Conversations Between Two Childhood Friends That Seem Like They’re Dating but Aren’t Actually Dating but They Totally Look Like They’re Dating

Chương kế tiếp:

Truyện tương tự

Trở thành tên phản diện NTR nữ chính

(Đang ra)

Trở thành tên phản diện NTR nữ chính

Bạn nghĩ đây sẽ là một câu chuyện về phản diện hoàn lương? Không, anh chàng của chúng ta bị đưa vào tình thế không thể cứu vãn: Khi nhân vật phản diện đã cướp nữ chính khỏi tay nhân vật chính.

22 907

Hoshi Ga Hatetemo Kimi Wa Nare

(Đang ra)

Hoshi Ga Hatetemo Kimi Wa Nare

Nagayama Kuryuu

Một câu chuyện về tuổi trẻ và lời từ biệt, vượt lên trên cả quá khứ và tương lai. Một bản tình ca sẽ còn vang vọng đến tận cùng thời gian.

2 4

Người Vớt Xác

(Đang ra)

Người Vớt Xác

Thuần Khiết Tích Tiểu Long

Đây, là một cái tiểu thuyết linh dị truyền thống.

4 4

Tiểu Thư Phù Thủy Hôm Nay Cũng Phải Làm Hầu Gái Để Trả Nợ

(Đang ra)

Tiểu Thư Phù Thủy Hôm Nay Cũng Phải Làm Hầu Gái Để Trả Nợ

Huân Lân (醺麟)

Còn Hoàng đế Albert, chỉ lặng lẽ thở dài——bởi ngài thật sự… đang bắt đầu nhớ lại rồi.

193 928

Web Novel - Cuộc đối thoại 17: Kế hoạch.

“Làm gì vào kỳ nghỉ hè đây ta?”

“Nghỉ hè...? Không phải nó còn lâu mới tới sao? Chuẩn bị kiểm tra tới nơi rồi đó má. Chú tâm vô chuyện học đi.”

“Eo...tôi hông muốn nghe đâu. Hôm nay Cửa Hàng Asuka sắp đóng cửa rồi.”

“Nghe tôi cái đi. Tôi sẽ kèm bà học trước kỳ kiểm tra. Bà có thể làm được mà.”

“Ông muốn tôi làm sao?...Ouka...mình đang trong giờ học luôn đó...Ouka bạo quá à...*đỏ mặt các kiểu*.”

“Ngưng việc gạ tình tôi ngay.”

“Thế ông cũng đừng xát muối người ta nữa.”

“À nhân tiện, trái nghĩa của “xát muối” là gì nhỉ? Có phải “xát đường” không?”

“Ơ, hình như có người nói từ này rồi thì phải.”

“Thật hén? Tôi dám chắc với bà có người xài “xát nước tương” luôn rồi đấy. Khả năng của ngữ pháp Nhật Bản là vô hạn mà.”

“Có thể lắm. A vậy thì, Ouka, ông “xát đường” tui đi có được hơm?”

“...Tiệm em hết đường rồi thưa quý khách.”

“Thế tôi đặt hàng trước cho lần mua sau.”

“Em xin lỗi. Tiệm em chỉ mở đặt hàng trước qua mạng thôi ạ.”

“Thích thì chiều! Tôi sẽ đặt hàng qua điện thoại!”

“Thiệt luôn đó hở...Vậy thì vâng, nếu quý khách học hành chăm chỉ cho bài kiểm tra sắp tới, em sẽ ship vài cân đường đến nhà quý khách.”

“Yay! Ồ, phải rồi...tôi muốn phần thưởng cho sự cần cù bù siêng lăng này.”

“Phần thưởng gì nữa? Mấy cân đường không đủ với bà à?”

“Nghe cũng tuyệt thật, nhưng đó không phải loại phần thưởng tôi muốn nói đến.”

“Thế bà muốn thưởng cái gì?”

“Nếu tôi đạt điểm tốt...ông phải dẫn tôi đi chơi!”

“Yêu cầu quá mơ hồ...Với lại bà không thể học mà không vòi quà được sao? Đáng ra tôi phải nói câu này sớm hơn mới phải.”

“Nhưng có quà thì tôi mới có động lực. Dắt tôi đi chơi đi mà, năn nỉ luôn đó.”

“Hừm...nhưng năm nào ta lại chẳng đi biển với hồ bơi? Với cả lễ hội hè nữa?”

“...Thì đúng.”

“Rồi rồi, tôi sẽ suy xét chuyện này. Nên bà phải học hành chăm chỉ lên đó.”

“Yay!”

============================

Hai từ "xát muối" với "xát đường" là mình dịch thoáng ra tí, nghĩa hai từ đó theo note Eng là "Đối xử lạnh lùng" và "Tỏ vẻ ngọt ngào" (với ai đó).

Còn "xát nước tương" là thằng main bịa ra đấy, vì nó tưởng nước tương cũng mặn như muối. :))