "Spoon Obasan" trên kênh NHK.
**Bài thơ ngắn lộn xộn đến tội lỗi:** Cốt truyện trong manga "Holy Mōmo Kingdom".
**Bài thơ của tôi đã khiến tôi khóc:** Phỏng theo câu thoại của Kintaros trong "Kamen Rider Den-O".
**Yêu đương, đau lòng và kiên cường:** Tên bài hát chủ đề của phim "Street Fighter II: The Animated Movie".
**Đây là một bài thơ hay, tôi rất cảm động, nhưng vô nghĩa:** Phỏng theo câu thoại của Kaito Daiki trong "Kamen Rider Decade".
**Thành phố Gotham:** Một thành phố hư cấu, quê hương của anh hùng Mỹ "Batman".
**Giác quan thứ bảy:** Thiết lập trong manga "Saint Seiya".
**Nửa đêm, lúc Sửu, ba khắc~ chỉ cần thêm một thìa và đọc một câu~:** Phỏng theo lời bài hát kết thúc của anime "Mado King Granzort".
**Một phần hai cơ hội kịp thời quay lưng:** Kỹ năng "Cảm nhận khí tức" trong game "Super Robot Wars Gaiden".
**Mắt tiên đoán:** Năng lực đặc biệt của nhân vật Sven trong manga "Black Cat".
**Ố! Mahiro dê xồm!:** Cảnh tượng thường gặp khi Nobita mở cánh cửa thần kỳ trong manga "Doraemon".
**Đại bàng, hổ, châu chấu; bọ hung, bọ ngựa, châu chấu; sư tử, hổ, báo:** Đều là các hình thái biến thân của "Kamen Rider OOO".
**Phim chiến tranh cũng làm chuyện này:** Phim "Full Metal Jacket" đã làm chuyện này.
**Không phải, không phải thế:** Tên đĩa đơn của ca sĩ Suzuki Masayuki.
**Tình yêu của Mahiro chính là giấc mơ của tôi:** Phỏng theo câu thoại "Sức mạnh của Laputa chính là giấc mơ của loài người" trong "Laputa: Castle in the Sky".
**Xoay một vòng phím điều hướng:** Lệnh thi triển chiêu "Dream Stooges" của Mashu trong game "Final Fantasy VI".
**Đấm nhẹ, đấm nhẹ, đá trước nhẹ, đấm mạnh:** Lệnh thi triển chiêu "Shun Goku Satsu" của Gouki trong game "Street Fighter".
**Lên lên xuống xuống trái phải trái phải BA:** Một lệnh nổi tiếng mà bất kỳ game thủ nào cũng biết.
**"Lệnh gì?":** Trò chơi đời đầu "Vụ án giết người liên hoàn tại Triển lãm cảng Kobe". Trò chơi này không có danh sách lệnh, người chơi phải tự nhập.
**Dùng kính lúp nhìn mặt trời:** Nguồn gốc tương tự như trên, nhập lệnh này sẽ bị mắng.
**Dùng kiếm với chính mình:** Từ game "Shadowgate", dùng kiếm với chính mình sẽ tự sát.
**Khặc khặc khặc… Có lẽ đã đến lúc tung hết sức rồi~:** Câu thoại của nhân vật trùm Lucifer trong game "Star Ocean: The Second Story".
**Không thể để cánh cửa hư quá sớm:** Cũng phỏng theo câu thoại của Lucifer.
**Tôi cố ý chạm vào đấy:** Câu thoại của nữ chính Shirakawa Nagisa trong manga "Senbu Gakuen Gekitouden".
**"Trực tiếp" có nhanh không? Chạm "trực tiếp" vào ngực tôi có hiệu quả không?:** Phỏng theo câu thoại của Prosciutto trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*: "Trực tiếp" rất nhanh đó, chạm "trực tiếp" vào "lão hóa tốc độ đều" rất hiệu quả đó!"
**Đầu ngón tay tê dại, cổ họng khô khốc, mắt bốc lửa:** Câu thoại của Cloud trong game "Final Fantasy VII".
**Nỗi đau không thể thỏa mãn Mahiro:** Phỏng theo câu thoại của KOS-MOS trong game "Xenosaga".
**Trong những sự kiện nằm rải rác khắp nơi~:** Phỏng theo lời bài hát chủ đề của anime "Nuku Nuku".
**MAX Factory:** Tên một công ty sản xuất mô hình có thật.
**Độ hảo cảm sắp phá mức trần rồi! Không, xin hãy để tôi phá mức trần!:** Phỏng theo câu thoại của Terui Ryuu trong "Kamen Rider W".
**Anh à, có lẽ anh nên đếm tội lỗi của mình~ Utopia:** Phỏng theo cuộc đối thoại giữa hai nhân vật chính của "Kamen Rider W" và Kaga Jun.
**Muốn mở cánh cửa đó thì cần~:** Thiết lập về kiếm thánh Yamato trong manga "Nichijou".
**Ma Không Vương:** Nhân vật trùm "Ma Không Vương Azathoth" trong game "Evil Sword".
**Giống như hít thở không khí:** Câu thoại của Nyaba trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*.
**Ban đầu cứ nghĩ có thể khéo léo dùng lời lẽ để dỗ dành~:** Phỏng theo câu thoại của kiếm thánh Yamato trong manga "Nichijou".
**Cơn thịnh nộ của Hoạt Hỏa Diễm sẽ giáng thiên phạt xuống những kẻ giao du với dị giới tà ác:** Phỏng theo câu thoại nổi tiếng của "Tensou Sentai Goseiger".
**Thiên Đường Ngân Hà:** Tên bài hát của nhóm nhạc thần tượng Hikaru GENJI.
**Dùng để trải nghiệm sảng khoái:** Một trò đùa xuất hiện trong tiểu thuyết "Sorcerous Stabber Orphen: Reckless Journey".
**Đánh nhau giỏi lại còn đẹp trai:** Tự xưng của Yashiro Nanakase trong series game "The King of Fighters".
**Hai người đeo bảng trên cổ:** Hình phạt mà Momotaros và Urataros phải chịu trong "Kamen Rider Den-O".
**Đi du lịch suối nước nóng ở Cõi Mộng:** Cốt truyện của đĩa CD drama thứ hai trong tác phẩm này.
**Chước nhãn:** Light novel "Shakugan no Shana".
**Trước khi đông cứng đến tím ngắt~:** Phỏng theo lời bài hát "FIREBALL" của B'z.
**Không sao, không đáng gì cả:** Câu cửa miệng của Lilka trong game "Wild Arms 2".
**Trong tiếng Anh là stomachache…:** Lời bào chữa của nhân vật chính Yagusa Kazuhiko khi trốn tránh trách nhiệm trong manga "Kachou Ittou".
**Tôi rõ ràng chẳng có gì kỳ lạ cả~:** Phỏng theo lời bài hát kết thúc của anime "Mahoujin Guru Guru".
**Ồn ào quá ồn ào quá ồn ào quá:** Câu cửa miệng của Shana trong light novel "Shakugan no Shana".
Xin đừng mà, đừng thế mà, đừng thế mà! – Tiếng kêu thét đầy tuyệt vọng của kẻ địch trước khi chết trong manga *Bắc Đẩu Thần Quyền*.
**Chương Hai**
Nói với tôi đây là lời nói dối đi, Kuko: Lời thoại được cải biên từ tên tập 5 của anime *Mobile Suit Gundam 0080: War in the Pocket*.
Đau bụng nóng ruột, cứ dùng Hastur 10: Cải biên từ khẩu hiệu quảng cáo thuốc bán chạy tại Nhật Bản.
Tựa như tâm trạng biến thái đối với Nyarlathotep: Cải biên từ mô tả về cỗ máy Neue Ziel trong *Mobile Suit Gundam 0083*.
Ngựa yêu của tôi hung tợn lắm: Tên tập 3 của anime *Cơ Động Tân Thế Kỷ Gundam X*.
Ước mơ của tôi là hiện thực: Tên tập 23 của anime *Cơ Động Tân Thế Kỷ Gundam X*.
Chỉ sự tồn tại của ngươi thôi cũng đủ khiến ta phiền phức: Lời thoại của Judau Ashta nói với Haman Karn trong *Mobile Suit Gundam ZZ*.
Quán cà phê Heart Pounding and Passionate: Cải biên từ tên một trò chơi mỹ nữ.
Rải đầy hoa hồng đỏ thắm trong phòng khách!: Cải biên từ lời bài hát "In My Dream" trong chủ đề của anime *Brain Powerd*.
Chữ đầu tiên là "Mộng"...: Lời bài hát chủ đề "VOICES" của OVA *Macross*.
Kuko! Kuko! Kuko! Kuko! Come oooon!: Cải biên từ lời bài hát chủ đề của *Kamen Rider OOO*.
Hoạt Hỏa Diễm sở hữu đôi chân dài mê người: Cải biên từ lời bài hát "HOT LIMIT" của T.M.Revolution.
Cơ quan Bảo vệ Hành tinh rất công bằng... điều đó không hề tồn tại trên người ngươi: Cải biên từ lời thoại của Trung sĩ Hartman trong phim *Full Metal Jacket*.
Nhân viên mà tôi tự hào đã ra đời: Cải biên từ lời thoại của Sonozaki Kirihiko trong *Kamen Rider W*.
Người đàn ông cá bơn: Cải biên từ tên người mai mối "Uoko" trong manga *Goldfish Warning!*.
Nếu cứ nói tiếp thì...: Lời thoại của Kaito Daiki trong *Kamen Rider Decade*.
Những người liên quan sẽ phải cúi đầu xin lỗi: Manga *BASTARD!! -Heavy Metal, Dark Fantasy-* đã tự ý đưa quái vật "Eye of the Beholder" từ trò chơi tabletop *Dungeons & Dragons* vào tác phẩm, nên đã bị... (lược bỏ phần sau).
Phá đoạn: Át chủ bài "Hệ thống Phá Đoạn" của tổ chức tà ác Badan trong *Kamen Rider ZX*. Trong tiếng Nhật, "phá đoạn" và "phá cục" đồng âm.
Hãy cháy rụi đi!: Lời thoại trong game *Star Ocean: The Second Story*.
Chuyện cũ do Cthugha tự mình kể lại: Nội dung tập 9 của mùa đầu tiên trong phiên bản anime của tác phẩm này.
Kết nối với chiều thứ tư: Túi thần kỳ bốn chiều của Doraemon.
Xe buýt nổ hạt nhân: Cải biên từ câu đố chữ "xe buýt ga nổ" trong tiếng Nhật.
Ene (tốt), Ellissimo (rất), Di rnolt (cực kỳ): Phong cách nói chuyện của Melone trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*.
Đêm nhớ Kuko đến phát khóc: Cải biên từ lời bài hát "Yuki Kuni" của Yoshi Ikuzo.
Nếu đã có tình yêu, tại sao Tà Thần phải đau buồn?: Cải biên từ lời thoại của Thánh Đế Souther trong manga *Hokuto no Ken*.
**Chương Ba**
Hãy thử diễn một chút xem nào: Cải biên từ thẻ tag thường dùng trên Niconico Douga. Nguyên văn gần âm với tiểu thuyết *Shisan* của Yonezawa Honobu.
Nghe rõ đây? Ngươi chỉ được trả lời là có hay không có đính ước với Kuko thôi đấy!: Toàn bộ đoạn hội thoại được cải biên từ lời thoại của Cioccolata trong *JoJo's Bizarre Adventure*.
Đỡ đòn đi, thiếu niên, đây là đòn hợp kích của tôi và cậu: Cải biên từ lời thoại của Inagaki Goro khi sử dụng đòn tất sát trong *Kamen Rider G*.
Phân thân thành năm mươi người vây đánh: Đòn tất sát của dạng Kuwagata Kamakiri Batta trong *Kamen Rider OOO*.
Cách làm lý tưởng độc nhất vô nhị: Tên phiên bản tiếng Nhật của tác phẩm khoa học viễn tưởng ngắn *The Starry Rift*.
Ngàn giả vạn dối: Lời thoại của Urataros trong *Kamen Rider Den-O*.
Con xúc xắc đã được gieo từ trên cao xuống đất: Lời bài hát chủ đề "Butterfly Kiss" của anime *Groove Adventure Rave*.
Cậu có thôi đi không! Cứ nói như thể hợp lý lắm vậy!: Lời thoại của Kaito Daiki trong *Kamen Rider Decade*.
Sẽ chọn hôn ai! Là tôi? Hay là tôi?: Lời bài hát kết thúc phim của anime *Macross Frontier*. Thực tế là hai nữ nhân vật chính luân phiên hát.
Nếu chiến đấu nghiêm túc, tôi tự tin mình chắc chắn không thua...: Lời bài hát chủ đề "Anything Goes!" của *Kamen Rider OOO*.
Lửa là một tỷ độ, hơi lạnh là âm một tỷ độ: Năng lực của trùm ẩn trong game *Wild Arms*.
Nắm đấm của Cthugha chính là sức hủy diệt...: Toàn bộ đoạn này được cải biên từ lời bài hát "Devilman no Uta" của anime *Devilman*.
Kiếm Viêm Vương, Sáo Viêm Trọng, Trảo Viêm Nhọn...: Tất cả được cải biên từ các loại vũ khí dòng Akantor trong game *Monster Hunter Portable 2nd G*, rất dễ bị cùn.
Hồng Liên Chu Tước, Phượng Hoàng Thiên Thăng, Trụ Bích Mãnh Cầm: Tên các chiêu thức của nhân vật Kagami Shinnosuke trong game *The Last Blade*.
Ác quỷ đỏ của Cơ quan Bảo vệ Hành tinh: Cải biên từ biệt danh "Ác quỷ trắng của Liên bang" của Amuro Ray trong *Mobile Suit Gundam*.
Thiếu nữ thiêu đốt: Danh hiệu của nhân vật phản diện trong phiên bản điện ảnh *Kamen Rider W*.
Hồng thắng chu: Nguồn gốc từ anime *Ao Yori Aoshi*.
Cuộc chiến bảy ngày lửa của chúng ta: "Cuộc chiến bảy ngày của chúng ta" kết hợp với "Bảy ngày lửa" từ *Nausicaä của Thung lũng Gió*.
Thề sẽ không để một giọt mưa nào...: Toàn bộ đoạn này được cải biên từ lời bài hát "LORD OF THE SPEED" trong phim *Kamen Rider Kabuto*.
Tựa như trở nên trong suốt...: Lời bài hát kết thúc phim "Shounen yo" của *Kamen Rider Hibiki*.
Na cái gì Phup: Ám chỉ Index, nữ nhân vật chính của light novel *Toaru Majutsu no Index*.
Hỗn Độn Nhu Động Bạo Phát Cơ Động Siêu Cấp: Cải biên từ manga *Chou Kidou Bakufu Soccer Yarou*.
Chế độ tích điểm cũng sẽ kết thúc trong năm nay...: Nguồn gốc từ "Eco Point", chương trình trợ cấp thiết bị tiết kiệm năng lượng của Nhật Bản.
Let's play: Lời khiêu khích của Demitri Maximoff trong game *Darkstalkers*.
Thiếu niên như vậy tôi không ghét. Không ghét đâu nha: Lời thoại trong phiên bản điện ảnh *Kamen Rider W*.
Akantor, Ukanlos: Gần âm với tên đầy đủ của Akantor trong game *Monster Hunter*.
Cắt chỉ và Cắt sợi: Tên chiêu thức trong game *Romancing SaGa 2*, tên gọi lấy từ cách thái nguyên liệu trong nấu ăn (thái sợi và thái dài).
Kiếm lửa... và hành tây cộng hưởng rồi...: Cải biên từ lời thoại của Gustav trong game *Chaos Legion 2*.
Nước mắt khiến tôi không nhìn thấy ngày mai: Lời bài hát "Rusty Nail" của X-JAPAN.
Cụm từ "thích hay ghét" này, ban đầu là do ai nói ra...: Lời bài hát chủ đề game *Tokimeki Memorial*.
Nếu oán niệm có thể giết người: Lời thoại của Yokoshima nói với Tiger về Peter trong manga *GS Mikami*.
Anh và ba cậu tay trong tay...: Toàn bộ đoạn này là lời bài hát kết thúc OVA của *Ah! My Goddess*.
Sóng sát ý: Thiết lập của Ryu và Akuma trong game *Street Fighter*.
Có ánh sáng thì có bóng tối: Lời mở đầu của phiên bản anime tác phẩm *Sasuke* của Shirato Sanpei.
Ư, ồ~! Gục, a~! Đùa à~!: Lời thoại trong phiên bản manga *Fatal Fury*.
Hahaha~ha: Tiếng cười của xạ thủ trong phim *Full Metal Jacket* (phụ đề tiếng Nhật).
Nyarlko, bên phải~ Đừng có la vào tai tôi chứ!: Cải biên từ đoạn đối thoại giữa Shion Zama và Cham Fau trong anime *Aura Battler Dunbine*.
Tựa như đôi bướm bay lượn nô đùa: Lời bài hát "Ageha Chō" của Porno Graffitti.
Thám tử Ma Giới mà tôi biết sống ở đó: Nguồn gốc từ light novel *Ma Kai Tantei Pluto O*.
Nếu không đeo chiếc nhẫn này mà kết thúc chương...: Cải biên từ "Nhẫn Nibelungen" của nữ nhân vật chính trong game *Valkyrie Profile*.
Mắt có thể bắn ra tia sáng: Chiêu đặc trưng của nữ nhân vật chính trong tác phẩm *Di Gi Charat*.
Từ lần trước xuất hiện khẩu hiệu quảng cáo này!: Lời văn quảng cáo của tiểu thuyết mỹ nữ *Ma Kai Shoujo R'lyeh Lulu 2*.
Từ khi tôi sinh ra đến nay...: Cải biên từ lời thoại của Kawajiri Hayato trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*.
Giờ chính là lúc kích hoạt Dấu Ấn Cổ Tộc của Nevlenka...: Cải biên từ nội dung của *Legendary Giant Ideon*.
Mẹ mười bảy tuổi: Chị Inoue Kikuko, người lồng tiếng cho Yasaka Yoriko, mãi mãi mười bảy tuổi.
Thời khắc linh hồn được triệu hồi tập hợp tại đây...: Cải biên từ câu chú phép thuật lửa quy mô lớn trong game *Valkyrie Profile*.
Đôi tay không phải để ôm đầu gối, mà là để nhẹ nhàng nâng niu trái tim nhau: Cải biên từ lời bài hát chủ đề của anime *City Hunter*.
Tôi là người thế nào đối với Mahiro...: Toàn bộ đoạn này được cải biên từ lời thoại của nữ nhân vật chính trong game *Wind -a breath of heart-*.
Mahiro, hãy nhìn em đi...: Toàn bộ đoạn này được cải biên từ lời thoại của Dipplo trong manga *JoJo's Bizarre Adventure*.
Dù có thu thập cả vũ trụ yêu thích nhất...: Cải biên từ lời bài hát mở đầu anime *Mahoujin Guruguru*.
Hãy để những thứ có thể mục nát thì mục nát: Quét sạch Trái Đất: Lời thoại của Katijina Loos trong anime *Mobile Suit V Gundam*.
**Chương Bốn**
Học Viện Viêm Vũ Lục Highschool of the HEAT: Cải biên từ anime *Highschool of the Dead*.
Bóng tối Tối Thượng: Thiết lập trong *Kamen Rider Kuuga*.
Bị mê hoặc bởi nghi lễ thiêu đốt: Cải biên từ câu chú phép thuật lửa quy mô lớn trong game *Valkyrie Profile*.
Sống sót qua cú sốc này: Lời thoại trong manga cải biên của *Super Robot Wars*.
Pháo đài cơ động có nhiều quy cách khác nhau: Các đoạn mô tả sau đều ám chỉ các loại vũ khí toàn dải của các tác phẩm Gundam trước đây.
Chiến tranh Tà Thần lần thứ bảy... mất mười lăm chu kỳ để phục hồi: Cải biên từ Chiến tranh Vũ trụ lần thứ bảy của *Cơ Động Tân Thế Kỷ Gundam X*.
Dẫn dắt *School Days* đến một bên khác của nỗi buồn: Bài hát kết thúc game *School Days* "Sorezore no Kanashimi ni".
Hãy mang theo lòng biết ơn... Đã đến lúc hủy diệt: Câu cửa miệng của Kivat the 2nd trong *Kamen Rider Kiva*.
Đòn combo vô hạn vừa rồi: Nội dung là phong cách tấn công được sử dụng bởi Fangire King trong *Kamen Rider Kiva*.
Đúng vậy, đây chính là cái chết: Lời thoại của Philip trong phiên bản điện ảnh *Kamen Rider W*.
Dưới đây là bản dịch theo yêu cầu:
**Thử nghiệm phẩm do Atoko gửi:** Thanh kiếm Nyaruko sử dụng, được cải biên từ thiết kế vũ khí trong "Kamen Rider OOO".
**"Cosmic CQC x Cosmic CQC!~":** Lấy cảm hứng từ bộ phim "Kamen Rider x Kamen Rider x Kamen Rider THE MOVIE: Siêu Den-O Bộ Ba".
**"Khủng khiếp đến mức đáng bị khinh bỉ":** Mô tả trong tác phẩm "Dãy núi điên rồ", một tác phẩm liên quan đến Thần thoại Cthulhu.
**Ghép hình dị thần:** Như văn bản đã đề cập, đây là trò chơi "ghép hình đường ray" quen thuộc của trẻ em.
**"Kẻ nô lệ lại một lần nữa đánh bại ngươi":** Câu thoại của Itou Kaiji trong bộ truyện tranh "Kaiji: Cuộc đời cờ bạc". Bộ bài được sử dụng trong cảnh này cũng là "E-Card" từ truyện tranh.
**"Hastur khẽ nhún nhảy tại chỗ~":** Một chiêu thức có tên "Răng nanh" trong truyện tranh "Air Gear".
**"Cthugha để Shoggoth ngồi trong lòng bàn tay~":** Một trong những chiêu thức tất sát của Terui Ryu trong "Kamen Rider W".
**"Giáo kỵ sĩ dùng kiếm giáo~":** Vũ khí liên quan trong trò chơi "Fire Emblem".
**"Ặc! Đây là phục kích! Không ngờ lại làm được đến mức này!":** Câu thoại của Uso Ewin trong anime "Mobile Suit V Gundam".
**"Overheat Geyser":** Câu thoại của Terry Bogard khi thi triển tiềm năng trong trò chơi "Fatal Fury".
**"Vật thể hình gậy khó tả vẽ ra hình chữ X~":** Chiêu thức được sử dụng ở hình thái Đại bàng Bọ ngựa Châu chấu trong tập đầu tiên của "Kamen Rider OOO".
**"Nhìn thấy động tác này là sẽ bị hút sạch MP":** Chiêu thức "Vũ điệu kỳ lạ" do quái vật địch sử dụng trong trò chơi "Dragon Quest".
**"Đây chính là! Căn phòng của người phụ nữ đó! Đúng không!":** Cải biên từ câu thoại trong trò chơi "WHITE ALBUM2".
**"Tôi không ghét những cuộc cá cược bất lợi":** Câu thoại của Kyosuke Nanbu trong trò chơi "Super Robot Wars OG".
**"Anh đẹp trai này là ai? Ai thế cái anh đẹp trai này?":** Câu thoại của Izumi Kyosui trong bản điện ảnh của "Kamen Rider W".
**"Đứt rồi~ Chẳng biết phải làm sao":** Cải biên từ cảnh nhân vật chính của "Kamen Rider Ryuki" đối đầu với kẻ thù trước khi ký hợp đồng.
**"Hastur Yellow~":** Cải biên từ chiêu thức của Udo Akira trong truyện tranh "Air Gear". Hai dòng phụ đề vừa đủ để hiển thị.
**"Mọi hành động và ý niệm trở về con số không~":** Năng lực của stand "Gold Experience Requiem" trong truyện tranh "JoJo's Bizarre Adventure".
**"Từ trước đến nay đã chạy khắp mọi nơi~":** Cải biên từ câu thoại của nhân vật chính Hino Eiji trong "Kamen Rider OOO".
**"Số phận không buông tha Mahiro~":** Cải biên từ lời bài hát chủ đề "Anything Goes!" của "Kamen Rider OOO".
**"Hỏi tôi ư? Tôi chỉ là một Hoạt Hỏa Diễm đi ngang qua mà thôi~":** Cải biên từ cuộc đối thoại giữa Kadoya Tsukasa và Kageki Shin trong "Kamen Rider Decade".
**Đặc vụ Smith:** Tên nhân vật trong phim "Ma trận".
**"Xuất hiện một tên ngốc không thể đối thoại rồi~":** Cải biên từ câu thoại của Mandom và Tim trong truyện tranh "Hiatari Ryoko!".
**"Cái gì… Ngươi nói thí nghiệm… Rốt cuộc là thí nghiệm quái quỷ gì vậy hả":** Cải biên từ câu thoại của Terry trong phiên bản truyện tranh "Fatal Fury".
**"Cái thứ vật liệu dễ cháy như ngươi dám coi thường ta~":** Toàn bộ đoạn văn được cải biên từ câu thoại của Fugo trong truyện tranh "JoJo's Bizarre Adventure".
**"Muốn thoát khỏi nỗi đau và buồn bã~":** Lời bài hát "Cocktail" trong phần kết của anime "Thám tử học viện Q".
**"Đặt cược trái tim không thể nhượng bộ của đôi ta":** Lời bài hát chủ đề "Trái tim không thể nhượng bộ" của anime "Magic Knight Rayearth".
**"Đánh bại tên đó chắc không sao đâu nhỉ":** Câu thoại của Archer trong trò chơi "Fate/stay night".
**"Ngươi là số 1":** Câu thoại của Vegeta khi công nhận Goku trong truyện tranh "Dragon Ball".
**"Nói trước, ta rất mạnh":** Câu thoại của Kamen Rider Zeronos trong "Kamen Rider Den-O".
**"Để ta dạy cho ngươi biết điều gì":** Cải biên từ câu thoại của Alucard trong truyện tranh "Hellsing".
**"Bữa tiệc tuyệt vọng chính thức bắt đầu":** Tiêu đề phụ của một tuyến đường nhất định trong trò chơi "Super Robot Wars Alpha".