Rokujouma no Shinryakusha!?

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Zettai ni Hatarakitakunai Dungeon Master ga Damin wo Musaboru made

(Đang ra)

Zettai ni Hatarakitakunai Dungeon Master ga Damin wo Musaboru made

Spanner Onikage

Keima có thể vượt qua tình huống "ngàn cân treo sợi tóc" này không và đạt được cuộc sống lười biếng không cần làm gì của anh ấy.

437 55329

Những cô nàng trên tình bạn, dưới tình yêu

(Đang ra)

Những cô nàng trên tình bạn, dưới tình yêu

Ametsuki

Mối quan hệ này chắc chắn không hề sai trái… nhưng tuyệt đối không thể nói với bạn gái ở quê nhà. "Tớ thích cậu.

4 0

Tôi nhặt được một cô gái và biến cô ấy thành người hạnh phúc nhất thế gian

(Đang ra)

Tôi nhặt được một cô gái và biến cô ấy thành người hạnh phúc nhất thế gian

Fukada Sametaro

Sau khi nghe những lời bộc bạch của cô gái 17 tuổi ấy, Allen đã quyết định rằng sẽ để cô sống trong dinh thự của mình và... dạy cô những điều hư hỏng.

2 0

Tiểu Thư Phù Thủy Hôm Nay Cũng Phải Làm Hầu Gái Để Trả Nợ

(Đang ra)

Tiểu Thư Phù Thủy Hôm Nay Cũng Phải Làm Hầu Gái Để Trả Nợ

Huân Lân (醺麟)

Còn Hoàng đế Albert, chỉ lặng lẽ thở dài——bởi ngài thật sự… đang bắt đầu nhớ lại rồi.

152 508

Tập 4 - Vở kịch của Theia - Lời bạt

Lâu lắm không gặp mọi người, Takehaya nè. Một năm đã qua kể từ tập 1 lên kệ và giờ tập 4 đã được xuất bản. Bởi các tập đã bắt đầu thành chồng, câu chuyện cũng bắt đầu khởi sắc. Hiện tại là khoảng thời gian quan trọng. Tôi sẽ tiếp tục cố gắng làm việc trong tương lai, nên mọi người hãy tiếp tục cổ vỗ cho tôi.

Tôi từng có nói là tôi dự định chuyển nhà, nhưng tôi đã quyết định được nơi chuyển đến rồi. Tôi dự tính sẽ chuyển vào tháng 3. Nơi tôi ở hiện tại hơi khó để làm việc nên dù sẽ bận rộn hơn nhưng tôi quyết định chuyển chỗ ở. Điều này sẽ tốt hơn cho tôi, nếu nhìn vào tương lai. Tôi sẽ bắt đầu viết quyển 5 sau khi chuyển xong hết.

À phải, tôi được nhờ nhắc chuyện này trong lời bạt, có vẻ trang web HobbyJAPAN đang có ý định thông báo thông tin mới về Rokujouma. Tuy nhiên, do tôi viết lời bạt này trước khi có quyết định rằng họ có làm hay không, dù nếu có, nó cũng không quyết định việc họ sẽ làm. Tôi rất trân trọng nếu bạn ghé thăm nó. Tôi tự hỏi họ tính làm gì ta… Hừm…?

Còn nhiều thứ tôi muốn viết nhưng dừng ở đây thôi. Do chỉ có hai trang cho phần lời bạt nên cũng hết giấy mất rồi.

Sau cùng, tôi muốn cảm ơn các nhà xuất bản đã làm việc chăm chỉ, minh họa Poko-san đã lắng nghe yêu cầu vô lý từ tôi, những người bạn mỉm cười và lắng nghe những câu chuyện trời ơi đất hỡi của tôi và những ai đã mua quyển sách này.

Hẹn gặp lại sau. Mong là lời bạt trong tập sau sẽ được tôi viết trong ngôi nhà mới.

Tháng giêng, 2010

Takehaya