Tôi sẽ biến cậu thành otaku, hãy biến tôi thành riajuu!

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Kẻ ngây thơ, người từng trải, và câu chuyện tình của hai chúng ta

(Đang ra)

Kẻ ngây thơ, người từng trải, và câu chuyện tình của hai chúng ta

Nagaoka Makiko

Kashima Ryuuto là một cậu nam sinh tẻ nhạt, buồn chán. Trong một trò chơi trừng phạt, cậu đã bị buộc phải tỏ tình với Shirakawa Runa, cô nàng nữ sinh nổi tiếng nhất trường.

51 63

Kiếm Tu Vay Nợ, Không Trả Được Đành Hóa Kiếm Nô

(Đang ra)

Kiếm Tu Vay Nợ, Không Trả Được Đành Hóa Kiếm Nô

柠檬不咋甜诶

“Vậy nên, ngài có thể nghe tôi nói hết lời và đừng… đừng cởi áo được không?! Tôi đến để hỗ trợ…”

10 20

Nguyền Kiếm Cơ

(Đang ra)

Nguyền Kiếm Cơ

Luo Jiang Shen, Carrot Sauce

Một học sinh cao trung tên là Lily, trong thân xác tuyệt mỹ, cao ráo của một người Tiền bối, đã đến với một thế giới Heian song song đầy hắc ám và bí ẩn. Thiếu nữ đơn độc tự mình trải nghiệm Bách Quỷ

152 167

Trở thành phù thuỷ trong thế giới tràn ngập ma quái

(Đang ra)

Trở thành phù thuỷ trong thế giới tràn ngập ma quái

吃土的书语

Day 101: Giờ đây tôi không còn sợ hãi gì nữa! Mặc vào bộ váy dài của phù thủy, tôi đã trở thành một câu chuyện ma quái!

252 4535

29-Sai dokushin wa isekai de jiyū ni ikita… katta.

(Đang ra)

29-Sai dokushin wa isekai de jiyū ni ikita… katta.

Ryuto

Câu chuyện kể về một người đàn ông 29 tuổi, độc thân, được chuyển đến thế giới khác và cố gắng sống một cuộc đời tự do tự tại. Tuy nhiên, kế hoạch của anh nhanh chóng đổ bể khi ngay ngày đầu tiên đã b

28 116

Pháo Hôi Lại Nuôi Dưỡng Sư Muội Qua Đường Thành Phượng Ngạo Thiên

(Đang ra)

Pháo Hôi Lại Nuôi Dưỡng Sư Muội Qua Đường Thành Phượng Ngạo Thiên

Katena

Nhân vật chính: "Ta một lòng một dạ với nàng..."

292 1357

Quyển 10 - Chương 10: Lời Bạt

Gửi đến tất cả các bạn đã theo dõi "Muốn trở thành Otaku, hãy để tôi làm Riajuu!" đến tập cuối cùng này, xin chân thành cảm ơn.

Loạt truyện này đến đây là khép lại với tập cuối cùng này. Kể từ khi tập đầu tiên được phát hành, hai năm qua thật sự vừa dài lại vừa ngắn ngủi.

Nhớ lại, khi tôi còn là một nhân viên văn phòng bình thường, chỉ vì một câu nói bâng quơ của bạn bè: "Sao cậu không thử viết light novel xem sao?", vậy mà tôi đã viết ra được một cuốn tiểu thuyết hoàn chỉnh đầu tiên trong đời, chính là bản nháp ban đầu của tác phẩm này, mang tên "Sweet Girl đang không vui". Đó là tác phẩm tôi đã miệt mài gõ từng chút một trên chiếc máy xử lý văn bản điện tử "pomera" ở quán cà phê hay những nơi tương tự trên đường đi làm về, cuối cùng cũng hoàn thành và gửi bản thảo kịp trước hạn chót. Không ngờ lại có thể ra mắt với tư cách một nhà văn...! Không chỉ vậy, tác phẩm này còn trở thành một câu chuyện dài được nhiều người yêu thích đến thế...! Đối với bản thân tôi lúc bấy giờ, điều này quả là không thể tưởng tượng nổi.

Tất cả những điều này đều là nhờ có sự ủng hộ của quý vị độc giả. Tác phẩm đầu tay lại được mọi người yêu mến đến vậy, thậm chí còn được xuất bản đến tập thứ mười, tôi thật sự hạnh phúc đến mức chính mình cũng phải giật mình. Xin chân thành cảm ơn tất cả các bạn đã cùng đồng hành với "Otaku Riajuu" đến cuối cùng.

Ban đầu, đây chỉ là câu chuyện về một chàng Otaku được cô nàng Sweets (cười) chỉ dẫn, với mục tiêu trở thành một "Riajuu". Trong đó còn lồng ghép cả những trải nghiệm thất bại cay đắng của chính tôi trong quá khứ. Sau đó lại nhận được ý tưởng thêm vào tình tiết cô nàng Sweets (cười) cũng dần biến thành Otaku. Nhờ có những yếu tố này, nội dung của tác phẩm đã có thể phát triển lớn hơn gấp nhiều lần so với câu chuyện ban đầu.

Những tình huống dở khóc dở cười của Otaku khi muốn trở thành Riajuu, hay việc nữ chính muốn tìm hiểu văn hóa Otaku trong mỗi tập, hầu hết đều được tôi viết ra một cách vui vẻ dựa trên những trải nghiệm của chính mình. Ngay cả những chuyến đi đến các địa điểm Otaku để lấy tư liệu, giờ nghĩ lại cũng là những kỷ niệm vô cùng thú vị.

Từ khi còn là học sinh tiểu học, tôi đã rất thích đọc manga, xem anime và cũng thích sáng tạo ra những câu chuyện. Thế nhưng những tác phẩm tự tôi sáng tác thì gần như không bao giờ nhận được phản hồi từ người khác, mọi thứ cứ thế kết thúc trong thế giới tưởng tượng của riêng mình. Ấy vậy mà, nhờ có tác phẩm này mà tôi có thể ra mắt, được đọc những lá thư hay những dòng chia sẻ cảm nhận của các bạn độc giả gửi qua Twitter, điều đó cứ như một giấc mơ vậy. Mỗi khi nghe những lời như "Tôi rất mong chờ ngày phát hành tập tiếp theo", hay "Tác phẩm này đã tiếp thêm sức mạnh cho tôi", tôi lại cảm thấy giấc mơ ấp ủ bấy lâu đã thành hiện thực, lòng tôi tràn ngập biết ơn. Mỗi lần đọc được những phản hồi đó, tôi lại càng nhận ra rằng trở thành một tiểu thuyết gia thật tuyệt vời, được viết nên tác phẩm này thật sự rất may mắn. Gửi đến các bạn đã gửi cảm nghĩ cho tôi, xin cảm ơn vì đã mang đến cho tôi những xúc cảm sâu sắc.

Đối với tôi, viết tiểu thuyết không chỉ là công việc mà còn là ý nghĩa cuộc sống. Mỗi khi tập trung viết, tôi lại cảm thấy vui sướng đến mức không thể dừng lại. Đương nhiên cũng có những lúc gặp bế tắc và phiền muộn, nhưng cảm giác hạnh phúc luôn lấn át sự mệt mỏi. Dù cuộc sống riêng tư có khiến tôi u sầu đến mấy, chỉ cần bắt tay vào viết tiểu thuyết và đắm chìm vào đó, cảm giác buồn bã cũng sẽ tan biến lúc nào không hay. Các nhân vật bắt đầu tự do trò chuyện, hành động, cuốn tôi vào niềm say mê sáng tác.

Được trải nghiệm niềm vui này và còn có thể biến nó thành công việc, thật sự không có gì hạnh phúc hơn. Nghĩ đến đây, tôi lại không kìm được mà muốn gửi lời cảm ơn một lần nữa.

Ngay từ tập đầu tiên, tôi đã “mặt dày” mà thầm nghĩ: "Mình muốn tác phẩm này được chuyển thể anime!" và bắt tay vào viết. Dù mục tiêu này chưa thành hiện thực, nhưng nhờ sự ủng hộ của các bạn mà tác phẩm đã được chuyển thể thành manga, và còn hai lần được chuyển thể thành drama CD. Có thể nói đây là một tác phẩm nhận được sự hỗ trợ mạnh mẽ từ các dự án đa phương tiện. Khi tập cuối cùng này được xuất bản, cũng trùng hợp là drama CD tập 2 cũng sẽ phát hành, nếu không phiền, rất mong các bạn có thể tìm nghe thử.

Tôi cũng đã từng đến thăm trường quay lồng tiếng. Các diễn viên, đặc biệt là người lồng tiếng cho Naoki và Momo, đã thể hiện nhân vật một cách hoàn hảo, cứ như thể họ bước ra từ trong tiểu thuyết vậy. Tôi đã được chứng kiến diễn xuất tuyệt vời và trải qua quãng thời gian quý báu như trong mơ. Drama CD lần này có một vài cảnh khiến người xem "đỏ mặt" và "tim đập thình thịch", tôi đã thêm vào những câu chuyện không thể xảy ra trong nguyên tác, rất mong các bạn sẽ thích.

Ngoài ra, tuy chuyện này cũng đã qua một thời gian rồi, nhưng vào tháng Bảy (năm 2014), tôi đã tổ chức buổi ký tặng sách lần thứ hai. Xin chân thành cảm ơn tất cả các bạn đã không ngại trời nắng nóng mà đến tham dự. Được trực tiếp trò chuyện với độc giả, tôi đã có một khoảng thời gian vô cùng vui vẻ. Trực tiếp lắng nghe những cảm nhận và lời động viên, tôi một lần nữa nhận ra rằng "Otaku Riajuu" đã nhận được sự cổ vũ nhiệt tình từ mọi người. Điều này không chỉ khiến tôi vô cùng hạnh phúc mà còn tiếp thêm động lực để tôi nỗ lực hơn nữa, tiếp tục viết ra những tác phẩm khiến mọi người vui vẻ.

Cũng xin chân thành cảm ơn các bạn đã gửi thư và quà tặng cho tôi. Có những lá thư cảm động đến mức khiến tôi không kìm được nước mắt. Món bánh kẹo tôi cũng đã thưởng thức hết rồi.

Vậy là, câu chuyện này đến tập này sẽ khép lại. Không biết các bạn thấy tập cuối cùng này thế nào? Khi viết, tôi luôn suy nghĩ làm sao để độc giả có thể vui vẻ, thích thú... Nhưng với tập này, điều tôi chú trọng nhất là làm sao để mỗi nhân vật đều có một cái kết riêng cho mình... Tôi đã dốc toàn lực viết theo cách của riêng mình. Còn việc liệu có thể khiến độc giả cảm thấy vui vẻ, thích thú hay không, thì tôi lại cảm thấy rất bất an. Các bạn có thể đồng hành cùng tôi đến cuối cùng đã khiến tôi rất vui, nhưng nếu mọi người thật sự cảm thấy thích thú thì đó mới là điều khiến tôi hạnh phúc nhất.

Gửi đến những bạn độc giả cảm thấy buồn vì tập 10 là tập cuối cùng, xin chân thành cảm ơn các bạn, tôi rất vui khi nghe điều đó. Bản thân tôi cũng dành tình cảm rất sâu sắc cho các nhân vật trong "Otaku Riajuu", nghĩ đến việc đã viết xong câu chuyện của họ rồi, tôi lại thấy thật khó tin. Hy vọng một ngày nào đó, tôi có thể kể lại câu chuyện của họ dưới một hình thức khác.

À vâng, tuy tiểu thuyết kết thúc ở tập này, nhưng manga vẫn đang tiếp tục! Trong đó có những tình tiết phát triển khác với nguyên tác, nội dung rất đáng để theo dõi. Với tư cách một độc giả, chính tôi cũng đang rất say mê. Phần này rất mong các bạn sẽ tiếp tục ủng hộ. Xin hãy chiếu cố nhé.

Cuối cùng, tôi xin mượn đôi dòng này để gửi lời cảm ơn đến tất cả mọi người.

Gửi đến biên tập viên đầu tiên của tác phẩm này, người đã trao cơ hội cho một kẻ chỉ là nhân viên văn phòng như tôi, đã tận tình chỉ dạy cho tôi bao kiến thức về light novel, giúp tôi trưởng thành và trở thành một nhà văn. Tôi xin chân thành cảm ơn quý vị.

Gửi đến biên tập viên đời thứ hai và biên tập viên đời thứ ba (hiện tại), hai vị luôn đưa ra những chỉ dẫn rõ ràng, gợi ý cho tôi con đường nên đi. Xin chân thành cảm ơn hai vị.

Nếu không có các vị biên tập viên, tác phẩm này sẽ không thể nhận được sự yêu mến rộng rãi đến vậy.

Cô Anapon – người đã luôn đảm nhận phần minh họa ngay từ tập đầu tiên. Cái cảm xúc vỡ òa khi lần đầu nhìn thấy những bản vẽ thiết kế nhân vật ấy, đến giờ tôi vẫn không thể nào quên được. Những nhân vật do chính tôi tưởng tượng ra lại có thể trở thành những hình minh họa tuyệt vời đến thế này…! Tôi thực sự không biết nói gì hơn ngoài lời cảm ơn sâu sắc. Sau đó, cô vẫn không ngừng khắc họa các nhân vật một cách đầy cuốn hút, khiến tôi tập nào cũng háo hức chờ xem phần minh họa. Thật lòng cảm ơn cô rất nhiều.

Gửi lời cảm ơn chân thành đến cô Mitsumi Aoi – họa sĩ của phiên bản truyện tranh. Cảm ơn cô vì mỗi tháng lại mang đến một chương truyện tranh vô cùng thú vị. Cái cảnh trong tiểu thuyết, khi được vẽ thành truyện tranh lại trở nên sống động và cuốn hút đến lạ! Luôn khiến tôi phải trầm trồ không ngớt. Hơn nữa, những bộ trang phục đời thường của nhân vật – thứ mà trong minh họa gốc không có – cô cũng luôn vẽ một cách thời trang, đáng yêu và vô cùng phù hợp với từng người. Tôi thành tâm mong đợi vào những diễn biến tiếp theo của phiên bản truyện tranh.

Xin cảm ơn tất cả các bạn. Mong rằng trong tương lai, mọi người sẽ tiếp tục ủng hộ tôi.

Nhân tiện, cùng với việc tập sách này được phát hành, một tác phẩm mới của tôi cũng đã ra mắt. Tựa đề là 《Tôi và Chiến Ký Moe Manga của Em》 (我与她的漫画萌战记) – đây là một "light novel kể về một họa sĩ manga". Tác phẩm này được viết dựa trên những kinh nghiệm mà tôi đã có khi từng vẽ truyện tranh, trước khi bắt đầu nghiệp viết light novel. Tôi sẽ không đi sâu vào chi tiết, nhưng tôi tin rằng trong đó cũng có những yếu tố khiến những ai từng đọc 《Riajuu Otaku》 (宅女现充) phải mỉm cười đầy ẩn ý. Rất mong các bạn sẽ tìm đọc. Thôi, xin lỗi vì đã tiện thể quảng cáo một chút nhé (cười).

Vậy thì, sau khi nói dài nói dai như vậy, tôi xin tạm dừng bút tại đây.

Cảm ơn mọi người đã mang đến cho tôi hai năm (hơn) thật sự hạnh phúc. Tôi sẽ không ngừng tìm tòi, học hỏi để có thể viết ra những tác phẩm khiến các bạn say mê và thích thú. Rất mong có thể gặp lại quý vị độc giả ở những trang sách khác!

Murakami Rin