Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Thoát Khỏi Khách Sạn Bí Ẩn

(Đang ra)

Thoát Khỏi Khách Sạn Bí Ẩn

쿠크루

Sử dụng những phước lành được ban tặng lúc đầu, họ phải len lỏi qua các căn phòng, đôi khi phải hy sinh bản thân để đổi lại khả năng thành công cao hơn.

154 1519

Dùng bữa cùng cô đồng nghiệp xinh đẹp ở phòng kinh doanh

(Đang ra)

Dùng bữa cùng cô đồng nghiệp xinh đẹp ở phòng kinh doanh

Nanaten

Đây là một câu chuyện đời thường của những kẻ cuồng tăng ca, bị cuốn theo những áp lực của công việc và chỉ đơn giản là muốn ăn những bữa ăn ngon cùng nhau.

43 1179

Khi tôi thuê cô gái mình thích làm hầu gái, cô ấy lén lút làm gì đó trong phòng tôi

(Đang ra)

Khi tôi thuê cô gái mình thích làm hầu gái, cô ấy lén lút làm gì đó trong phòng tôi

Kagami Yuu

Sống chung một mái nhà với cô gái tôi thầm thương trộm nhớ, sao mà tinh thần tôi chịu nổi chứ!?Nhưng mà, sao thỉnh thoảng Sayaka lại lục lọi phòng tôi nhỉ?

4 5

Bride of the Demise

(Đang ra)

Bride of the Demise

Ayasato Keishi

Lời thề ấy lấp đầy khoảng trống trong tim Kou và cũng mở ra con đường cho họ dẫn đến tình yêu và bi kịch.

5 21

魔術師クノンは見えている

(Đang ra)

魔術師クノンは見えている

南野海風

Trên đời này có thực sự tồn tại việc nhân sinh của 1 ai đó thay đổi hoàn toàn chỉ vì 1 câu nói.Kunon grion , kẻ mang trong mình lời nguyền khiến cậu bị cướp đi thị lực từ lúc được sinh ra với 1 cái tê

144 3728

Tập 4 - Mở đầu - Bài tập hè của trường cấp hai - Cảm thụ văn học.

“Nỗi lòng[1]" của tác giả Natsume Souseki.

Lớp 2-3 Hikigaya Hachiman

“Nỗi lòng” của Natsume Souseki rõ ràng là bộ tiểu thuyết về những kẻ cô đơn.

Tác phẩm này về bản chất chắc chắn không phải kể về một mối quan hệ tay ba. Nó là một câu chuyện chân thực hơn về sự hồ nghi nơi con người, là câu chuyện về khoảng cách giữa cá nhân và thế giới, và là câu chuyện về cái chân lý không giang tay cứu vớt kẻ khác.

Dù có cắm được flag cũng không dẫn tới một happy ending nào. Dù có ai đó hiểu bạn thì họ cũng chẳng thành kẻ tri âm. Tình yêu và tình bạn không thể làm nguôi ngoai nỗi cô đơn được.

Những cảm xúc lạc lõng không lối thoát. Souseki gọi đó là “nỗi cô độc”, nhưng những kẻ sống trong thời đại ngày nay như chúng ta đây đã trở nên quen thuộc với cái “nỗi cô độc” này rồi. Ta mặc nhiên coi nó là lẽ đương nhiên. Hoặc có lẽ gọi nó là thứ xác lập nên mỗi cá nhân cũng được.

Qua câu chuyện này, Souseki đã chỉ ra loài người về bản chất là những sinh vật đơn độc như thế nào, và rằng bọn họ chỉ có thể sống cuộc đời nghiền ngẫm về việc đã bị xã hội cự tuyệt và chẳng được ai thấu hiểu. Ví dụ như “tôi”, ví dụ như “sensei”, ví dụ như “K”, ví dụ như “bà vợ”.

Từng người trong số họ đều cô đơn. Họ dựng flag và giành lấy tình yêu, ấy vậy mà cơn khát của họ vẫn khôn nguôi. Dù có chia sẻ cùng một nơi chốn, cùng một thời khắc, họ vẫn chẳng thể sẻ chia “nỗi lòng” cho nhau được.

Một trăm năm đã trôi qua kể từ thời đại Meiji. Mặc dù thời đại ấy đã lùi xa, việc câu chuyện này vẫn còn được đọc đến ngày hôm nay chính là bởi bản tính của con người chăng.

Cuối cùng, tôi muốn kết luận bằng một câu nói của “sensei”:

Chẳng có thứ gì gọi là một khuôn mẫu ác nhân trong thế giới này. Nói chung ai cũng là người tốt, ít ra thì cũng là những con người bình thường. Những con người đó, ngay trên mép vực thẳm lại có thể đột nhiên biến thành kẻ xấu, đó mới là điều đáng sợ. Thế nên, con người là lũ xảo trá.

Đừng tin bất kỳ ai. Nguồn: Natsume Souseki.

Chú thích

↑ Kokoro: (心) nỗi lòng, trái tim. Tác phẩm nổi tiếng nhất của nhà văn Natsume Souseki, người được xem là một trong ba cây đại thụ của nền văn học Nhật Bản.