Hoàng Tử Biến Thái và Mèo Cái Không Cười

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Dù là một nhân viên tiếp tân, nhưng vì không muốn làm thêm giờ nên tôi sẽ cố gắng một mình đánh bại con trùm.

(Đang ra)

Dù là một nhân viên tiếp tân, nhưng vì không muốn làm thêm giờ nên tôi sẽ cố gắng một mình đánh bại con trùm.

Mato Kousaka

Đây là một câu chuyện hài ở một thế giới khác kể về một cô tiếp tân mạnh nhất sẽ làm mọi thứ để không phải làm thêm giờ, được về nhà khi giờ hành chính kết thúc và bảo vệ cuộc sống bình yên (của mình)

5 106

Mười tám tầng Địa Ngục: Nơi này cấm nói dối

(Đang ra)

Dokuzetsu Shoujo no Tame ni Kitaku-bu Yamemashita

(Đang ra)

Dokuzetsu Shoujo no Tame ni Kitaku-bu Yamemashita

aterui mizuno

Cuộc sống học đường đầy hỗn loạn của hai con người ấy bắt đầu, với đủ thứ trò đùa và cả những lời lăng mạ cay nghiệt. Thế nhưng, cậu vẫn chưa hề biết đến bí mật mà cô ấy đang che giấu…

87 1571

Cậu bé được Ma Vương và Long Vương huấn luyện trở nên vô đối trong cuộc sống học đường! (WN)

(Đang ra)

Cậu bé được Ma Vương và Long Vương huấn luyện trở nên vô đối trong cuộc sống học đường! (WN)

Kumano Genkotsu

Được sinh ra với cơ thể yếu ớt cũng như không có tài năng trong cả ma thuật và sức khỏe, Ruisha Bardy thường xuyên bị cô bạn thời thơ ấu của mình bạo hành. Vào năm 15 tuổi, khi trốn ở trong rừng luyện

37 3355

Ẩm Thực Dã Ngoại Tại Dị Giới Với Kỹ Năng Không Tưởng

(Đang ra)

Ẩm Thực Dã Ngoại Tại Dị Giới Với Kỹ Năng Không Tưởng

Ren Eguchi

Mukouda Tsuyomi, một chàng trai Nhật Bản hiện đại được triệu hồi sang thế giới của kiếm và ma thuật... Cứ tưởng sẽ có những chuyến phiêu lưu vĩ đại đang chờ đợi mình nhưng thực ra Makouda chỉ là một t

9 30

Tập 03 - Lời Bạt

Lời Bạt

Cụm từ ‘Tôi đang học bài’ đọc theo tiếng Indonesia là ‘Belajar!’. Nhưng ta học được gì từ câu này đây? Cố ý chỉ bàn về một từ này sẽ thật quá đơn điệu và vội vàng, chưa đủ để đưa ra một lẽ thường nào. Trong kho tàng từ vựng của người Indonesia, có nhiều từ chỉ được cấu thành bằng cách lặp đi lặp lại chúng. Ví dụ, ‘Không có gì đâu’ đọc thành ‘sama sama’; ‘đi dạo’ là ‘jalan-jalan’; ‘cá heo’ là ‘lumba-lumba’.

Nhắc mới nhớ, Tổng thống đương nhiệm tháng 5 năm 2012 của nước Cộng hoà Indonesia có tên là Susilo ‘Bambang ’ Yudhoyono gì đó ấy. Nếu ta bỏ đi phần chữ có cùng ý nghĩa với ‘Ngay bây giờ’, thì phần kia nếu lặp lại sẽ đọc giống ‘Chupa Chupa’. ‘Chupa Chupa ’. Không biết vì lý do gì trái tim tôi lại đập thình thịch khi nghe thấy cụm này. Ngôn ngữ quả là tuyệt vời mà.

Và giờ nếu có hai chị em dễ thương người Indonesia đang theo học ở trường bạn. Hai người họ rất chăm học, nhưng rồi một ngày họ có một nội dung trên lớp còn chưa hiểu, và họ có thói quen ‘Mình đang học’ với cả ‘ngay bây giờ’. Còn quý vị, là bạn của hai người, muốn mời họ đi chơi.

‘…Xin lỗi, hôm nay mình bận rồi.’

‘Có chuyện gì sao?’

‘Onee-chan và mình sẽ belajar chupa chupa – nè nè đằng đó đang làm gì thế?! Ít ra để mình nói hết câu đã chứ! Hentikan! Hentikan Hentai!’ (Và đó mới là câu chào hỏi trong lần gặp mặt này.)

**

Xin chào các bạn đọc, tôi là Sagara Sou đây.

Bây giờ tôi đã đem tới số thứ ba của bức tranh graffiti ‘Hoàng tử Biến thái và Mèo cái Không cười’. Tôi thật sự xin lỗi vì chúng tôi đã phải hoãn xuất bản. Nhờ ơn mọi người đã giúp đỡ mà cuốn sách này đã có thể xuất bản thuận lợi. Và tôi cũng có một chuyện rất lấy làm biết ơn nữa. Hẳn một số bạn đọc đã biết rồi, Okomeken-sama sẽ thầu phần chuyển thể manga của tập sách này trên tạp chí Monthly Comic Alive! Tuyệt vời quá! Tuyệt vời tới mức tôi còn không dám tin vào mắt mình nữa!

Nếu các bạn trích ra phần tranh minh hoạ dễ thương và xuất sắc, thêm vào chút pha trò, thì chuyện sẽ không chỉ có tới đó đâu. Chúng ta rồi sẽ có được một cảm giác về ấn bản manga ẩm ướt đó. Quả là một sự kết hợp trời sinh mà. Thậm chí có một đồng nghiệp đã gọi điện cho tôi và nói ‘Tôi bảo này, tuyệt vời quá. Chắc chắn thứ đó sẽ vui nhộn và thú vị hơn cả bản gốc nữa, nó rồi sẽ tuyệt-’ do vậy tôi cúp máy. Không đùa nữa, tôi thực sự đánh giá cao bản chuyển thể đó, do vậy xin các vị hãy mua tạp chí để biết thêm thông tin chi tiết nha.

Nói đi cũng phải nói lại, điều này làm tôi càng phải nỗ lực hơn ở bản gốc rồi. Tâm điểm và chi tiết của tập thứ tư – đã được xác định sẵn rồi! Trong phần lời bạt của tập hai thì tôi đã lỡ viết tuyến truyện phụ của tập ba vào, thế là bị anh biên tập mắng té tát ‘Cậu không thể quyết định nội dung khi chưa chốt được thứ gì đâu. Cậu là Đấng Cứu thế à? Cậu là Chúa Giê-su à? Cậu sắp sửa cứu thế giới à?’, do vậy tôi cũng cúp máy rồi chặn tất thảy các cuộc gọi đến tiếp theo luôn. Nói gì thì nói, tôi quyết định sẽ cho ra lò tập tiếp theo vào cuối hè.

Bây giờ tôi phải nói rằng Chương 0 có liên quan đến cốt truyện. Tôi đang nghĩ cách để ghép phần này vào cho hợp lý, song có rủi ro anh biên tập sẽ lại nháy điện thoại cho tôi lúc đọc xong dòng này mất.

Nếu có gì để nói tiếp thì tranh minh hoạ của Kantoku-sama là một điểm tựa tinh thần đắc lực. Tôi không nghĩ mình nói quá khi tính cách của Emi đã thực sự sống khi ở dưới ngòi bút của ngài ấy. Tôi đã đặt hình nền điện thoại của mình là bức minh hoạ Emi rồi, và tôi không sợ trả lời điện thoại nữa đâu.

Điều cuối cùng tôi muốn nói xin được gửi tới những người cũng đã giúp đỡ tôi lần này, gửi tới những người tôi cũng đã làm phiền, và gửi tới những độc giả ngoài kia, cảm ơn mọi người rất nhiều và tôi thực sự xin lỗi. Xin hãy đối tốt với tôi trong tương lai nhé.

Tôi thật lòng hy vọng chúng ta sẽ gặp nhau trong tương lai không xa.

Hentikan Hentai! (Chào thân ái)

Bản gốc đọc là ‘Banban’ Về cơ bản là một từ tượng thanh cho tiếng ‘mút một vật gì đó’, thường xuất hiện trong phương tiện truyền thông khiêu dâm. Dịch: Onee-chan và mình sẽ đi học bài đây -…. Đứng lại đó! Đứng lại đó!