Tsukumodou Kottouten - "Fushigi" Toriatsukaimasu

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Khoái lạc bạo dâm không thể đảo ngược

(Đang ra)

Khoái lạc bạo dâm không thể đảo ngược

野水はた

Cuộc hội ngộ định mệnhTừ ngày kẻ bắt nạt và nạn nhân tái hợp, cuộc sống thường ngày của họ bắt đầu chìm vào hỗn loạn.Đâm, siết cổ, đốt, dìm nước.

12 18

Thoát Khỏi Khách Sạn Bí Ẩn

(Đang ra)

Thoát Khỏi Khách Sạn Bí Ẩn

쿠크루

Sử dụng những phước lành được ban tặng lúc đầu, họ phải len lỏi qua các căn phòng, đôi khi phải hy sinh bản thân để đổi lại khả năng thành công cao hơn.

103 1003

Chuyển Sinh Thành Phù Thủy Cũng Phải Trở Về Làm Anh Trai Sao?

(Đang ra)

Chuyển Sinh Thành Phù Thủy Cũng Phải Trở Về Làm Anh Trai Sao?

黑桐未来Mirai

"Anh ơi, anh không sợ bị bỏng khi nấu ăn bằng lửa ma thuật sao?" "Cái con nhóc này...

32 159

Sói và Gia vị: Spring Log

(Đang ra)

Sói và Gia vị: Spring Log

Hasekura Isuna

Lawrence và Holo đã xây dựng một cuộc sống lý tưởng bên nhau sau khi mở nhà tắm Sói và Gia vị, nhưng cuộc hôn nhân hạnh phúc của họ bỗng dưng bị xáo trộn bởi một vị khách bất ngờ. Trong mùa thấp điểm

21 167

Volume 5 - Lời bạt

✵ Trans Tsp ✵

=======================================================================================

Lời bạt

Cửa hàng đồ cổ Tsukumodo đã ra đến tập 5 rồi. Mọi người thấy thế nào?

Tôi đã tạm thời chuyển nhà đến Nagoya trong khi viết bản thảo này. Tôi chưa đến đây bao giờ.

Nguồn năng lượng của tôi thời gian qua là hitsumabushi (note: đặc sản Nagoya), miso katsu, miso nikomi udon, ankake spaghetti, và cuối cùng là cánh gà chiên Nagoya. Có thể nói ăn uống đầy đủ như vậy cũng tốt. Có điều tôi chỉ toàn ra ngoài ăn thôi.

Tôi định sẽ tiếp tục làm việc chăm chỉ nhờ ẩm thực Nagoya cung cấp năng lượng.

Tiếp theo tôi muốn nói một chút về những chương của tập này.

✵ Vận may

Tokiya và mọi người tìm được một Thánh tích là chiếc vòng may mắn trên một trang blog mà dường như có thể mang lại vận may cho chủ sở hữu. Có nhiều loại vòng may mắn với nhiều tác dụng khác nhau, và Tokiya phải tìm kiếm người chủ sở hữu đó để hiểu rõ hơn về sức mạnh của nó.

Những điều xui rủi xuất hiện trong câu chuyện (chuyến tàu rời ga ngay trước mắt bạn, hay đèn giao thông chuyển màu đỏ ngay khi bạn đến) đều là những điều tôi luôn suy nghĩ đến. Trong thực tế những chuyện như vậy không thường hay xảy ra, nhưng tôi vẫn cảm thấy nó là chuyện xui. Các bạn cũng từng có những suy nghĩ như vậy chứ?

Hy vọng

Một cái Bình Tai Ương không được phép hé mở. Thánh tích mà Towako-san mua có ẩn giấu một bí mật.

Một câu chuyện được tạo nên dựa trên mô típ truyện thần thoại. Truyện ngụ ngôn theo phong cách của Tsukumodo được truyền cảm hứng từ những tình cảnh dẫn đến truyền thuyết và truyện dân gian, cũng như những câu chuyện đằng sau thành ngữ và tục ngữ. Phần còn lại đơn giản là do tôi tưởng tượng ra. (Tôi chỉ muốn nói đến đây thôi.)

Lá ngôn từ

Tokiya và Saki tỉnh dậy tại một nơi họ chưa từng thấy bao giờ. Bên trong câu chuyện mở ra trước mắt hai người lại ẩn chưa một bí mật khác về Bình Tai Ương. Đây là một dịp hiếm có đối với Tsukumodo khi câu chuyện kéo dài đến hai chương.

Nếu có ai đọc truyện không theo thứ tôi, tôi khuyên nên đọc chương hai trước chương ba. (Hẳn là điều hiển nhiên mà đúng không?)

Suy nghĩ thực sự

Vì âm mưu (ý tưởng chăng?) của Towako, Tokiya và Saki phải hẹn hò mua quần áo cho nhau, từ đó dẫn đến những tình huống khó xử. Tokiya thì tỏ vẻ với Saki, nhưng vì thế mà cô ấy nghi ngờ cậu.

Đây là câu chuyện hiểu nhầm chúng ta thường thấy, nhưng nó khiến tôi nhớ lại gì đó khi viết chương đầu tiên. Tôi đã không dám chắc đặt một chap thứ tư có bầu không khí khác hẳn với ba chap còn lại có phải ý hay không, nhưng đồng thời tôi cũng muốn có một câu chuyện làm nổi bật những điểm tốt của Saki. Giờ khi khuôn mẫu đó đã được gầy dựng vững chắc, tôi cảm thấy mình đã chọn đúng.

Tôi tuyên dương bản thân trong quá khứ đã đưa ra lựa chọn rất tốt.

Và như vậy, tập thứ năm cuối cùng cũng đã kết thúc; tôi mong các bạn thích nó.

Cuối cùng, tôi muốn dành ra một phút để bày tỏ lòng biết ơn của mình.

Gửi đến biên tập viên Takabayashi-san, người luôn giúp đỡ tôi. Gửi đến Takeshima Satoshi vì mớ công việc tôi đã bắt anh ấy phải gánh lấy. Gửi đến tất cả những ai góp phần làm nên cuốn sách này, và cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, những độc giả đã mua nó.

Cảm ơn mọi người rất nhiều. Phiếu thăm dò ý kiến và thư của bạn hâm mộ tôi nhận được quả thật khiến tôi rất hạnh phúc.

Với đó, hẹn gặp mọi người trong tập sau.

—Akihiko Odou

(Trans & Editor: Mong mọi người đọc truyện vui vẻ, hy vọng đã qua cơn khủng hoảng rồi thì lần này sẽ không tốn mất một năm *cười méo*)