Hokuou Kizoku to Moukinzuma no Yukiguni Karigurashi

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Học Viện Tình Yêu và Ma Pháp: Ai quan tâm đến nữ chính và phản diện chứ? Tôi muốn trở thành kẻ mạnh nhất trong cái thế giới Otome Game này

(Đang ra)

Học Viện Tình Yêu và Ma Pháp: Ai quan tâm đến nữ chính và phản diện chứ? Tôi muốn trở thành kẻ mạnh nhất trong cái thế giới Otome Game này

Toyozo Okamura

Mặc kệ tất cả các sự kiện tình cảm, tôi chỉ việc lao vào các hầm ngục—đây là câu chuyện như vậy đấy.

2 20

Long Tộc

(Đang ra)

Long Tộc

江南

Tác phẩm truyền tải thông điệp rằng, dù có là một "đứa trẻ thất bại", thì cuộc đời vẫn luôn tồn tại những khả năng khác. Ai cũng có thể trở thành anh hùng.

68 895

Ẩm Thực Dã Ngoại Tại Dị Giới Với Kỹ Năng Không Tưởng

(Đang ra)

Ẩm Thực Dã Ngoại Tại Dị Giới Với Kỹ Năng Không Tưởng

Ren Eguchi

Mukouda Tsuyomi, một chàng trai Nhật Bản hiện đại được triệu hồi sang thế giới của kiếm và ma thuật... Cứ tưởng sẽ có những chuyến phiêu lưu vĩ đại đang chờ đợi mình nhưng thực ra Makouda chỉ là một t

150 996

Bạn thuở nhỏ của tôi là đoá hoa cao xa không thể với tới, nhưng có lẽ ngay cả tôi cũng có thể chạm đến cô ấy trong câu chuyện tình hài hước này

(Đang ra)

Bạn thuở nhỏ của tôi là đoá hoa cao xa không thể với tới, nhưng có lẽ ngay cả tôi cũng có thể chạm đến cô ấy trong câu chuyện tình hài hước này

雨夜いくら

Trong khi Kaori được bao quanh bởi đám đông ưu tú trong khối, những nam sinh đẹp trai từ lớp bên, hay tiền bối chủ chốt của câu lạc bộ bóng đá, thì Aoi và Kaname lại lặng lẽ trò chuyện và cười đùa cùn

20 67

Ore wa Shiranai Uchi ni Gakkou Ichi no Bishoujo wo Kudoite Itarashii

(Đang ra)

Ore wa Shiranai Uchi ni Gakkou Ichi no Bishoujo wo Kudoite Itarashii

Gozen no ryokucha

Không hề hay biết rằng người mà mình đang tâm sự lại chính là crush đang giấu mặt, Minato cứ thế kể hết về tình cảm ngày càng lớn dần trong lòng, khiến cô ấy đỏ mặt bối rối! Và thế là, một câu chuyện

7 20

Tập cuối: Câu chuyện về những người sống hoà hợp cùng thiên nhiên - Lời bạt

Lời bạt

“Cuộc sống du mục ở vùng đất tuyết của quý tộc phương Bắc và người vợ Huyết Ưng” đã kết thúc.

Cô đã viết bao nhiêu chương cuối rồi thế!? Bạn có thể hỏi tôi như vậy, nhưng thật sự thì nó đã kết thúc rồi.

Nó trở thành tác phẩm dài nhất trong số các tác phẩm của tôi.

Tác phẩm này nhận giải ba của cuộc thi Elysium Novel, và còn được xuất bản thành sách nữa chứ. Đúng là bạn sẽ không đoán trước được việc gì sẽ xảy ra cả, tôi nhớ lại những suy nghĩ của mình vào lúc đó.

Tôi rất là biết ơn người đã chịu trách nhiệm phần thiết kế và minh hoạ, Akaneko (あかねこ)-sensei. Tôi có cảm ơn bao nhiêu cũng không đủ.

Hơn nữa, tôi nghĩ rằng những tác phẩm của tôi cũng đã thay đổi rất nhiều khi tôi làm việc với một biên tập viên.

Chỉ những lời khuyên ít ỏi thôi cũng đủ để viết ra một câu chuyện rồi. Tôi đã được giúp đỡ rất nhiều.

Dòng áp chót của chương cuối cùng, “——Săn bắn, hái lượm và ăn uống. Cuộc sống của chúng tôi chỉ có như vậy thôi, nhưng đó là những ngày tháng tuyệt vời.” Dòng đó là từ biên tập viên của tôi.

Ngay lúc mà tôi thấy nó, tôi ngay lập tức thích nó, nghĩ rằng nó rất là phù hợp với bầu không khí của cuốn tiểu thuyết.

Tôi đã xin phép và đã được phép dùng nó cho chương cuối cùng.

Những người mà tôi muốn cảm ơn nhất là những bạn đọc liên tục ủng hộ tôi.

Nhờ vào sự giúp đỡ của mọi người tôi có thể tiếp tục tới lúc cuối, và tôi cũng đã xuất bản được quyển tiểu thuyết này nữa.

Cảm ơn mọi người rất nhiều!

Tôi sẽ tiếp tục viết ra những câu chuyện mà mọi người thích.

Cảm ơn!

---------------

Đôi lời từ Trans

Chào mọi người, mình là dịch giả của bộ truyện này, Mepba, mà chắc ai cũng biết hết rồi nhỉ.

Web Novel Hokuou Kizoku to Moukinzuma no Yukiguni Karigurashi đã kết thúc với 285k từ, và tổng cộng là 133 chương. Nói thật là khi bắt đầu dịch, thì mình không nghĩ rằng mình sẽ dịch nhiều đến như vậy.

Lần đầu mình thấy bộ này trên NU thì sau khi đọc cái tóm tắt, thì mình đọc hết 133 chương trong một lượt. Là một đứa chuyên ăn ngọt thì mình rất muốn chia sẻ với mọi người bộ truyện này.

Giờ thì sau bảy tháng thì mình đã hoàn thành việc dịch này. À, nói dịch xong thì cũng sai vì còn hơn 12 chương ngoại truyện nữa cơ, nhưng mạch truyện chính hoàn thành rồi.

Mình cảm ơn tất cả bạn đọc đã ủng hộ. Comment có một hai dòng ngắn như vậy thôi nhưng mình rất vui vì có người thích bộ truyện, là một động lực nho nhỏ để mình cố gắng theo tới cùng.

Nếu có phàn nàn gì thì chắc phải là lượng người ít ỏi comment trong truyện đi. Nếu có thêm người comment thì mình sẽ thấy vui hơn nhiều.

Giờ thì, pj chính của mình đã hoàn thành, và mình nghĩ là quá nhiều người quên mất bé cáo tuyết rồi cho nên mình sẽ cố đẩy tiến độ của bộ “Kita no Toride Nite” sao cho bằng Eng. Đừng lo, mình sẽ dịch hết tất các các chương ngoại truyện cho bộ này, khi nào mình có thời gian rảnh.

Một lần nữa, xin cảm ơn tất cả những bạn đọc đã ủng hộ.