Taimadou Gakuen 35 Shiken Shoutai

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Gimai Nara Honkini Nattemo iiyone?

(Đang ra)

Gimai Nara Honkini Nattemo iiyone?

Fuminori Teshima

Hội chứng “cuồng anh trai” được giấu kín của Yuuri bắt đầu bộc lộ và dần trở nên mất kiểm soát, và thế là cuộc sống chung ngọt ngào cùng em gái kế người mà còn tình cảm hơn cả bạn gái!

12 130

Cô bạn gái thích kiểm soát (quái vật) cứ bám theo tôi mãi

(Đang ra)

Cô bạn gái thích kiểm soát (quái vật) cứ bám theo tôi mãi

まんぷく犬

"Chúng ta sẽ mãi mãi bên nhau nhé, Ryuu-kun…"

40 287

Những Mối Quan Hệ Bí Mật Dần Xuất Hiện Khi Một Otaku Hướng Nội Như Tôi Bị Bao Vây Bởi Các Mĩ Nhân Hạng S

(Đang ra)

Những Mối Quan Hệ Bí Mật Dần Xuất Hiện Khi Một Otaku Hướng Nội Như Tôi Bị Bao Vây Bởi Các Mĩ Nhân Hạng S

Hoshino Hoshino

Kẹt giữa ba cô gái rắc rối, chàng otaku hướng nội chiến đấu trong tuyệt vọng để tránh sự hỗn loạn trong trận chiến tình yêu hài hước này!

16 54

魔術師クノンは見えている

(Đang ra)

魔術師クノンは見えている

南野海風

Trên đời này có thực sự tồn tại việc nhân sinh của 1 ai đó thay đổi hoàn toàn chỉ vì 1 câu nói.Kunon grion , kẻ mang trong mình lời nguyền khiến cậu bị cướp đi thị lực từ lúc được sinh ra với 1 cái tê

168 4482

Toàn Trí Độc Giả

(Đang ra)

Toàn Trí Độc Giả

Sing Shong

Một ngày nọ, thế giới của Kim Dokja sụp đổ. Không phải theo nghĩa bóng, mà theo đúng những gì đã xảy ra trong cuốn tiểu thuyết mà anh là độc giả duy nhất theo dõi đến cuối.

65 1353

Tập 3: Hai Giả Kim Thuật Sư. - Lời bạt.

Lời bạt

TMG v03 317

Xin chào, Mikado đây!

Thường mình sẽ dịch lời bạt 'thật' của tác giả, nhưng vì hôm nay mình có hứng nên mượn chỗ này trải lòng, xin lỗi tác giả Yanagimi Touki nhé!

Vậy là cuối cùng vol 3 này cũng hoàn thành. Phải nói là vui thật, dù gì thì mình cũng mất tận 4 tháng để dịch. Không phải là vì vol này có gì đó cực ghê gớm khiến mình mất thời gian. Tiến độ chậm như vậy cũng do nhiều lý do khách quan và chủ quan ảnh hưởng đến mình, và nói thật là chủ yếu cũng do mình lười mà thôi. Xin các bạn thứ lỗi nhé!

Nhìn đi nhìn lại, mình biết đến sonako cũng đã hơn một năm ròng rồi, nhưng thật buồn là trình dịch của mình vẫn còi cọc, thật sự vẫn chưa truyền tải được nội dung truyện. Không chỉ tiếng Anh, mình còi cả vốn tiếng Việt nữa, nên đã không hiểu ý tiếng Anh, còn nhiều lúc làm rối thêm bởi tiếng Việt chập chững như con nít. Các bạn có thể xem qua Mahouka vol 14, mình dịch đó, viết như con nít vậy, giờ đọc lại cảm thấy thật hổ thẹn, muốn khóc quá. Mình nói vậy cũng là để các bạn có thấy cách viết văn, cách dùng câu chữ của mình có vấn đề, thì cũng niệm tình mình đã trải lòng mà đừng ném đá mình, tội lắm, tốt hơn hết là mọi người thấy sai thì hãy góp ý ngay cho mình nhé. Cùng nhau tiến bộ nhé!

Nói nhiều rồi, giờ bắt chước mấy sensei viết lời bạt là phải cảm ơn này nọ.

Cám ơn đã Yanagimi Touki sensei đã viết bộ truyện này.

Cám ơn Krytyk đã dịch bộ này từ JP sang EN.

Cám ơn Maththunder đã tin tưởng gửi gắm (hoặc là vứt của nợ) bộ này cho mình.

Cám ơn các bạn đã quan tâm theo dõi đến tận những dòng nhảm nhí này.

Hết rồi, hẹn gặp lại vào vol 4 nhé, bye bye!