Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora

Tác giả: Tsumugu Hashimoto

Phân loại: Truyện dịch

Quốc gia: Nhật Bản

Độ tuổi: 12+

Người đăng: Yae Miko

Mới nhất: Bạt

Cập nhật: 13/06/2022

6 535

Chớm đông. Tôi phải vào bệnh viện điều trị. Ở nơi đó, tôi đã gặp em. Em trạc tuổi tôi. Tên em là Rika. Em thật ích kỷ. Tưởng như em tự coi mình là nữ hoàng của mọi người. Nhưng sự ích kỷ ấy cũng có nguyên do của nó. Thời gian chầm chậm trôi, em cũng dần dần lặng im. Em cứ nhìn hoài về phía ấy. Anh ngồi ngay cạnh đây. Sao em lại chẳng đoái hoài đến anh? Ngồi cạnh em, nhưng sao em ở xa anh đến vậy? Liệu anh có thể không? Liệu cái cơ thể yếu đuối này của anh có thể không? Có thể đưa em đến nơi mà em hằng mong ước? -

Truyện tương tự

Kimi o 'Natsuki' to yobu made no monogatari

(Đang ra)

Kimi o 'Natsuki' to yobu made no monogatari

Satoshi Suzugure

Đây là câu chuyện về một cậu thiếu niên đã từ bỏ mọi thứ của tuổi thanh xuân và chọn một ngôi trường bằng sự toan tính, cho đến khi cậu gọi một cô gái duy nhất bằng tên của cô ấy– thì đây chỉ một câu

6 65

Demon Sword

(Đang ra)

Demon Sword

백수귀족

Tôi vừa vung kiếm thì đầu của thiếu gia kêu "Bụp!"

3 19

The Death Mage Who Doesn't Want a Fourth Time

(Đang ra)

The Death Mage Who Doesn't Want a Fourth Time

Densuke

Hiroto được tái sinh là một dhampir, chủng tộc mang hai dòng máu vampire và dark elf. Không muốn phải chết theo ý vị thần, câu quyết tâm sống sót ở kiếp này với ma pháp Tử vong và bể mana khổng lồ cậu

33 264

Ngôi Nhà Ma của tôi

(Đang ra)

Ngôi Nhà Ma của tôi

3 giờ sáng, Trần Ca cầm một chiếc mã tấu trên tay trong khi trốn đàng sau lò sưởi trong phòng. Cuối cùng cũng có người trả lời cuộc gọi mà anh đang cố gắng thực hiện: “Chủ nhà à, đây có phải là ý của

12 92

Tôi trở thành người chị mắc bệnh nan y của nữ chính

(Đang ra)

Tôi trở thành người chị mắc bệnh nan y của nữ chính

메에론잼

Khi tôi bừng tỉnh sau cái chết, tôi thấy bản thân đang ở trong cuốn tiểu thuyết mình đang đọc. Và tôi lại là người chị gái mắc bệnh nan y, người đã h*nh hạ nữ chính trong suốt tuổi thơ của cô ấy.

3 25